Ki Teitzei, כִּי-תֵצֵא — 1/1/28
Torah: Deuteronomy 24:14 - 25:19 (28)
Gospel: Acts 14:1 - 14:20 (20)
Passages
- Torah: Deuteronomy 24:14 - 25:19
- Gospel: Acts 14:1 - 14:20
Torah — Deuteronomy 24:14 - 25:19
LEB translation
Deuteronomy 24:14 - 25:19
24:14 “You shall not exploit a hired worker, who is needy and poor, from among your fellow men or from among your aliens who are in your land and in your towns.
24:15 On his day you shall give his wage, and the sun shall not go down, because he is poor and his life depends on it; do this so that he does not cry out against you to Yahweh, and you incur guilt.
24:16 “Fathers shall not be put to death because of their children, and children shall not be put to death because of their fathers; each one shall be put to death for his own sin.
24:17 You shall not subvert the rights of an alien or an orphan, and you shall not take as pledge the garment of a widow.
24:18 And you shall remember that you were a slave in Egypt and that Yahweh your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this commandment.
24:19 “When you reap your harvest in your field and you forget a sheaf in the field, you shall not return to get it, for it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hands.
24:20 When you beat off the fruit of your olive trees you shall not search through the branches afterward, for it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
24:21 When you harvest grapes, you shall not glean your vineyards again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
24:22 And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, therefore I am commanding you to do this thing.”
25:1 “When a legal dispute takes place between men and they come near to the court, and the judges judge with respect to them, then they shall declare the righteous to be in the right and they shall condemn the wicked,
25:2 then it will happen if the guilty one deserves beating, then the judge shall make him lie, and he shall beat him before him, according to the prescribed number of lashes proportionate to the offense.
25:3 He may beat him with forty lashes, and he shall not do more than these, so that he will not beat more in addition to these many blows, and your countryman would be degraded before your eyes.
25:4 “You shall not muzzle an ox when he is threshing.
25:5 “When brothers dwell together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not become the wife of a man of another family; her brother-in-law shall have sex with her, and he shall take her to himself as a wife, and he shall perform his duty as a brother-in-law with respect to her.
25:6 And then the firstborn that she bears shall represent his dead brother, so that his name is not blotted out from Israel.
25:7 But if the man does not want to take his sister-in-law, then his sister-in-law shall go up to the gate, to the elders, and she shall say, ‘My brother-in-law refused to perpetuate his brother’s name in Israel, for he is not willing to marry me.’
25:8 Then the elders of his town shall summon him and speak to him, and if he persists and says, ‘I do not desire to marry her’
25:9 then his sister-in-law shall go near him before the eyes of the elders, and she shall pull off his sandal from his foot, and she shall spit in his face, and she shall declare and she shall say, ‘This is how it is done to the man who does not build the house of his brother.’
25:10 And his family shall be called in Israel, ‘The house where the sandal was pulled off.’
25:11 “If a man and his brother fight each other and the wife of the one man comes near to rescue her husband from the hand of his attacker and she stretches out her hand and she seizes his genitals,
25:12 then you shall cut off her hand; your eye shall not take pity.
25:13 “There shall not be for your use in your bag two kinds of stone weights, a large one and a small one.
25:14 There shall not be in your house for your use two kinds of measures.
25:15 Rather a full and honest weight shall be for your use; there shall be for you a full and honest measure, so that your days on the land that Yahweh your God is giving to you may be long.
25:16 For detestable to Yahweh your God is everyone who is doing such things, everyone who is acting dishonestly.
25:17 “Remember what Amalek did to you on the journey when you went out from Egypt,
25:18 that he met you on the journey and attacked you, all those lagging behind you and when you were weary and worn out, and he did not fear God.
25:19 And when Yahweh your God gives rest to you from all your enemies from around about you in the land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance to take possession of it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you shall not forget!”
NIRV translation
Deuteronomy 24:14 - 25:19
24:14 Don’t take advantage of any hired worker who is poor and needy. That applies to your own people. It also applies to outsiders who are living in one of your towns.
24:15 Give them their pay every day. They are poor and are counting on it. If you don’t pay them, they might cry out to the Lord against you. Then you will be guilty of committing a sin.
24:16 Parents must not be put to death because of what their children do. And children must not be put to death because of what their parents do. People must die because of their own sins.
24:17 Do what is right and fair for outsiders and for children whose fathers have died. Suppose a widow borrows something from you. And she offers to give you her coat until she pays you back. Don’t take it.
24:18 Remember that you were slaves in Egypt. Remember that the Lord your God set you free from there. That’s why I’m commanding you to do those things.
24:19 When you are gathering crops in your field, you might leave some grain behind by mistake. Don’t go back to get it. Leave it for outsiders and widows. Leave it for children whose fathers have died. Then the Lord your God will bless you in everything you do.
24:20 When you knock olives off your trees, don’t go back over the branches a second time. Leave what remains for outsiders and widows. Leave it for children whose fathers have died.
24:21 When you pick grapes in your vineyard, don’t go back over the vines a second time. Leave what remains for outsiders and widows. Leave it for children whose fathers have died.
24:22 Remember that you were slaves in Egypt. That’s why I’m commanding you to do those things.
25:1 Suppose two men don’t agree about something. Then they must take their case to court. The judges will decide the case. They will let the one who isn’t guilty go free. And they will punish the one who is guilty.
25:2 The guilty one might have done something that’s worthy of a beating. Then the judge will make him lie down and be beaten with a whip right there in court. The number of strokes should fit the crime.
25:3 But the judge must not give the guilty man more than 40 strokes. If more than that are used, you will look down on your Israelite neighbor.
25:4 Don’t stop an ox from eating while you use it to separate grain from straw.
25:5 Suppose two brothers are living near each other. And one of them dies without having a son. Then his widow must not get married to anyone outside the family. Her husband’s brother should marry her. That’s what a brother-in-law is supposed to do.
25:6 Her first baby boy will be named after her first husband. Then the dead man’s name will not be wiped out in Israel.
25:7 But suppose the man doesn’t want to get married to his brother’s wife. Then she will go to the elders at the gate of the town. She will say, “My husband’s brother refuses to keep his brother’s name alive in Israel. He won’t do for me what a brother-in-law is supposed to do.”
25:8 Then the elders in his town will send for him. They will talk to him. But he still might say, “I don’t want to marry her.”
25:9 Then his brother’s widow will go up to him in front of the elders. She’ll pull one of his sandals off his foot. She’ll spit in his face. And she’ll say, “That’s what we do to a man who won’t build up his brother’s family line.”
25:10 That man’s family line will be known in Israel as The Family of the Man Whose Sandal Was Pulled Off.
25:11 Suppose two men are fighting. And the wife of one of them comes to save her husband from his attacker. So she reaches out and grabs hold of his sex organs.
25:12 Then you must cut off her hand. Don’t feel sorry for her.
25:13 Don’t have two different scales. You must not have one that weighs things heavier than they really are and another that weighs them lighter than they are.
25:14 And don’t have two different sets of measures. You must not have one set that measures things larger than they really are and another that measures them smaller than they are.
25:15 You must use weights and measures that are honest and exact. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
25:16 He hates anyone who cheats.
25:17 Remember what the Amalekites did to you on your way out of Egypt.
25:18 You were tired and worn out. They met you on your journey. They attacked everyone who was lagging behind. They didn’t have any respect for God.
25:19 The Lord your God will give you peace and rest from all of the enemies who are around you. He’ll do it in the land he’s giving you to take over as your very own. Then you will wipe out the memory of the Amalekites from the earth. Don’t forget to do it!
Interlinear original languages
Deuteronomy 24:14 - 25:19
24:14
לֹא־
lo'-
not
תַעֲשֹׁ֥ק
ta.'a.Shok
you must oppress
שָׂכִ֖יר
sa.Khir
a hired laborer
עָנִ֣י
'a.Ni
poor
וְאֶבְי֑וֹן
ve.'ev.Yon
and/ needy
מֵאַחֶ֕יךָ
me.'a.Chei.kha
one of/ countrymen/ your
א֧וֹ
'o
or
מִגֵּרְךָ֛
mi.ge.re.Kha
one of/ sojourner[s]/ your
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
who
בְּאַרְצְךָ֖
be.'ar.tze.Kha
[is] in/ land/ your
בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
bish.'a.Rei.kha
in/ gates/ your
24:15
בְּיוֹמוֹ֩
be.yo.Mo
on/ day/ its
תִתֵּ֨ן
ti.Ten
you will pay
שְׂכָר֜וֹ
se.kha.Ro
wage[s]/ his
וְֽלֹא־
ve.lo'-
and/ not
תָב֧וֹא
ta.Vo'
it will go
עָלָ֣יו
'a.Lav
on/ him
הַשֶּׁ֗מֶשׁ
ha.She.mesh
the/ sun
כִּ֤י
ki
for
עָנִי֙
'a.Ni
[is] poor
ה֔וּא
Hu'
he
וְאֵלָ֕יו
ve.'e.Lav
and/ to/ it
ה֥וּא
hu'
he
נֹשֵׂ֖א
no.Se'
[is] lifting up
אֶת־
'et-
<obj.>
נַפְשׁ֑וֹ
naf.Sho
desire/ his
וְלֹֽא־
ve.lo'-
and/ not
יִקְרָ֤א
yik.Ra'
he will call out
עָלֶ֙יךָ֙
'a.Lei.kha
on/ you
אֶל־
'el-
to
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וְהָיָ֥ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
בְךָ֖
ve.Kha
on <the>/ you
חֵֽטְא׃ ס
Chet'
sin
24:16
לֹֽא־
lo'-
not
יוּמְת֤וּ
yu.me.Tu
they will be put to death
אָבוֹת֙
'a.Vot
parents
עַל־
'al-
on
בָּנִ֔ים
ba.Nim
children
וּבָנִ֖ים
u.va.Nim
and/ children
לֹא־
lo'-
not
יוּמְת֣וּ
yu.me.Tu
they will be put to death
עַל־
'al-
on
אָב֑וֹת
'a.Vot
parents
אִ֥יש
'ish
anyone
בְּחֶטְא֖וֹ
be.chet.'O
for/ own sin/ his
יוּמָֽתוּ׃ ס
yu.Ma.tu
they will be put to death
24:17
לֹ֣א
lo'
not
תַטֶּ֔ה
ta.Teh
you will turn aside
מִשְׁפַּ֖ט
mish.Pat
[the] justice of
גֵּ֣ר
ger
a sojourner
יָת֑וֹם
ya.Tom
a fatherless one
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
תַחֲבֹ֔ל
ta.cha.Vol
you will take as pledge
בֶּ֖גֶד
Be.ged
[the] garment of
אַלְמָנָֽה׃
'al.ma.Nah
a widow
24:18
וְזָכַרְתָּ֗
ve.za.khar.Ta
and/ you will remember
כִּ֣י
ki
that
עֶ֤בֶד
'E.ved
a slave
הָיִ֙יתָ֙
ha.Yi.ta
you were
בְּמִצְרַ֔יִם
be.mitz.Ra.yim
in/ Egypt
וַֽיִּפְדְּךָ֛
vai.yif.de.Kha
and/ he redeemed/ you
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
מִשָּׁ֑ם
mi.Sham
from/ there
עַל־
'al-
there-
כֵּ֞ן
ken
-fore
אָנֹכִ֤י
'a.no.Khi
I
מְצַוְּךָ֙
me.tza.ve.Kha
[am] commanding/ you
לַעֲשׂ֔וֹת
la.'a.Sot
to/ do
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּבָ֖ר
ha.da.Var
the/ thing
הַזֶּֽה׃ ס
ha.Zeh
<the>/ this
24:19
כִּ֣י
ki
if
תִקְצֹר֩
tik.Tzor
you will harvest
קְצִֽירְךָ֨
ke.tzi.re.Cha
harvest/ your
בְשָׂדֶ֜ךָ
ve.sa.De.kha
in/ field/ your
וְשָֽׁכַחְתָּ֧
ve.sha.khach.Ta
and/ you will forget
עֹ֣מֶר
'O.mer
a sheaf
בַּשָּׂדֶ֗ה
ba.sa.Deh
in the/ field
לֹ֤א
lo'
not
תָשׁוּב֙
ta.Shuv
you will return
לְקַחְתּ֔וֹ
le.kach.To
to/ fetch/ it
לַגֵּ֛ר
la.Ger
to the/ sojourner
לַיָּת֥וֹם
lai.ya.Tom
to the/ fatherless one
וְלָאַלְמָנָ֖ה
ve.la.'al.ma.Nah
and/ to the/ widow
יִהְיֶ֑ה
yih.Yeh
it will belong
לְמַ֤עַן
le.Ma.'an
so that
יְבָרֶכְךָ֙
ye.va.rekh.Kha
he may bless/ you
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
בְּכֹ֖ל
be.Khol
in/ all
מַעֲשֵׂ֥ה
ma.'a.Seh
[the] work of
יָדֶֽיךָ׃
ya.Dei.kha
hands/ your
24:20
כִּ֤י
ki
if
תַחְבֹּט֙
tach.Bot
you will beat
זֵֽיתְךָ֔
zei.te.Kha
olive tree/ your
לֹ֥א
lo'
not
תְפָאֵ֖ר
te.fa.'Er
you will go over [the] boughs
אַחֲרֶ֑יךָ
'a.cha.Rei.kha
behind/ you
לַגֵּ֛ר
la.Ger
to the/ sojourner
לַיָּת֥וֹם
lai.ya.Tom
to the/ fatherless one
וְלָאַלְמָנָ֖ה
ve.la.'al.ma.Nah
and/ to the/ widow
יִהְיֶֽה׃ ס
yih.Yeh
it will belong
24:21
כִּ֤י
ki
for
תִבְצֹר֙
tiv.Tzor
you will gather grapes
כַּרְמְךָ֔
kar.me.Kha
vineyard/ your
לֹ֥א
lo'
not
תְעוֹלֵ֖ל
te.'o.Lel
you will glean
אַחֲרֶ֑יךָ
'a.cha.Rei.kha
behind/ you
לַגֵּ֛ר
la.Ger
to the/ sojourner
לַיָּת֥וֹם
lai.ya.Tom
to the/ fatherless one
וְלָאַלְמָנָ֖ה
ve.la.'al.ma.Nah
and/ to the/ widow
יִהְיֶֽה׃
yih.Yeh
it will belong
24:22
וְזָ֣כַרְתָּ֔
ve.Za.khar.ta
and/ you will remember
כִּי־
ki-
that
עֶ֥בֶד
'E.ved
a slave
הָיִ֖יתָ
ha.Yi.ta
you were
בְּאֶ֣רֶץ
be.'E.retz
in/ [the] land of
מִצְרָ֑יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
עַל־
'al-
there-
כֵּ֞ן
ken
-fore
אָנֹכִ֤י
'a.no.Khi
I
מְצַוְּךָ֙
me.tza.ve.Kha
[am] commanding/ you
לַעֲשׂ֔וֹת
la.'a.Sot
to/ do
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּבָ֖ר
ha.da.Var
the/ thing
הַזֶּֽה׃ ס
ha.Zeh
<the>/ this
25:1
כִּֽי־
ki-
if
יִהְיֶ֥ה
yih.Yeh
it will happen
רִיב֙
riv
a dispute
בֵּ֣ין
bein
between
אֲנָשִׁ֔ים
'a.na.Shim
people
וְנִגְּשׁ֥וּ
ve.ni.ge.Shu
and/ they will draw near
אֶל־
'el-
to
הַמִּשְׁפָּ֖ט
ha.mish.Pat
the/ place of judgment
וּשְׁפָט֑וּם
u.she.fa.Tum
and/ they will judge/ them
וְהִצְדִּ֙יקוּ֙
ve.hitz.Di.ku
and/ they will declare righteous
אֶת־
'et-
<obj.>
הַצַּדִּ֔יק
ha.tza.Dik
the/ righteous [one]
וְהִרְשִׁ֖יעוּ
ve.hir.Shi.'u
and/ they will condemn as guilty
אֶת־
'et-
<obj.>
הָרָשָֽׁע׃
ha.ra.Sha'
the/ guilty [one]
25:2
וְהָיָ֛ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
אִם־
'im-
if
בִּ֥ן
bin
[is] a son of
הַכּ֖וֹת
ha.Kot
striking
הָרָשָׁ֑ע
ha.ra.Sha'
the/ guilty [one]
וְהִפִּיל֤וֹ
ve.hi.pi.Lo
and/ he will make lie down/ him
הַשֹּׁפֵט֙
ha.sho.Fet
the/ judge
וְהִכָּ֣הוּ
ve.hi.Ka.hu
and/ someone will strike/ him
לְפָנָ֔יו
le.fa.Nav
<to>/ before/ him
כְּדֵ֥י
ke.Dei
according to/ [the] sufficiency of
רִשְׁעָת֖וֹ
rish.'a.To
wickedness/ his
בְּמִסְפָּֽר׃
be.mis.Par
by/ number
25:3
אַרְבָּעִ֥ים
'ar.ba.'Im
forty [times]
יַכֶּ֖נּוּ
ya.Ke.nu
he will strike/ him
לֹ֣א
lo'
not
יֹסִ֑יף
yo.Sif
he will increase
פֶּן־
pen-
lest
יֹסִ֨יף
yo.Sif
he should increase
לְהַכֹּת֤וֹ
le.ha.ko.To
to/ strike/ him
עַל־
'al-
to
אֵ֙לֶּה֙
'e.leh
these
מַכָּ֣ה
ma.Kah
striking
רַבָּ֔ה
ra.Bah
much
וְנִקְלָ֥ה
ve.nik.Lah
and/ he will be dishonored
אָחִ֖יךָ
'a.Chi.kha
countryman/ your
לְעֵינֶֽיךָ׃ ס
le.'ei.Nei.kha
to/ eyes/ your
25:4
לֹא־
lo'-
not
תַחְסֹ֥ם
tach.Som
you will muzzle
שׁ֖וֹר
Shor
an ox
בְּדִישֽׁוֹ׃ ס
be.di.Sho
when/ threshes/ it
25:5
כִּֽי־
ki-
if
יֵשְׁב֨וּ
ye.she.Vu
they will dwell
אַחִ֜ים
'a.Chim
brothers
יַחְדָּ֗ו
yach.Dav
together
וּמֵ֨ת
u.Met
and/ he will die
אַחַ֤ד
'a.Chad
one
מֵהֶם֙
me.Hem
from <the>/ them
וּבֵ֣ן
u.Ven
and/ a son
אֵֽין־
'ein-
not
ל֔וֹ
lo
[belongs] to <the>/ him
לֹֽא־
lo'-
not
תִהְיֶ֧ה
tih.Yeh
she will belong
אֵֽשֶׁת־
'e.shet-
[the] wife of
הַמֵּ֛ת
ha.Met
the/ dead [man]
הַח֖וּצָה
ha.Chu.tzah
the/ outside/ towards
לְאִ֣ישׁ
le.'Ish
to/ a man
זָ֑ר
Zar
strange
יְבָמָהּ֙
ye.va.Mah
husband's brother/ her
יָבֹ֣א
ya.Vo'
he will go
עָלֶ֔יהָ
'a.Lei.ha
on/ her
וּלְקָחָ֥הּ
u.le.ka.Chah
and/ he will take/ her
ל֛וֹ
lo
for <the>/ himself
לְאִשָּׁ֖ה
le.'i.Shah
to/ a wife
וְיִבְּמָֽהּ׃
ve.yi.be.Mah
and/ he will act as a husband's brother for/ her
25:6
וְהָיָ֗ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
הַבְּכוֹר֙
ha.be.khOr
the/ firstborn
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
whom
תֵּלֵ֔ד
te.Led
she will bear
יָק֕וּם
ya.Kum
he will stand
עַל־
'al-
on
שֵׁ֥ם
shem
[the] name of
אָחִ֖יו
'a.Chiv
brother/ his
הַמֵּ֑ת
ha.Met
<the>/ dead
וְלֹֽא־
ve.lo'-
and/ not
יִמָּחֶ֥ה
yi.ma.Cheh
it will be wiped out
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
mi.Yis.ra.'El
from/ Israel
25:7
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
לֹ֤א
lo'
not
יַחְפֹּץ֙
yach.Potz
he will desire
הָאִ֔ישׁ
ha.'Ish
the/ man
לָקַ֖חַת
la.Ka.chat
to/ take
אֶת־
'et-
<obj.>
יְבִמְתּ֑וֹ
ye.vim.To
brother's wife/ his
וְעָלְתָה֩
ve.'al.Tah
and/ she will go up
יְבִמְתּ֨וֹ
ye.vim.To
brother's wife/ his
הַשַּׁ֜עְרָה
ha.Sha'.rah
the/ gate/ towards
אֶל־
'el-
to
הַזְּקֵנִ֗ים
ha.ze.ke.Nim
the/ elders
וְאָֽמְרָה֙
ve.'a.me.Rah
and/ she will say
מֵאֵ֨ין
me.'Ein
he has refused
יְבָמִ֜י
ye.va.Mi
husband's brother/ my
לְהָקִ֨ים
le.ha.Kim
to/ establish
לְאָחִ֥יו
le.'a.Chiv
for/ brother/ his
שֵׁם֙
shem
a name
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
be.Yis.ra.'El
in/ Israel
לֹ֥א
lo'
not
אָבָ֖ה
'a.Vah
he was willing
יַבְּמִֽי׃
ya.be.Mi
to act as a husband's brother for/ me
25:8
וְקָֽרְאוּ־
ve.ka.re.'u-
and/ they will summon
ל֥וֹ
lo
<to> <the>/ him
זִקְנֵי־
zik.nei-
[the] elders of
עִיר֖וֹ
i.Ro
city/ his
וְדִבְּר֣וּ
ve.di.be.Ru
and/ they will speak
אֵלָ֑יו
'e.Lav
to/ him
וְעָמַ֣ד
ve.'a.Mad
and/ he will stand firm
וְאָמַ֔ר
ve.'a.Mar
and/ he will say
לֹ֥א
lo'
not
חָפַ֖צְתִּי
cha.Fatz.ti
I desire
לְקַחְתָּֽהּ׃
le.kach.Tah
to/ take/ her
25:9
וְנִגְּשָׁ֨ה
ve.ni.ge.Shah
and/ she will draw near
יְבִמְתּ֣וֹ
ye.vim.To
brother's wife/ his
אֵלָיו֮
'e.Lav
to/ him
לְעֵינֵ֣י
le.'ei.Nei
to/ [the] eyes of
הַזְּקֵנִים֒
ha.ze.ke.Nim
the/ elders
וְחָלְצָ֤ה
ve.chal.Tzah
and/ she will draw off
נַעֲלוֹ֙
na.'a.Lo
sandal/ his
מֵעַ֣ל
me.'Al
from/ on
רַגְל֔וֹ
rag.Lo
foot/ his
וְיָרְקָ֖ה
ve.ya.re.Kah
and/ she will spit
בְּפָנָ֑יו
be.fa.Nav
in/ face/ his
וְעָֽנְתָה֙
ve.'a.ne.Tah
and/ she will answer
וְאָ֣מְרָ֔ה
ve.'A.me.Rah
and/ she will say
כָּ֚כָה
Ka.khah
thus
יֵעָשֶׂ֣ה
ye.'a.Seh
let it be done
לָאִ֔ישׁ
la.'Ish
to the/ man
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
who
לֹא־
lo'-
not
יִבְנֶ֖ה
yiv.Neh
he will build
אֶת־
'et-
<obj.>
בֵּ֥ית
beit
[the] house of
אָחִֽיו
'a.Chiv
brother/ his
25:10
וְנִקְרָ֥א
ve.nik.Ra'
and/ it will be called
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ its
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
be.Yis.ra.'El
in/ Israel
בֵּ֖ית
beit
[the] house of
חֲל֥וּץ
cha.Lutz
[the] [one] drawn off of
הַנָּֽעַל׃ ס
ha.Na.'al
the/ sandal
25:11
כִּֽי־
ki-
if
יִנָּצ֨וּ
yi.na.Tzu
they will be struggling together
אֲנָשִׁ֤ים
'a.na.Shim
men
יַחְדָּו֙
yach.Dav
together
אִ֣ישׁ
'ish
anyone
וְאָחִ֔יו
ve.'a.Chiv
and/ countryman/ his
וְקָֽרְבָה֙
ve.ka.re.Vah
and/ she will draw near
אֵ֣שֶׁת
'E.shet
[the] wife of
הָֽאֶחָ֔ד
ha.'e.Chad
the/ one [man]
לְהַצִּ֥יל
le.ha.Tzil
to/ rescue
אֶת־
'et-
<obj.>
אִישָׁ֖הּ
'i.Shah
husband/ her
מִיַּ֣ד
mi.Yad
from/ [the] hand of
מַכֵּ֑הוּ
ma.Ke.hu
[the] [one who] is striking/ him
וְשָׁלְחָ֣ה
ve.sha.le.Chah
and/ she will stretch out
יָדָ֔הּ
ya.Dah
hand/ her
וְהֶחֱזִ֖יקָה
ve.he.che.Zi.kah
and/ she will take hold
בִּמְבֻשָֽׁיו׃
bim.vu.Shav
on/ genitals/ his
25:12
וְקַצֹּתָ֖ה
ve.ka.tzo.Tah
and/ you will cut off
אֶת־
'et-
<obj.>
כַּפָּ֑הּ
ka.Pah
hand/ her
לֹ֥א
lo'
not
תָח֖וֹס
ta.Chos
it will look with pity
עֵינֶֽךָ׃ ס
'ei.Ne.kha
eye/ your
25:13
לֹֽא־
lo'-
not
יִהְיֶ֥ה
yih.Yeh
it will belong
לְךָ֛
le.Kha
to <the>/ you
בְּכִֽיסְךָ֖
be.khi.se.Kha
in/ bag/ your
אֶ֣בֶן
'E.ven
a weight
וָאָ֑בֶן
va.'A.ven
and/ a weight
גְּדוֹלָ֖ה
ge.do.Lah
large
וּקְטַנָּֽה׃ ס
u.ke.ta.Nah
and/ small
25:14
לֹא־
lo'-
not
יִהְיֶ֥ה
yih.Yeh
it will belong
לְךָ֛
le.Kha
to <the>/ you
בְּבֵיתְךָ֖
be.vei.te.Kha
in/ house/ your
אֵיפָ֣ה
'ei.Fah
a measure
וְאֵיפָ֑ה
ve.'ei.Fah
and/ a measure
גְּדוֹלָ֖ה
ge.do.Lah
large
וּקְטַנָּֽה׃
u.ke.ta.Nah
and/ small
25:15
אֶ֣בֶן
'E.ven
a weight
שְׁלֵמָ֤ה
she.le.Mah
full
וָצֶ֙דֶק֙
va.Tze.dek
and/ righteousness
יִֽהְיֶה־
yih.yeh-
it will belong
לָּ֔ךְ
Lakh
to <the>/ you
אֵיפָ֧ה
'ei.Fah
a measure
שְׁלֵמָ֛ה
she.le.Mah
full
וָצֶ֖דֶק
va.Tze.dek
and/ righteousness
יִֽהְיֶה־
yih.yeh-
it will belong
לָּ֑ךְ
Lakh
to <the>/ you
לְמַ֙עַן֙
le.Ma.'an
so that
יַאֲרִ֣יכוּ
ya.'a.Ri.khu
they may be long
יָמֶ֔יךָ
ya.Mei.kha
days/ your
עַ֚ל
'al
on
הָֽאֲדָמָ֔ה
ha.'a.da.Mah
the/ land
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹתֵ֥ן
no.Ten
[is] about to give
לָֽךְ׃
Lakh
to <the>/ you
25:16
כִּ֧י
ki
for
תוֹעֲבַ֛ת
to.'a.Vat
[is] [the] abomination of
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
כָּל־
kol-
every
עֹ֣שֵׂה
'O.seh
[one who] does
אֵ֑לֶּה
'E.leh
<of> these [things]
כֹּ֖ל
kol
every
עֹ֥שֵׂה
'O.seh
[one who] does
עָֽוֶל׃ פ
'A.vel
<of> injustice
25:17
זָכ֕וֹר
za.Khor
remember
אֵ֛ת
'et
<obj.>
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
[that] which
עָשָׂ֥ה
'a.Sah
it did
לְךָ֖
le.Kha
to <the>/ you
עֲמָלֵ֑ק
'a.ma.Lek
Amalek
בַּדֶּ֖רֶךְ
ba.De.rekh
on the/ way
בְּצֵאתְכֶ֥ם
be.tze.te.Khem
when/ came out/ you
מִמִּצְרָֽיִם׃
mi.mitz.Ra.yim
from/ Egypt
25:18
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
that
קָֽרְךָ֜
ka.re.Cha
it met/ you
בַּדֶּ֗רֶךְ
ba.De.rekh
on the/ way
וַיְזַנֵּ֤ב
vay.za.Nev
and/ it attacked in [the] rear
בְּךָ֙
be.Kha
<in> <the>/ you
כָּל־
kol-
all
הַנֶּחֱשָׁלִ֣ים
ha.ne.che.sha.Lim
the/ stragglers
אַֽחַרֶ֔יךָ
'a.cha.Rei.kha
behind/ you
וְאַתָּ֖ה
ve.'a.Tah
and/ you
עָיֵ֣ף
'a.Yef
[were] exhausted
וְיָגֵ֑עַ
ve.ya.Ge.a'
and/ weary
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
יָרֵ֖א
ya.Re'
it feared
אֱלֹהִֽים׃
'E.lo.Him
God
25:19
וְהָיָ֡ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
בְּהָנִ֣יחַ
be.ha.Ni.ach
when/ gives rest
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֣יךָ׀
'e.lo.Hei.kha
God/ your
לְ֠ךָ
Le.kha
to <the>/ you
מִכָּל־
mi.kol
from/ all
אֹ֨יְבֶ֜יךָ
'o.ye.Vei.kha
enemies/ your
מִסָּבִ֗יב
mi.sa.Viv
from/ round about
בָּאָ֙רֶץ֙
ba.'A.retz
in the/ land
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
יְהוָֽה־
Yah.weh-
Yahweh
אֱ֠לֹהֶיךָ
'E.lo.hei.kha
God/ your
נֹתֵ֨ן
no.Ten
[is] about to give
לְךָ֤
le.Kha
to <the>/ you
נַחֲלָה֙
na.cha.Lah
an inheritance
לְרִשְׁתָּ֔הּ
le.rish.Tah
to/ take possession of/ it
תִּמְחֶה֙
tim.Cheh
you will wipe out
אֶת־
'et-
<obj.>
זֵ֣כֶר
Ze.kher
[the] remembrance of
עֲמָלֵ֔ק
'a.ma.Lek
Amalek
מִתַּ֖חַת
mi.Ta.chat
from/ under
הַשָּׁמָ֑יִם
ha.sha.Ma.yim
the/ heavens
לֹ֖א
lo'
not
תִּשְׁכָּֽח׃ פ
tish.Kach
you will forget
Gospel — Acts 14:1 - 14:20
LEB translation
Acts 14:1 - 14:20
14:1 Preaching in Iconium
Now it happened that in Iconium they entered together into the synagogue of the Jews and spoke in such a way that a large number of both Jews and Greeks believed.
14:2 But the Jews who were disobedient stirred up and poisoned the minds of the Gentiles against the brothers.
14:3 So they stayed there for a considerable time, speaking boldly for the Lord, who testified to the message of his grace, granting signs and wonders to be performed through their hands.
14:4 But the population of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles.
14:5 So when an inclination took place on the part of both the Gentiles and the Jews, together with their rulers, to mistreat them and to stone them,
14:6 they became aware of it and fled to the Lycaonian cities—Lystra and Derbe and the surrounding region.
14:7 And there they were continuing to proclaim the good news.
14:8 Mistaken for Gods in Lystra
And in Lystra a certain man was sitting powerless in his feet, lame from birth, who had never walked.
14:9 This man listened while Paul was speaking. Paul, looking intently at him and seeing that he had faith to be healed,
14:10 said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” And he leaped up and began walking.
14:11 And when the crowds saw what Paul had done, they raised their voices in the Lycaonian language, saying, “The gods have become like men and have come down to us!”
14:12 And they began calling Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the principal speaker.
14:13 And the priest of the temple of Zeus that was just outside the city brought bulls and garlands to the gates and was wanting to offer sacrifice, along with the crowds.
14:14 But when the apostles Barnabas and Paul heard about it, they tore their clothing and rushed out into the crowd, shouting
14:15 and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, proclaiming the good news that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all the things that are in them—
14:16 who in generations that are past permitted all the nations to go their own ways.
14:17 And yet he did not leave himself without witness by doing good, giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfying you with food and your hearts with gladness.”
14:18 And although they said these things, only with difficulty did they dissuade the crowds from offering sacrifice to them.
14:19 But Jews arrived from Antioch and Iconium, and when they had won over the crowds and stoned Paul, they dragged him outside the city, thinking he was dead.
14:20 But after the disciples surrounded him, he got up and went into the city. And on the next day he departed with Barnabas for Derbe.
NIRV translation
Acts 14:1 - 14:20
14:1 Paul and Barnabas Preach in Iconium
At Iconium, Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue as usual. They spoke there with great power. Large numbers of Jews and non-Jews became believers.
14:2 But the Jews who refused to believe stirred up those who weren’t Jews. They poisoned their minds against the two men and the new believers.
14:3 So Paul and Barnabas spent a lot of time there. They spoke boldly for the Lord. He gave them the ability to do miraculous signs and wonders. In this way the Lord showed that they were telling the truth about his grace.
14:4 The people of the city did not agree with each other. Some were on the side of the Jews. Others were on the side of the apostles.
14:5 Jews and non-Jews alike planned to treat Paul and Barnabas badly. Their leaders agreed. They planned to kill them by throwing stones at them.
14:6 But Paul and Barnabas found out about the plan. They escaped to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding area.
14:7 There they continued to preach the good news.
14:8 Paul Preaches in Lystra
In Lystra there sat a man who couldn’t walk. He hadn’t been able to use his feet since the day he was born.
14:9 He listened as Paul spoke. Paul looked right at him. He saw that the man had faith to be healed.
14:10 So he called out, “Stand up on your feet!” Then the man jumped up and began to walk.
14:11 The crowd saw what Paul had done. They shouted in the Lycaonian language. “The gods have come down to us in human form!” they exclaimed.
14:12 They called Barnabas Zeus. Paul was the main speaker. So they called him Hermes.
14:13 Just outside the city was the temple of the god Zeus. The priest of Zeus brought bulls and wreaths to the city gates. He and the crowd wanted to offer sacrifices to Paul and Barnabas.
14:14 But the apostles Barnabas and Paul heard about this. So they tore their clothes. They rushed out into the crowd. They shouted,
14:15 “Why are you men doing this? We are only human, just like you. We are bringing you good news. Turn away from these worthless things. Turn to the living God. He is the one who made the heavens and the earth and the sea. He made everything in them.
14:16 In the past, he let all nations go their own way.
14:17 But he has given proof of what he is like. He has shown kindness by giving you rain from heaven. He gives you crops in their seasons. He provides you with plenty of food. He fills your hearts with joy.”
14:18 Paul and Barnabas told them all these things. But they had trouble keeping the crowd from offering sacrifices to them.
14:19 Then some Jews came from Antioch and Iconium. They won the crowd over to their side. They threw stones at Paul. They thought he was dead, so they dragged him out of the city.
14:20 The believers gathered around Paul. Then he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
Interlinear original languages
Acts 14:1 - 14:20
14:1
Ἐγένετο
It came to pass
δὲ
now
ἐν
in
Ἰκονίῳ
Iconium
κατὰ
according to
τὸ
the
αὐτὸ
same
εἰσελθεῖν
entering
αὐτοὺς
they
εἰς
into
τὴν
the
συναγωγὴν
synagogue
τῶν
of the
Ἰουδαίων
Jews
καὶ
and
λαλῆσαι
speaking
οὕτως
so
ὥστε
that
πιστεῦσαι
to believe
Ἰουδαίων
of Jews
τε
both
καὶ
and
Ἑλλήνων
Greeks
πολὺ
a great
πλῆθος.
number.
14:2
οἱ
The
δὲ
however
ἀπειθήσαντες
disobeying
Ἰουδαῖοι
Jews
ἐπήγειραν
stirred up
καὶ
and
ἐκάκωσαν
they poisoned
τὰς
the
ψυχὰς
minds
τῶν
of the
ἐθνῶν
Gentiles
κατὰ
against
τῶν
the
ἀδελφῶν.¶
brothers.
14:3
Ἱκανὸν
A long
μὲν
indeed
οὖν
therefore
χρόνον
time
διέτριψαν
they stayed
παρρησιαζόμενοι
speaking boldly
ἐπὶ
about
τῷ
the
κυρίῳ
Lord
τῷ
who
μαρτυροῦντι
is bearing witness
ἐπὶ
₊to
τῷ
the
λόγῳ
word
τῆς
of the
χάριτος
grace
αὐτοῦ,
of Him,
καὶ
ˍand
διδόντι
granting
σημεῖα
signs
καὶ
and
τέρατα
wonders
γίνεσθαι
to be done
διὰ
through
τῶν
the
χειρῶν
hands
αὐτῶν.
of them.
14:4
ἐσχίσθη
Was divided
δὲ
now
τὸ
the
πλῆθος
multitude
τῆς
of the
πόλεως,
city,
καὶ
and
οἱ
some
μὲν
indeed
ἦσαν
were
σὺν
with
τοῖς
the
Ἰουδαίοις,
Jews,
οἱ
some
δὲ
however
σὺν
with
τοῖς
the
ἀποστόλοις.
apostles.
14:5
ὡς
When
δὲ
then
ἐγένετο
there was
ὁρμὴ
a rush
τῶν
of the
ἐθνῶν
Gentiles
τε
both
καὶ
and
Ἰουδαίων
Jews
σὺν
with
τοῖς
the
ἄρχουσιν
rulers
αὐτῶν
of them
ὑβρίσαι
to mistreat
καὶ
and
λιθοβολῆσαι
to stone
αὐτούς,
them,
14:6
συνιδόντες
having become aware
κατέφυγον
they fled
εἰς
to
τὰς
the
πόλεις
cities
τῆς
<the>
Λυκαονίας,
of Lycaonia,
Λύστραν
Lystra
καὶ
and
Δέρβην
Derbe
καὶ
and
τὴν
the
περίχωρον,
surrounding region,
14:7
κἀκεῖ
and there
εὐαγγελιζόμενοι
evangelising
ἦσαν.¶
they were continuing.
14:8
Καί
And
τις
a certain
ἀνὴρ
man
ἀδύνατος
crippled
ἐν
in
Λύστροις
Lystra
τοῖς
in the
ποσὶν
feet
ἐκάθητο,
was sitting,
χωλὸς
lame
ἐκ
from
κοιλίας
[the] womb
μητρὸς
of [the] mother
αὐτοῦ
of him
ὑπάρχων,
ˍbeing
ὃς
who
οὐδέποτε
never
περιεπάτησεν.
walked.
14:9
οὗτος
This [man]
ἤκουσεν
heard
τοῦ
<the>
Παύλου
Paul
λαλοῦντος,
speaking,
ὃς
who
ἀτενίσας
having looked intently
αὐτῷ
at him
καὶ
and
ἰδὼν
having seen
ὅτι
that
ἔχει
he has
πίστιν
faith
τοῦ
<the>
σωθῆναι,
to be healed,
14:10
εἶπεν
said
μεγάλῃ
in a loud
τῇ
ˍ<the>
φωνῇ·
voice;
ἀνάστηθι
do stand
ἐπὶ
on
τοὺς
the
πόδας
feet
σου
of you
ὀρθός.
upright!
καὶ
And
ἥλατο
he sprang up
καὶ
and
περιεπάτει.
was walking.
14:11
οἵ
<the>
τε
And
ὄχλοι
the crowds
ἰδόντες
having seen
ὃ
what
ἐποίησεν
did
ὁ
ˍ<the>
Παῦλος
Paul
ἐπῆραν
lifted up
τὴν
the
φωνὴν
voice
αὐτῶν
of them
Λυκαονιστὶ
in Lycaonian
λέγοντες·
saying;
οἱ
The
θεοὶ
gods
ὁμοιωθέντες
having become like
ἀνθρώποις
as men
κατέβησαν
have come down
πρὸς
to
ἡμᾶς·
us;
14:12
ἐκάλουν
They were calling
τε
then
τὸν
<the>
μὲν
ˍone
Βαρναβᾶν
Barnabas
Δία,
Zeus,
τὸν
<the>
δὲ
other
Παῦλον
Paul
Ἑρμῆν,
Hermes,
ἐπειδὴ
because
αὐτὸς
he himself
ἦν
was
ὁ
the
ἡγούμενος
leading
τοῦ
<the>
λόγου.
speaker.
14:13
ὅ
<the>
τε
And
ἱερεὺς
the priest
τοῦ
<the>
Διὸς
of Zeus
τοῦ
who
ὄντος
is being
πρὸ
just outside
τῆς
the
πόλεως
city
αὐτῶν
ˍof them
ταύρους
oxen
καὶ
and
στέμματα
wreaths
ἐπὶ
to
τοὺς
the
πυλῶνας
gates
ἐνέγκας
having brought
σὺν
with
τοῖς
the
ὄχλοις
crowds
ἤθελεν
was desiring
θύειν.¶
to sacrifice.
14:14
Ἀκούσαντες
Having heard
δὲ
however
οἱ
the
ἀπόστολοι
apostles
Βαρναβᾶς
Barnabas
καὶ
and
Παῦλος
Paul
διαρρήξαντες
having torn
τὰ
the
ἱμάτια
garments
αὐτῶν
of them
ἐξεπήδησαν
rushed out
εἰς
into
τὸν
the
ὄχλον
crowd
κράζοντες
crying out
14:15
καὶ
and
λέγοντες·
saying;
ἄνδρες,
Men,
τί
why
ταῦτα
these things
ποιεῖτε;
do you?
καὶ
Also
ἡμεῖς
we ourselves
ὁμοιοπαθεῖς
of like nature
ἐσμεν
are
ὑμῖν
with you
ἄνθρωποι,
men,
εὐαγγελιζόμενοι
evangelising
ὑμᾶς
to you
ἀπὸ
from
τούτων
these
τῶν
<the>
ματαίων
vanities
ἐπιστρέφειν
to turn
ἐπὶ
to
τὸν
ˍ<the>
θεὸν
God
τὸν
ˍwho
ζῶντα,
is living,
ὃς
who
ἐποίησεν
made
τὸν
the
οὐρανὸν
heaven
καὶ
and
τὴν
the
γῆν
earth
καὶ
and
τὴν
the
θάλασσαν
sea
καὶ
and
πάντα
all
τὰ
the [things]
ἐν
in
αὐτοῖς,
them,
14:16
ὃς
who
ἐν
in
ταῖς
the
παρῳχημέναις
having past
γενεαῖς
generations
εἴασεν
allowed
πάντα
all
τὰ
the
ἔθνη
nations
πορεύεσθαι
to go
ταῖς
in the
ὁδοῖς
ways
αὐτῶν·
of them;
14:17
καίτοι
and yet
οὐκ
not
ἀμάρτυρον
without witness
αὐτὸν
Himself
ἀφῆκεν
He has left
ἀγαθουργῶν,
doing good,
οὐρανόθεν
from heaven
ὑμῖν
to you
ὑετοὺς
rains
διδοὺς
giving
καὶ
and
καιροὺς
seasons
καρποφόρους,
fruitful,
ἐμπιπλῶν
filling
τροφῆς
with food
καὶ
and
εὐφροσύνης
gladness
τὰς
the
καρδίας
hearts
ὑμῶν.
of you.
14:18
καὶ
And
ταῦτα
these things
λέγοντες
saying
μόλις
hardly
κατέπαυσαν
they stopped
τοὺς
the
ὄχλους
crowds
τοῦ
<the>
μὴ
not
θύειν
sacrificing
αὐτοῖς.¶
to them.
14:19
Ἐπῆλθαν
Came
δὲ
however
ἀπὸ
from
Ἀντιοχείας
Antioch
καὶ
and
Ἰκονίου
Iconium
Ἰουδαῖοι,
Jews,
καὶ
and
πείσαντες
having persuaded
τοὺς
the
ὄχλους
crowds
καὶ
and
λιθάσαντες
having stoned
τὸν
<the>
Παῦλον
Paul
ἔσυρον
they were dragging [him]
ἔξω
outside
τῆς
the
πόλεως
city
νομίζοντες
supposing
αὐτὸν
him
τεθνηκέναι.
to have died.
14:20
κυκλωσάντων
When were sorrounding
δὲ
however
τῶν
the
μαθητῶν
disciples
αὐτὸν
him
ἀναστὰς
having risen up
εἰσῆλθεν
he entered
εἰς
into
τὴν
the
πόλιν
city
καὶ
And
τῇ
on the
ἐπαύριον
next day
ἐξῆλθεν
he went away
σὺν
with
τῷ
<the>
Βαρναβᾷ
Barnabas
εἰς
to
Δέρβην.
Derbe.