Tzav, צַו — 1/18/25
Torah: Leviticus 8:1 - 8:13 (13)
Gospel: Matthew 7:13-29 (17)
Passages
- Torah: Leviticus 8:1 - 8:13
- Gospel: Matthew 7:13-29
Torah — Leviticus 8:1 - 8:13
LEB translation
Leviticus 8:1 - 8:13
8:1 Installing the Priests
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
8:2 “Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering and the two rams and the basket of the unleavened bread,
8:3 and summon all of the community to the entrance to the tent of assembly.”
8:4 So Moses did just as Yahweh commanded him, and the community gathered by the entrance to the tent of assembly.
8:5 Then Moses said to the community, “This is the word that Yahweh has commanded to be done.”
8:6 So Moses brought Aaron and his sons near, and he washed them with water.
8:7 Then he put the tunic on him and tied the sash around him; then he clothed him with the robe and put the ephod on him; then he tied the ephod’s waistband around him and fastened the ephod to him with it.
8:8 Then he placed the breastpiece on him and put the Urim and the Thummim into the breastpiece;
8:9 and he placed the turban on his head, and on the front of the turban he placed the gold rosette, the holy diadem, just as Yahweh had commanded Moses.
8:10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and he consecrated them.
8:11 And he spattered part of it on the altar seven times—thus he anointed the altar and all of its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
8:12 Then he poured out part of the anointing oil on Aaron’s head—thus he anointed him in order to consecrate him.
8:13 Then Moses brought Aaron’s sons near and clothed them with tunics and tied a sash around each one, and he bound headbands on them, just as Yahweh had commanded Moses.
NIRV translation
Leviticus 8:1 - 8:13
8:1 Preparing the Priests to Serve the Lord
The Lord spoke to Moses. He said,
8:2 “Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting. Bring their clothes and the anointing oil. Bring the bull for the sin offering. Also bring two rams. And bring the basket with the bread that is made without yeast.
8:3 Then gather the whole community at the entrance to the Tent of Meeting.”
8:4 Moses did just as the Lord had commanded him. All of the people gathered together at the entrance to the Tent of Meeting.
8:5 Moses said to the people, “Here is what the Lord has commanded us to do.”
8:6 Then Moses brought Aaron and his sons to the people. He washed Aaron and his sons with water.
8:7 He put the inner robe on Aaron. He tied the belt around him. He dressed him in the outer robe. He put the linen apron on him. He took the skillfully made waistband and tied the apron on him with it. He wanted to make sure it was securely tied to him.
8:8 Moses placed the chest cloth on Aaron. He put the Urim and Thummim in the chest cloth.
8:9 Then he placed the turban on Aaron’s head. On the front of the turban he put the gold plate. It was a sacred crown. Moses did everything just as the Lord had commanded him.
8:10 Then Moses took the anointing oil and poured it on the holy tent. He also poured it on everything that was in it. That’s how he set those things apart for the Lord.
8:11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times. He poured oil on the altar and all of its tools. He poured it on the large bowl and its stand. He did it to set them apart.
8:12 He poured some of the anointing oil on Aaron’s head. He anointed him to set him apart to serve the Lord.
8:13 Then Moses brought Aaron’s sons to the people. He put the inner robes on them. He tied belts around them. He put headbands on them. He did everything just as the Lord had commanded him.
Interlinear original languages
Leviticus 8:1 - 8:13
8:1
וַיְדַבֵּ֥ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mo.Sheh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
8:2
קַ֤ח
kach
take
אֶֽת־
'et-
<obj.>
אַהֲרֹן֙
'a.ha.Ron
Aaron
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
בָּנָ֣יו
ba.Nav
sons/ his
אִתּ֔וֹ
'i.To
with/ him
וְאֵת֙
ve.'Et
and/ <obj.>
הַבְּגָדִ֔ים
ha.be.ga.Dim
the/ garments
וְאֵ֖ת
ve.'Et
and/ <obj.>
שֶׁ֣מֶן
She.men
[the] oil of
הַמִּשְׁחָ֑ה
ha.mish.Chah
<the>/ anointing
וְאֵ֣ת׀
ve.'Et
and/ <obj.>
פַּ֣ר
par
[the] bull of
הַֽחַטָּ֗את
ha.cha.Tat
the/ sin offering
וְאֵת֙
ve.'Et
and/ <obj.>
שְׁנֵ֣י
she.Nei
[the] two
הָֽאֵילִ֔ים
ha.'ei.Lim
the/ rams
וְאֵ֖ת
ve.'Et
and/ <obj.>
סַ֥ל
sal
[the] basket of
הַמַּצּֽוֹת׃
ha.ma.Tzot
<the>/ unleavened bread<s>
8:3
וְאֵ֥ת
ve.'Et
and/ <obj.>
כָּל־
kol-
all
הָעֵדָ֖ה
ha.'e.Dah
the/ congregation
הַקְהֵ֑ל
hak.Hel
assemble
אֶל־
'el-
to
פֶּ֖תַח
Pe.tach
[the] entrance of
אֹ֥הֶל
'O.hel
[the] tent of
מוֹעֵֽד׃
mo.'Ed
meeting
8:4
וַיַּ֣עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he did
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוָּ֥ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֹת֑וֹ
'o.To
<obj.>/ him
וַתִּקָּהֵל֙
va.ti.ka.Hel
and/ it assembled
הָֽעֵדָ֔ה
ha.'e.Dah
the/ congregation
אֶל־
'el-
to
פֶּ֖תַח
Pe.tach
[the] entrance of
אֹ֥הֶל
'O.hel
[the] tent of
מוֹעֵֽד׃
mo.'Ed
meeting
8:5
וַיֹּ֥אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מֹשֶׁ֖ה
mo.Sheh
Moses
אֶל־
'el-
to
הָעֵדָ֑ה
ha.'e.Dah
the/ congregation
זֶ֣ה
zeh
this
הַדָּבָ֔ר
ha.da.Var
[is] the/ word
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
צִוָּ֥ה
tzi.Vah
he has commanded
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
לַעֲשֽׂוֹת׃
la.'a.Sot
to/ do
8:6
וַיַּקְרֵ֣ב
vai.yak.Rev
and/ he presented
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
אֶֽת־
'et-
<obj.>
אַהֲרֹ֖ן
'a.ha.Ron
Aaron
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
בָּנָ֑יו
ba.Nav
sons/ his
וַיִּרְחַ֥ץ
vai.yir.Chatz
and/ he washed
אֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
בַּמָּֽיִם׃
ba.Ma.yim
with <the>/ water
8:7
וַיִּתֵּ֨ן
vai.yi.Ten
and/ he put
עָלָ֜יו
'a.Lav
on/ him
אֶת־
'et-
<obj.>
הַכֻּתֹּ֗נֶת
ha.ku.To.net
the/ tunic
וַיַּחְגֹּ֤ר
vai.yach.Gor
and/ he girded
אֹתוֹ֙
'o.To
<obj.>/ him
בָּֽאַבְנֵ֔ט
ba.'av.Net
with the/ sash
וַיַּלְבֵּ֤שׁ
vai.yal.Besh
and/ he clothed
אֹתוֹ֙
'o.To
<obj.>/ him
אֶֽת־
'et-
<obj.>
הַמְּעִ֔יל
ha.me.'Il
the/ robe
וַיִּתֵּ֥ן
vai.yi.Ten
and/ he put
עָלָ֖יו
'a.Lav
on/ him
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאֵפֹ֑ד
ha.'e.Fod
the/ ephod
וַיַּחְגֹּ֣ר
vai.yach.Gor
and/ he girded
אֹת֗וֹ
'o.To
<obj.>/ him
בְּחֵ֙שֶׁב֙
be.Che.shev
with/ [the] girdle of
הָֽאֵפֹ֔ד
ha.'e.Fod
the/ ephod
וַיֶּאְפֹּ֥ד
vai.ye'.Pod
and/ he girded [the] ephod
ל֖וֹ
lo
to <the>/ him
בּֽוֹ׃
bo
with <the>/ it
8:8
וַיָּ֥שֶׂם
vai.Ya.sem
and/ he placed
עָלָ֖יו
'a.Lav
on/ him
אֶת־
'et-
<obj.>
הַחֹ֑שֶׁן
ha.Cho.shen
the/ breastpiece
וַיִּתֵּן֙
vai.yi.Ten
and/ he put
אֶל־
'el-
into
הַחֹ֔שֶׁן
ha.Cho.shen
the/ breastpiece
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאוּרִ֖ים
ha.'u.Rim
the/ Urim
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַתֻּמִּֽים׃
ha.tu.Mim
the/ Thummim
8:9
וַיָּ֥שֶׂם
vai.Ya.sem
and/ he placed
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמִּצְנֶ֖פֶת
ha.mitz.Ne.fet
the/ turban
עַל־
'al-
on
רֹאשׁ֑וֹ
ro.Sho
head/ his
וַיָּ֨שֶׂם
vai.Ya.sem
and/ he placed
עַֽל־
'al-
on
הַמִּצְנֶ֜פֶת
ha.mitz.Ne.fet
the/ turban
אֶל־
'el-
to
מ֣וּל
mul
[the] front of
פָּנָ֗יו
pa.Nav
face/ his
אֵ֣ת
'et
<obj.>
צִ֤יץ
tzitz
[the] plate of
הַזָּהָב֙
ha.za.Hav
<the>/ gold
נֵ֣זֶר
Ne.zer
[the] crown of
הַקֹּ֔דֶשׁ
ha.Ko.desh
<the>/ holiness
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוָּ֥ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹשֶֽׁה׃
mo.Sheh
Moses
8:10
וַיִּקַּ֤ח
vai.yi.Kach
and/ he took
מֹשֶׁה֙
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
שֶׁ֣מֶן
She.men
[the] oil of
הַמִּשְׁחָ֔ה
ha.mish.Chah
<the>/ anointing
וַיִּמְשַׁ֥ח
vai.yim.Shach
and/ he anointed
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
כָּל־
kol-
all
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
that
בּ֑וֹ
bo
[was] in <the>/ it
וַיְקַדֵּ֖שׁ
vay.ka.Desh
and/ he set apart as holy
אֹתָֽם׃
'o.Tam
<obj.>/ them
8:11
וַיַּ֥ז
vai.Yaz
and/ he spattered
מִמֶּ֛נּוּ
mi.Me.nu
some of/ it
עַל־
'al-
on
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
שֶׁ֣בַע
She.va'
seven
פְּעָמִ֑ים
pe.'a.Mim
times
וַיִּמְשַׁ֨ח
vai.yim.Shach
and/ he anointed
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמִּזְבֵּ֜חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
כָּל־
kol-
all
כֵּלָ֗יו
ke.Lav
utensils/ its
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַכִּיֹּ֛ר
ha.ki.Yor
the/ laver
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
כַּנּ֖וֹ
ka.No
base/ its
לְקַדְּשָֽׁם׃
le.ka.de.Sham
to/ set apart as holy/ them
8:12
וַיִּצֹק֙
vai.yi.Tzok
and/ he poured
מִשֶּׁ֣מֶן
mi.She.men
some of/ [the] oil of
הַמִּשְׁחָ֔ה
ha.mish.Chah
<the>/ anointing
עַ֖ל
'al
on
רֹ֣אשׁ
rosh
[the] head of
אַהֲרֹ֑ן
'a.ha.Ron
Aaron
וַיִּמְשַׁ֥ח
vai.yim.Shach
and/ he anointed
אֹת֖וֹ
'o.To
<obj.>/ him
לְקַדְּשֽׁוֹ׃
le.ka.de.Sho
to/ set apart as holy/ him
8:13
וַיַּקְרֵ֨ב
vai.yak.Rev
and/ he presented
מֹשֶׁ֜ה
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] sons of
אַהֲרֹ֗ן
'a.ha.Ron
Aaron
וַיַּלְבִּשֵׁ֤ם
vai.yal.bi.Shem
and/ he clothed/ them
כֻּתֳּנֹת֙
ku.to.Not
tunics
וַיַּחְגֹּ֤ר
vai.yach.Gor
and/ he girded
אֹתָם֙
'o.Tam
<obj.>/ them
אַבְנֵ֔ט
'av.Net
a sash
וַיַּחֲבֹ֥שׁ
vai.ya.cha.Vosh
and/ he bound on
לָהֶ֖ם
la.Hem
to <the>/ them
מִגְבָּע֑וֹת
mig.ba.'ot
headdresses
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוָּ֥ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹשֶֽׁה׃
mo.Sheh
Moses
Gospel — Matthew 7:13-29
LEB translation
Matthew 7:13-29
7:13 The Sermon on the Mount: The Narrow Gate
“Enter through the narrow gate, because broad is the gate and spacious is the road that leads to destruction, and there are many who enter through it,
7:14 because narrow is the gate and constricted is the road that leads to life, and there are few who find it!
7:15 The Sermon on the Mount: Recognizing False Prophets
“Beware of false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inside are ravenous wolves.
7:16 You will recognize them by their fruits: they do not gather grapes from thorn bushes or figs from thistles, do they?
7:17 In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
7:18 A good tree is not able to produce bad fruit, nor a bad tree to produce good fruit.
7:19 Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
7:20 As a result, you will recognize them by their fruits.
7:21 The Sermon on the Mount: False Followers
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
7:22 On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and expel demons in your name, and perform many miracles in your name?’
7:23 And then I will say to them plainly, ‘I never knew you. Depart from me, you who practice lawlessness!’
7:24 The Sermon on the Mount: Two Houses and Two Foundations
“Therefore everyone who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
7:25 And the rain came down and the rivers came and the winds blew and beat against that house, and it did not collapse, because its foundation was laid on the rock.
7:26 And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
7:27 And the rain came down and the rivers came and the winds blew and beat against that house, and it collapsed, and its fall was great.”
7:28 The Sermon on the Mount: Response
And it happened when Jesus finished these words the crowds were amazed at his teaching,
7:29 because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.
NIRV translation
Matthew 7:13-29
7:13 The Large and Small Gates
“Enter God’s kingdom through the narrow gate. The gate is large and the road is wide that lead to death and hell. Many people go that way.
7:14 But the gate is small and the road is narrow that lead to life. Only a few people find it.
7:15 A Tree and Its Fruit
“Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
7:16 You can tell what they really are by what they do.
“Do people pick grapes from bushes? Do they pick figs from thorns?
7:17 In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
7:18 A good tree can’t bear bad fruit. And a bad tree can’t bear good fruit.
7:19 Every tree that does not bear good fruit is cut down. It is thrown into the fire.
7:20 You can tell each tree by its fruit.
7:21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven. Only those who do what my Father in heaven wants will enter.
7:22 “Many will say to me on that day, ‘Lord! Lord! Didn’t we prophesy in your name? Didn’t we drive out demons in your name? Didn’t we do many miracles in your name?’
7:23 Then I will tell them clearly, ‘I never knew you. Get away from me, you who do evil!’
7:24 The Wise and Foolish Builders
“So then, everyone who hears my words and puts them into practice is like a wise man. He builds his house on the rock.
7:25 The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. But it does not fall. It is built on the rock.
7:26 “But everyone who hears my words and does not put them into practice is like a foolish man. He builds his house on sand.
7:27 The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash.”
7:28 Jesus finished saying all these things. The crowds were amazed at his teaching.
7:29 He taught like one who had authority. He did not speak like their teachers of the law.
Interlinear original languages
Matthew 7:13-29
7:13
Εἰσέλθατε
do enter
διὰ
through
τῆς
the
στενῆς
narrow
πύλης,
gate,
ὅτι
For
πλατεῖα
wide [is]
ἡ
the
πύλη
gate
καὶ
and
εὐρύχωρος
broad
ἡ
the
ὁδὸς
way
ἡ
which
ἀπάγουσα
is leading
εἰς
to
τὴν
<the>
ἀπώλειαν,
destruction,
καὶ
and
πολλοί
many
εἰσιν
are
οἱ
those
εἰσερχόμενοι
entering
δι᾽
through
αὐτῆς.
it.
7:14
τί
Which
στενὴ
small [is]
ἡ
the
πύλη
gate
καὶ
and
τεθλιμμένη
compressed
ἡ
the
ὁδὸς
way
ἡ
which
ἀπάγουσα
is leading
εἰς
to
τὴν
<the>
ζωήν,
life,
καὶ
and
ὀλίγοι
few
εἰσὶν
are
οἱ
those
εὑρίσκοντες
finding
αὐτήν.¶
it.
7:15
Προσέχετε
do beware
δὲ
ˍnow
ἀπὸ
of
τῶν
the
ψευδοπροφητῶν
false prophets
οἵτινες
who
ἔρχονται
come
πρὸς
to
ὑμᾶς
you
ἐν
in
ἐνδύμασιν
clothing
προβάτων,
of sheep,
ἔσωθεν
inwardly
δέ
however
εἰσιν
they are
λύκοι
wolves
ἅρπαγες.
ravenous.
7:16
ἀπὸ
By
τῶν
the
καρπῶν
fruits
αὐτῶν
of them
ἐπιγνώσεσθε
you will know
αὐτούς.
them.
μήτι
surely not ever
συλλέγουσιν
do they gather
ἀπὸ
from
ἀκανθῶν
thorns
σταφυλάς,
grapes,
ἢ
or
ἀπὸ
from
τριβόλων
thistles
σῦκα;
figs?
7:17
οὕτως
thus
πᾶν
every
δένδρον
tree
ἀγαθὸν
good
καρποὺς
fruits
καλοὺς
good
ποιεῖ,
produces,
τὸ
<the>
δὲ
but
σαπρὸν
the bad
δένδρον
tree
καρποὺς
fruits
πονηροὺς
bad
ποιεῖ.
produces.
7:18
οὐ
Not
δύναται
is able
δένδρον
a tree
ἀγαθὸν
good
καρποὺς
fruits
πονηροὺς
bad
ποιεῖν
to produce
οὐδὲ
nor [is able]
δένδρον
a tree
σαπρὸν
bad
καρποὺς
fruits
καλοὺς
good
ποιεῖν.
to produce.
7:19
πᾶν
Every
δένδρον
tree
μὴ
not
ποιοῦν
producing
καρπὸν
fruit
καλὸν
good
ἐκκόπτεται
is cut down
καὶ
and
εἰς
into
πῦρ
fire
βάλλεται.
is thrown.
7:20
ἄρα
Then
γε
surely
ἀπὸ
by
τῶν
the
καρπῶν
fruits
αὐτῶν
of them
ἐπιγνώσεσθε
you will know
αὐτούς.¶
them.
7:21
Οὐ
Not
πᾶς
everyone
ὁ
who
λέγων
is saying
μοι·
to Me;
κύριε
Lord
κύριε,
Lord,
εἰσελεύσεται
will enter
εἰς
into
τὴν
the
βασιλείαν
kingdom
τῶν
of the
οὐρανῶν,
heavens,
ἀλλ᾽
but
ὁ
the [one]
ποιῶν
doing
τὸ
the
θέλημα
will
τοῦ
of the
πατρός
Father
μου
of Mine
τοῦ
who [is]
ἐν
in
τοῖς
₊the
οὐρανοῖς.
heavens.
7:22
πολλοὶ
Many
ἐροῦσίν
will say
μοι
to Me
ἐν
in
ἐκείνῃ
that [very]
τῇ
<the>
ἡμέρᾳ·
day;
κύριε
Lord
κύριε,
Lord,
οὐ
surely
τῷ
<the>
σῷ
in Your
ὀνόματι
name
ἐπροφητεύσαμεν
we did prophesy
καὶ
and
τῷ
<the>
σῷ
in Your
ὀνόματι
name
δαιμόνια
demons
ἐξεβάλομεν
cast out
καὶ
and
τῷ
<the>
σῷ
in your
ὀνόματι
name
δυνάμεις
miracles
πολλὰς
many
ἐποιήσαμεν;
perform?
7:23
καὶ
And
τότε
then
ὁμολογήσω
I will declare
αὐτοῖς
to them
ὅτι
that
οὐδέποτε
Never
ἔγνων
knew I
ὑμᾶς·
you;
ἀποχωρεῖτε
do depart
ἀπ᾽
from
ἐμοῦ
Me
οἱ
you who [are]
ἐργαζόμενοι
working
τὴν
<the>
ἀνομίαν.¶
lawlessness.
7:24
Πᾶς
Everyone
οὖν
therefore
ὅστις
whoever
ἀκούει
hears
μου
My
τοὺς
<the>
λόγους
words
τούτους
these
καὶ
and
ποιεῖ
does
αὐτούς,
them,
ὁμοιωθήσεται
he will be like
ἀνδρὶ
a man
φρονίμῳ
wise
ὅστις
who
ᾠκοδόμησεν
built
αὐτοῦ
his
τὴν
<the>
οἰκίαν
house
ἐπὶ
upon
τὴν
the
πέτραν.
rock.
7:25
καὶ
And
κατέβη
came down
ἡ
the
βροχὴ
rain
καὶ
and
ἦλθον
came
οἱ
the
ποταμοὶ
torrents
καὶ
and
ἔπνευσαν
blew
οἱ
the
ἄνεμοι,
winds,
καὶ
and
προσέπεσαν
beat
τῇ
that
οἰκίᾳ
house
ἐκείνῃ,
upon,
καὶ
and
οὐκ
not
ἔπεσεν·
it fell;
τεθεμελίωτο
it had been founded
γὰρ
for
ἐπὶ
upon
τὴν
the
πέτραν.¶
rock.
7:26
Καὶ
And
πᾶς
everyone
ὁ
who
ἀκούων
is hearing
μου
My
τοὺς
<the>
λόγους
words
τούτους
these
καὶ
and
μὴ
not
ποιῶν
doing
αὐτοὺς
them
ὁμοιωθήσεται
he will be likened
ἀνδρὶ
to a man
μωρῷ
foolish
ὅστις
who
ᾠκοδόμησεν
built
αὐτοῦ
of him
τὴν
the
οἰκίαν
house
ἐπὶ
upon
τὴν
the
ἄμμον.
sand.
7:27
καὶ
And
κατέβη
came down
ἡ
the
βροχὴ
rain
καὶ
and
ἦλθον
came
οἱ
the
ποταμοὶ
torrents
καὶ
and
ἔπνευσαν
blew
οἱ
the
ἄνεμοι,
winds,
καὶ
and
προσέκοψαν
beat
τῇ
that
οἰκίᾳ
house
ἐκείνῃ,
upon,
καὶ
and
ἔπεσεν·
it fell;
καὶ
and
ἦν
was
ἡ
the
πτῶσις
fall
αὐτῆς
of it
μεγάλη.¶
great.
7:28
Καὶ
And
ἐγένετο
it came to pass
ὅτε
when
ἐτέλεσεν
finished
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
τοὺς
<the>
λόγους
words
τούτους,
these,
ἐξεπλήσσοντο
were astonished
οἱ
the
ὄχλοι
crowds
ἐπὶ
at
τῇ
the
διδαχῇ
teaching
αὐτοῦ·
of Him;
7:29
ἦν
He was
γὰρ
for
διδάσκων
teaching
αὐτοὺς
them
ὡς
as
ἐξουσίαν
authority
ἔχων
having
καὶ
and
οὐχ
not
ὡς
as
οἱ
the
γραμματεῖς
scribes
αὐτῶν.¶
₊₊of them.