Lech-Lecha, לֶךְ-לְךָ — 1/22/22
Torah: Genesis 13:5 - 13:18 (14)
Gospel: John 5:14 - 5:18 (5)
Passages
- Torah: Genesis 13:5 - 13:18
- Gospel: John 5:14 - 5:18
Torah — Genesis 13:5 - 13:18
LEB translation
Genesis 13:5 - 13:18
13:5 And Lot, who went with Abram, also had herds and tents.
13:6 And the land could not support them so as to live together, because their possessions were so many that they were not able to live together.
13:7 And there was a quarrel between the herdsmen of the livestock of Abram and the herdsmen of the livestock of Lot. Now at that time the Canaanites and the Perizzites were living in the land.
13:8 Then Abram said to Lot, “Please, let there not be quarreling between me and you, and between my shepherds and your shepherds, for we men are brothers.
13:9 Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you want what is on the left, then I will go right; if you want what is on the right, I will go left.”
13:10 And Lot lifted up his eyes and saw the whole plain of the Jordan, that all of it was well-watered land—this was before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of Yahweh, like the land of Egypt in the direction of Zoar.
13:11 So Lot chose for himself all the plain of the Jordan. And Lot journeyed from the east, and so they separated from each other.
13:12 Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain. And he pitched his tent toward Sodom.
13:13 Now the men of Sodom were extremely wicked sinners against Yahweh.
13:14 And Yahweh said to Abram after Lot had separated from him, “Now, lift up your eyes and look from the place where you are to the north, and to the south, and to the east and to the west,
13:15 for all the land which you see I will give to you, and to your descendants, forever.
13:16 I will make your descendants like the dust of the earth which, if anyone were able to count the dust of the earth, your descendants would be so counted.
13:17 Arise, go through the length of the land and through its breadth, for I will give it to you.”
13:18 So Abram pitched his tent, and he came and settled at the oaks of Mamre, which were at Hebron. And there he built an altar to Yahweh.
NIRV translation
Genesis 13:5 - 13:18
13:5 Lot was moving around with Abram. Lot also had flocks and herds and tents.
13:6 But the land didn’t have enough food for both of them. They had large herds and many servants. So they weren’t able to stay together.
13:7 The people who took care of Abram’s herds and those who took care of Lot’s herds began to argue.
The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
13:8 So Abram said to Lot, “Let’s not argue with each other. The people who take care of your herds and those who take care of mine shouldn’t argue with one another. After all, we’re part of the same family.
13:9 “Isn’t the whole land in front of you? Let’s separate. If you go to the left, I’ll go to the right. If you go to the right, I’ll go to the left.”
13:10 Lot looked up. He saw that the whole Jordan River valley had plenty of water. It was like the garden of the Lord. It was like the land of Egypt near Zoar. That was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.
13:11 So Lot chose the whole Jordan River valley for himself. Then he started out toward the east.
The two men separated.
13:12 Abram lived in the land of Canaan. Lot lived among the cities of the Jordan River valley. He set up his tents near Sodom.
13:13 The men of Sodom were evil. They were sinning greatly against the Lord.
13:14 The Lord spoke to Abram after Lot had left him. He said, “Look up from where you are. Look north and south. Look east and west.
13:15 I will give you all of the land that you see. I will give it to you and your children after you forever.
13:16 “I will make your children like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your children can be counted.
13:17 Go. Walk through the land. See how long and wide it is. I am giving it to you.”
13:18 So Abram moved his tents. He went to live near the large trees of Mamre at Hebron. There he built an altar to honor the Lord.
Interlinear original languages
Genesis 13:5 - 13:18
13:5
וְגַם־
ve.gam-
and/ also
לְל֔וֹט
le.Lot
to/ Lot
הַהֹלֵ֖ךְ
ha.ho.Lekh
who/ was traveling
אֶת־
'et-
with
אַבְרָ֑ם
'av.Ram
Abram
הָיָ֥ה
ha.Yah
it be[longed]
צֹאן־
tzon-
sheep
וּבָקָ֖ר
u.va.Kar
and/ cattle
וְאֹהָלִֽים׃
ve.'o.ha.Lim
and/ tents
13:6
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
נָשָׂ֥א
na.Sa'
it supported
אֹתָ֛ם
'o.Tam
<obj.>/ them
הָאָ֖רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
לָשֶׁ֣בֶת
la.She.vet
to/ dwell
יַחְדָּ֑ו
yach.Dav
together
כִּֽי־
ki-
for
הָיָ֤ה
ha.Yah
it was
רְכוּשָׁם֙
re.khu.Sham
possession[s]/ their
רָ֔ב
Rav
much
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
יָֽכְל֖וּ
ya.khe.Lu
they were able
לָשֶׁ֥בֶת
la.She.vet
to/ dwell
יַחְדָּֽו׃
yach.Dav
together
13:7
וַֽיְהִי־
vay.hi-
and/ it was
רִ֗יב
Riv
quarreling
בֵּ֚ין
bein
between
רֹעֵ֣י
ro.'Ei
[the] herdsmen of
מִקְנֵֽה־
mik.neh-
[the] livestock of
אַבְרָ֔ם
'av.Ram
Abram
וּבֵ֖ין
u.Vein
and/ between
רֹעֵ֣י
ro.'Ei
[the] herdsmen of
מִקְנֵה־
mik.neh-
[the] livestock of
ל֑וֹט
Lot
Lot
וְהַֽכְּנַעֲנִי֙
ve.ha.ke.na.'a.Ni
and/ the/ Canaanite[s]
וְהַפְּרִזִּ֔י
ve.hap.pe.ri.Zi
and/ the/ Perizzite[s]
אָ֖ז
'az
then
יֹשֵׁ֥ב
yo.Shev
[was] dwelling
בָּאָֽרֶץ׃
ba.'A.retz
in the/ land
13:8
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אַבְרָ֜ם
'av.Ram
Abram
אֶל־
'el-
to
ל֗וֹט
Lot
Lot
אַל־
'al-
may not
נָ֨א
na'
please
תְהִ֤י
te.Hi
there be
מְרִיבָה֙
me.ri.Vah
strife
בֵּינִ֣י
bei.Ni
between/ me
וּבֵינֶ֔יךָ
u.vei.Nei.kha
and/ between/ you
וּבֵ֥ין
u.Vein
and/ between
רֹעַ֖י
ro.'Ai
herdsmen/ my
וּבֵ֣ין
u.Vein
and/ between
רֹעֶ֑יךָ
ro.'Ei.kha
herdsmen/ your
כִּֽי־
ki-
for
אֲנָשִׁ֥ים
'a.na.Shim
[are] men
אַחִ֖ים
'a.Chim
brothers
אֲנָֽחְנוּ׃
'a.Na.che.nu
we
13:9
הֲלֹ֤א
ha.Lo'
¿/ not
כָל־
khol-
[is] all
הָאָ֙רֶץ֙
ha.'A.retz
the/ land
לְפָנֶ֔יךָ
le.fa.Nei.kha
<to>/ before/ you
הִפָּ֥רֶד
hi.Pa.red
separate
נָ֖א
na'
please
מֵעָלָ֑י
me.'a.Lai
from / with <the>/ me
אִם־
'im-
if
הַשְּׂמֹ֣אל
ha.se.Mol
the/ left
וְאֵימִ֔נָה
ve.'ei.Mi.nah
so/ let me go right
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
הַיָּמִ֖ין
hai.ya.Min
the/ right
וְאַשְׂמְאִֽילָה׃
ve.'as.me.'I.lah
and/ I will go left
13:10
וַיִּשָּׂא־
vai.yi.sa'-
and/ he lifted up
ל֣וֹט
Lot
Lot
אֶת־
'et-
<obj.>
עֵינָ֗יו
'ei.Nav
eyes/ his
וַיַּרְא֙
vai.yaR'
and/ he saw
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
כִּכַּ֣ר
ki.Kar
[the] valley of
הַיַּרְדֵּ֔ן
hai.yar.Den
the/ Jordan
כִּ֥י
ki
that
כֻלָּ֖הּ
khu.Lah
all of/ it
מַשְׁקֶ֑ה
mash.Keh
[was] well-watered
לִפְנֵ֣י׀
lif.Nei
<to>/ before
שַׁחֵ֣ת
sha.Chet
destroyed
יְהוָ֗ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
סְדֹם֙
se.Dom
Sodom
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
עֲמֹרָ֔ה
'a.mo.Rah
Gomorrah
כְּגַן־
ke.gan-
like/ [the] garden of
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
כְּאֶ֣רֶץ
ke.'E.retz
like/ [the] land of
מִצְרַ֔יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
בֹּאֲכָ֖ה
bo.'a.Khah
going/ you
צֹֽעַר׃
Tzo.'ar
Zoar
13:11
וַיִּבְחַר־
vai.yiv.char-
and/ he chose
ל֣וֹ
lo
for <the>/ himself
ל֗וֹט
Lot
Lot
אֵ֚ת
'et
<obj.>
כָּל־
kol-
all
כִּכַּ֣ר
ki.Kar
[the] valley of
הַיַּרְדֵּ֔ן
hai.yar.Den
the/ Jordan
וַיִּסַּ֥ע
vai.yi.Sa'
and/ he set out
ל֖וֹט
Lot
Lot
מִקֶּ֑דֶם
mi.Ke.dem
from/ [the] east
וַיִּפָּ֣רְד֔וּ
vai.yi.Pa.re.Du
and/ they separated
אִ֖ישׁ
'ish
each
מֵעַ֥ל
me.'Al
from/ with
אָחִֽיו׃
'a.Chiv
brother/ his
13:12
אַבְרָ֖ם
'av.Ram
Abram
יָשַׁ֣ב
ya.Shav
he dwelt
בְּאֶֽרֶץ־
be.'e.retz-
in/ [the] land of
כְּנָ֑עַן
ke.Na.'an
Canaan
וְל֗וֹט
ve.Lot
and/ Lot
יָשַׁב֙
ya.Shav
he dwelt
בְּעָרֵ֣י
be.'a.Rei
in/ [the] cities of
הַכִּכָּ֔ר
ha.ki.Kar
the/ valley
וַיֶּאֱהַ֖ל
vai.ye.'e.Hal
and/ he moved tent
עַד־
'ad-
to
סְדֹֽם׃
se.Dom
Sodom
13:13
וְאַנְשֵׁ֣י
ve.'an.Shei
and/ [the] people of
סְדֹ֔ם
se.Dom
Sodom
רָעִ֖ים
ra.'Im
[were] wicked
וְחַטָּאִ֑ים
ve.cha.ta.'Im
and/ sinful
לַיהוָ֖ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
מְאֹֽד׃
me.'Od
exceedingly
13:14
וַֽיהוָ֞ה
va.Yah.weh
and/ Yahweh
אָמַ֣ר
'a.Mar
he said
אֶל־
'el-
to
אַבְרָ֗ם
'av.Ram
Abram
אַחֲרֵי֙
'a.cha.Rei
after
הִפָּֽרֶד־
hi.pa.red-
separated
ל֣וֹט
Lot
Lot
מֵֽעִמּ֔וֹ
me.'i.Mo
from / with <the>/ him
שָׂ֣א
sa'
lift up
נָ֤א
na'
please
עֵינֶ֙יךָ֙
'ei.Nei.kha
eyes/ your
וּרְאֵ֔ה
u.re.'Eh
and/ look
מִן־
min-
from
הַמָּק֖וֹם
ha.ma.Kom
the/ place
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
where
אַתָּ֣ה
'a.Tah
you
שָׁ֑ם
Sham
[are] there
צָפֹ֥נָה
tza.Fo.nah
north/ -ward
וָנֶ֖גְבָּה
va.Neg.bah
and/ south/ -ward
וָקֵ֥דְמָה
va.Ke.de.mah
and/ east/ -ward
וָיָֽמָּה׃
va.Ya.mah
and/ west/ -ward
13:15
כִּ֧י
ki
for
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הָאָ֛רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
אַתָּ֥ה
'a.Tah
you
רֹאֶ֖ה
ro.'Eh
[are] seeing
לְךָ֣
le.Kha
to <the>/ you
אֶתְּנֶ֑נָּה
'et.te.Ne.nah
I will give/ it
וּֽלְזַרְעֲךָ֖
ul.zar.'a.Kha
and/ to/ offspring/ your
עַד־
'ad-
until
עוֹלָֽם׃
o.Lam
perpetuity
13:16
וְשַׂמְתִּ֥י
ve.sam.Ti
and/ I will make
אֶֽת־
'et-
<obj.>
זַרְעֲךָ֖
zar.'a.Kha
offspring/ your
כַּעֲפַ֣ר
ka.'a.Far
like/ [the] dust of
הָאָ֑רֶץ
ha.'A.retz
the/ earth
אֲשֶׁ֣ר׀
'a.Sher
which
אִם־
'im-
if
יוּכַ֣ל
yu.Khal
he will be able
אִ֗ישׁ
'Ish
anyone
לִמְנוֹת֙
lim.nOt
to/ count
אֶת־
'et-
<obj.>
עֲפַ֣ר
'a.Far
[the] dust of
הָאָ֔רֶץ
ha.'A.retz
the/ earth
גַּֽם־
gam-
also
זַרְעֲךָ֖
zar.'a.Kha
offspring/ your
יִמָּנֶֽה׃
yi.ma.Neh
it will numbered
13:17
ק֚וּם
kum
arise
הִתְהַלֵּ֣ךְ
hit.ha.Lekh
walk about
בָּאָ֔רֶץ
ba.'A.retz
in the/ land
לְאָרְכָּ֖הּ
le.'a.re.Kah
to/ length/ its
וּלְרָחְבָּ֑הּ
u.le.ra.che.Bah
and/ to/ breadth/ its
כִּ֥י
ki
for
לְךָ֖
le.Kha
to <the>/ you
אֶתְּנֶֽנָּה׃
'et.te.Ne.nah
I will give/ it
13:18
וַיֶּאֱהַ֣ל
vai.ye.'e.Hal
and/ he moved tent
אַבְרָ֗ם
'av.Ram
Abram
וַיָּבֹ֛א
vai.ya.Vo'
and/ he went
וַיֵּ֛שֶׁב
vai.Ye.shev
and/ he dwelt
בְּאֵלֹנֵ֥י
be.'e.lo.Nei
at/ [the] great trees of
מַמְרֵ֖א
mam.Re'
Mamre
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
בְּחֶבְר֑וֹן
be.chev.Ron
[are] at/ Hebron
וַיִּֽבֶן־
vai.yi.ven-
and/ he built
שָׁ֥ם
sham
there
מִזְבֵּ֖חַ
miz.Be.ach
an altar
לַֽיהוָֽה׃ פ
la.Yah.weh
to/ Yahweh
Gospel — John 5:14 - 5:18
LEB translation
John 5:14 - 5:18
5:14 Equal with God
After these things Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well! Sin no longer, lest something worse happen to you.”
5:15 The man went and reported to the Jews that Jesus was the one who made him well.
5:16 And on account of this the Jews began to persecute Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
5:17 But he answered them, “My Father is working until now, and I am working.”
5:18 So on account of this the Jews were seeking even more to kill him, because he not only was breaking the Sabbath, but also was calling God his own Father, thus making himself equal with God.
NIRV translation
John 5:14 - 5:18
5:14 Later Jesus found him at the temple. Jesus said to him, “See, you are well again. Stop sinning, or something worse may happen to you.”
5:15 The man went away. He told the Jews it was Jesus who had made him well.
5:16 Life Because of the Son
Jesus was doing these things on the Sabbath day. So the Jews began to oppose him.
5:17 Jesus said to them, “My Father is always doing his work. He is working right up to this very day. I am working too.”
5:18 For this reason the Jews tried even harder to kill him. Jesus was not only breaking the Sabbath. He was even calling God his own Father. He was making himself equal with God.
Interlinear original languages
John 5:14 - 5:18
5:14
μετὰ
After
ταῦτα
these things
εὑρίσκει
finds
αὐτὸν
him
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
ἐν
in
τῷ
the
ἱερῷ
temple
καὶ
and
εἶπεν
said
αὐτῷ·
to him;
ἴδε
Behold
ὑγιὴς
well
γέγονας·
you have become;
μηκέτι
no more
ἁμάρτανε
do sin
ἵνα
that
μὴ
not
χεῖρόν
worse
σοί
to you
τι
something
γένηται.
may happen.
5:15
ἀπῆλθεν
Went away
ὁ
the
ἄνθρωπος
man
καὶ
and
ἀνήγγειλεν
told
τοῖς
to the
Ἰουδαίοις
Jews
ὅτι
that
Ἰησοῦς
Jesus
ἐστιν
it is
ὁ
the [One]
ποιήσας
having made
αὐτὸν
him
ὑγιῆ.
well.
5:16
καὶ
And
διὰ
because of
τοῦτο
this
ἐδίωκον
were persecuting
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
τὸν
<the>
Ἰησοῦν
Jesus
καὶ
ˍˍand
ἐζήτουν
ˍˍwere seeking
αὐτὸν
ˍˍhim
ἀποκτεῖναι,
ˍˍto kill
ὅτι
because
ταῦτα
these things
ἐποίει
He was doing
ἐν
on
σαββάτῳ.¶
[the] Sabbath.
5:17
Ὁ
<the>
δὲ
But
Ἰησοῦς
Jesus
ἀπεκρίνατο
answered
αὐτοῖς·
them;
ὁ
The
πατήρ
Father
μου
of Mine
ἕως
until
ἄρτι
now
ἐργάζεται,
is working,
κἀγὼ
and I myself
ἐργάζομαι.
am working.
5:18
διὰ
Because of
τοῦτο
this
οὖν
therefore
μᾶλλον
[the] more
ἐζήτουν
were seeking
αὐτὸν
Him
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
ἀποκτεῖναι,
to kill,
ὅτι
because
οὐ
not
μόνον
only
ἔλυεν
was He breaking
τὸ
the
σάββατον,
Sabbath,
ἀλλὰ
but
καὶ
also
πατέρα
Father
ἴδιον
His own
ἔλεγεν
He was naming
τὸν
<the>
θεὸν
God
ἴσον
equal
ἑαυτὸν
Himself
ποιῶν
making
τῷ
<the>
θεῷ.
to God.