Tzav, צַו — 1/25/25
Torah: Leviticus 8:14 - 8:21 (8)
Gospel: Matthew 8:1-34 (34)
Passages
- Torah: Leviticus 8:14 - 8:21
- Gospel: Matthew 8:1-34
Torah — Leviticus 8:14 - 8:21
LEB translation
Leviticus 8:14 - 8:21
8:14 The Offerings for Consecration
Then he brought forth the bull of the sin offering, and Aaron and his sons placed their hands on the head of the bull of the sin offering,
8:15 and he slaughtered it, and Moses took the blood and put it with his finger on the altar’s horns all around and purified the altar; then he poured the blood out on the altar’s base—thus he consecrated it in order to make atonement for it.
8:16 Then he took all the fat that was on the inner parts and the lobe on the liver and the two kidneys and their fat, and Moses turned them into smoke on the altar,
8:17 but he burned the bull and its skin and its meat and its offal in the fire outside the camp, just as Yahweh had commanded Moses.
8:18 Then he brought the ram of the burnt offering near, and Aaron and his sons placed their hands on the ram’s head,
8:19 and he slaughtered it. Then Moses sprinkled the blood on the altar all around.
8:20 Then he cut the ram into pieces, and Moses turned into smoke the head and the pieces and the suet,
8:21 but he washed the inner parts and the lower leg bones with water, and Moses turned into smoke all of the ram on the altar; it was a burnt offering as an appeasing fragrance, an offering made by fire for Yahweh, just as Yahweh had commanded Moses.
NIRV translation
Leviticus 8:14 - 8:21
8:14 Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
8:15 Moses killed the bull. He dipped his finger into some of the blood. He put it on all of the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He did it to make the altar pure. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar. So he set it apart to make it pure.
8:16 Moses also removed all of the fat that was around the inside parts of the bull. He removed the covering of the liver. He took both kidneys and their fat. Then he burned all of it on the altar.
8:17 But he burned the rest of the bull outside the camp. He burned up its hide, its meat and its guts. He did it just as the Lord had commanded him.
8:18 Then Moses brought the ram for the burnt offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
8:19 Moses killed the ram. He sprinkled the blood against every side of the altar.
8:20 He cut the ram into pieces. He burned the head, the other pieces and the fat.
8:21 He washed the inside parts and the legs with water. He burned the whole ram on the altar as a burnt offering. It had a pleasant smell. It was an offering that was made to the Lord with fire. Moses did everything just as the Lord had commanded him.
Interlinear original languages
Leviticus 8:14 - 8:21
8:14
וַיַּגֵּ֕שׁ
vai.ya.Gesh
and/ he brought near
אֵ֖ת
'et
<obj.>
פַּ֣ר
par
[the] bull of
הַֽחַטָּ֑את
ha.cha.Tat
the/ sin offering
וַיִּסְמֹ֨ךְ
vai.yis.Mokh
and/ he leaned
אַהֲרֹ֤ן
'a.ha.Ron
Aaron
וּבָנָיו֙
u.va.Nav
and/ sons/ his
אֶת־
'et-
<obj.>
יְדֵיהֶ֔ם
ye.dei.Hem
hands/ their
עַל־
'al-
on
רֹ֖אשׁ
rosh
[the] head of
פַּ֥ר
par
[the] bull of
הַֽחַטָּֽאת׃
Ha.cha.Tat
the/ sin offering
8:15
וַיִּשְׁחָ֗ט
vai.yish.Chat
and/ he cut [the] throat of [it]
וַיִּקַּ֨ח
vai.yi.Kach
and/ he took
מֹשֶׁ֤ה
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּם֙
ha.Dam
the/ blood
וַ֠יִּתֵּן
Vai.yi.ten
and/ he put [it]
עַל־
'al-
on
קַרְנ֨וֹת
kar.Not
[the] horns of
הַמִּזְבֵּ֤חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
סָבִיב֙
sa.Viv
all around
בְּאֶצְבָּע֔וֹ
be.'etz.ba.'O
with/ finger/ his
וַיְחַטֵּ֖א
vay.cha.Te'
and/ he cleansed from sin
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַדָּ֗ם
ha.Dam
the/ blood
יָצַק֙
ya.Tzak
he poured
אֶל־
'el-
to
יְס֣וֹד
ye.Sod
[the] base of
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
וַֽיְקַדְּשֵׁ֖הוּ
vay.ka.de.She.hu
and/ he set apart as holy/ it
לְכַפֵּ֥ר
le.kha.Per
to/ make atonement
עָלָֽיו׃
'a.Lav
on/ it
8:16
וַיִּקַּ֗ח
vai.yi.Kach
and/ he took
אֶֽת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הַחֵלֶב֮
ha.che.Lev
the/ fat
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
עַל־
'al-
[was] on
הַקֶּרֶב֒
ha.ke.Rev
the/ entrails
וְאֵת֙
ve.'Et
and/ <obj.>
יֹתֶ֣רֶת
yo.Te.ret
[the] lobe of
הַכָּבֵ֔ד
ha.ka.Ved
the/ liver
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
שְׁתֵּ֥י
she.Tei
[the] two
הַכְּלָיֹ֖ת
ha.ke.la.Yot
the/ kidneys
וְאֶֽת־
ve.'Et
and/ <obj.>
חֶלְבְּהֶ֑ן
chel.be.Hen
fat/ their
וַיַּקְטֵ֥ר
vai.yak.Ter
and/ he made [them] smoke
מֹשֶׁ֖ה
mo.Sheh
Moses
הַמִּזְבֵּֽחָה׃
ha.miz.Be.chah
the/ altar/ towards
8:17
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַפָּ֤ר
ha.Par
the/ bull
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
עֹרוֹ֙
o.Ro
hide/ its
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
בְּשָׂר֣וֹ
be.sa.Ro
flesh/ its
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
פִּרְשׁ֔וֹ
pir.Sho
offal/ its
שָׂרַ֣ף
sa.Raf
he burned
בָּאֵ֔שׁ
ba.'Esh
with <the>/ fire
מִח֖וּץ
mi.Chutz
from/ [the] outside
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
la.ma.cha.Neh
of the/ camp
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוָּ֥ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹשֶֽׁה׃
mo.Sheh
Moses
8:18
וַיַּקְרֵ֕ב
vai.yak.Rev
and/ he presented
אֵ֖ת
'et
<obj.>
אֵ֣יל
'eil
[the] ram of
הָעֹלָ֑ה
ha.'o.Lah
the/ burnt offering
וַֽיִּסְמְכ֞וּ
vai.yis.me.Khu
and/ they leaned
אַהֲרֹ֧ן
'a.ha.Ron
Aaron
וּבָנָ֛יו
u.va.Nav
and/ sons/ his
אֶת־
'et-
<obj.>
יְדֵיהֶ֖ם
ye.dei.Hem
hands/ their
עַל־
'al-
on
רֹ֥אשׁ
rosh
[the] head of
הָאָֽיִל׃
ha.'A.yil
the/ ram
8:19
וַיִּשְׁחָ֑ט
vai.yish.Chat
and/ he cut [the] throat of [it]
וַיִּזְרֹ֨ק
vai.yiz.Rok
and/ he sprinkled
מֹשֶׁ֧ה
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּ֛ם
ha.Dam
the/ blood
עַל־
'al-
on
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
סָבִֽיב׃
sa.Viv
all around
8:20
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הָאַ֔יִל
ha.'A.yil
the/ ram
נִתַּ֖ח
ni.Tach
he cut in pieces
לִנְתָחָ֑יו
lin.ta.Chav
into/ pieces/ its
וַיַּקְטֵ֤ר
vai.yak.Ter
and/ he made smoke
מֹשֶׁה֙
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
הָרֹ֔אשׁ
ha.Rosh
the/ head
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַנְּתָחִ֖ים
ha.ne.ta.Chim
the/ pieces
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַפָּֽדֶר׃
ha.Pa.der
the/ suet
8:21
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַקֶּ֥רֶב
ha.Ke.rev
the/ entrails
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַכְּרָעַ֖יִם
ha.ke.ra.'A.yim
the/ legs
רָחַ֣ץ
ra.Chatz
he washed
בַּמָּ֑יִם
ba.Ma.yim
with <the>/ water
וַיַּקְטֵר֩
vai.yak.Ter
and/ he made smoke
מֹשֶׁ֨ה
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הָאַ֜יִל
ha.'A.yil
the/ ram
הַמִּזְבֵּ֗חָה
ha.miz.Be.chah
the/ altar/ towards
עֹלָ֨ה
'o.Lah
[was] a burnt offering
ה֤וּא
hu'
it
לְרֵֽיחַ־
le.rei.ach-
to/ an odor of
נִיחֹ֙חַ֙
ni.Cho.ach
soothing
אִשֶּׁ֥ה
'i.Sheh
[was] a fire offering
הוּא֙
hu'
it
לַיהוָ֔ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוָּ֥ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹשֶֽׁה׃
mo.Sheh
Moses
Gospel — Matthew 8:1-34
LEB translation
Matthew 8:1-34
8:1 A Leper Cleansed
And when he came down from the mountain, large crowds followed him.
8:2 And behold, a leper approached and worshiped him, saying, “Lord, if you are willing, you are able to make me clean.”
8:3 And extending his hand he touched him, saying, “I am willing, be clean.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 And Jesus said to him, “See that you tell no one, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.”
8:5 A Centurion’s Slave Healed
Now when he entered Capernaum, a centurion approached him, appealing to him
8:6 and saying, “Lord, my slave is lying paralyzed in my house, terribly tormented!”
8:7 And he said to him, “I will come and heal him.”
8:8 And the centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that you should come in under my roof. But only say the word and my slave will be healed.
8:9 For I also am a man under authority who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”
8:10 Now when Jesus heard this, he was astonished, and said to those who were following him, “Truly I say to you, I have found such great faith with no one in Israel.
8:11 But I say to you that many will come from east and west and be seated at the banquet with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
8:12 But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!”
8:13 And Jesus said to the centurion, “Go, as you have believed it will be done for you.” And the slave was healed at that hour.
8:14 Many at Capernaum Are Healed
And when Jesus came into Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down and suffering with a fever.
8:15 And he touched her hand and the fever left her, and she got up and began to serve him.
8:16 Now when it was evening, they brought to him many who were demon-possessed, and he expelled the spirits with a word. And he healed all those who were sick,
8:17 in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,
“He himself took away our sicknesses,
and carried away our diseases.”
8:18 Would-be Followers
Now when Jesus saw many crowds around him, he gave orders to depart to the other side.
8:19 And a scribe approached and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go!”
8:20 And Jesus said to him, “Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
8:21 And another of the disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
8:22 But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead!”
8:23 Calming of a Storm
And as he got into the boat, his disciples followed him.
8:24 And behold, a great storm arose on the sea, so that the boat was being inundated by the waves, but he himself was asleep.
8:25 And they came and woke him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”
8:26 And he said to them, “Why are you fearful, you of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea and there was a great calm.
8:27 And the men were astonished, saying, “What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?”
8:28 Demon-possessed Gadarenes Healed
And when he came to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from among the tombs met him, very violent, so that no one was able to pass by along that road.
8:29 And behold, they cried out, saying, “What do you have to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
8:30 Now a long way from them a large herd of pigs was feeding.
8:31 So the demons implored him, saying, “If you are going to expel us, send us into the herd of pigs.”
8:32 And he said to them, “Go!” So they departed and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the sea and drowned in the water.
8:33 Now the herdsmen fled and went into the town and reported everything, including the things concerning the demon-possessed men.
8:34 And behold, the whole town came out to meet Jesus, and when they saw him, they implored him that he would depart from their region.
NIRV translation
Matthew 8:1-34
8:1 Jesus Heals a Man Who Had a Skin Disease
Jesus came down from the mountainside. Large crowds followed him.
8:2 A man who had a skin disease came and got down on his knees in front of Jesus. He said, “Lord, if you are willing to make me ‘clean,’ you can do it.”
8:3 Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing to do it,” he said. “Be ‘clean’!”
Right away the man was healed of his skin disease.
8:4 Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone. Go and show yourself to the priest. Offer the gift Moses commanded. It will be a witness to them.”
8:5 A Roman Commander Has Faith
When Jesus entered Capernaum, a Roman commander came to him. He asked Jesus for help.
8:6 “Lord,” he said, “my servant lies at home and can’t move. He is suffering terribly.”
8:7 Jesus said, “I will go and heal him.”
8:8 The commander replied, “Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
8:9 I myself am a man under authority. And I have soldiers who obey my orders. I tell this one, ‘Go,’ and he goes. I tell that one, ‘Come,’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
8:10 When Jesus heard this, he was amazed. He said to those following him, “What I’m about to tell you is true. In Israel I have not found anyone whose faith is so strong.
8:11 “I say to you that many will come from the east and the west. They will take their places at the feast in the kingdom of heaven. They will sit with Abraham, Isaac and Jacob.
8:12 But those who think they belong to the kingdom will be thrown outside, into the darkness. There they will sob and grind their teeth.”
8:13 Then Jesus said to the Roman commander, “Go! It will be done just as you believed it would.”
And his servant was healed at that very hour.
8:14 Jesus Heals Many People
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law. She was lying in bed. She had a fever.
8:15 Jesus touched her hand, and the fever left her. She got up and began to wait on him.
8:16 When evening came, many people controlled by demons were brought to Jesus. He drove out the spirits with a word. He healed all who were sick.
8:17 He did it to make what the prophet Isaiah had said come true. He had said,
“He suffered the things we should have suffered.
He took on himself the sicknesses that should have been ours.” ()
8:18 It Costs to Follow Jesus
Jesus saw the crowd around him. So he gave his disciples orders to go to the other side of the Sea of Galilee.
8:19 Then a teacher of the law came to him. He said, “Teacher, I will follow you no matter where you go.”
8:20 Jesus replied, “Foxes have holes. Birds of the air have nests. But the Son of Man has no place to lay his head.”
8:21 Another follower said to him, “Lord, first let me go and bury my father.”
8:22 But Jesus told him, “Follow me. Let the dead bury their own dead.”
8:23 Jesus Calms the Storm
Jesus got into a boat. His disciples followed him.
8:24 Suddenly a terrible storm came up on the lake. The waves crashed over the boat. But Jesus was sleeping.
8:25 The disciples went and woke him up. They said, “Lord! Save us! We’re going to drown!”
8:26 He replied, “Your faith is so small! Why are you so afraid?”
Then Jesus got up and ordered the winds and the waves to stop. It became completely calm.
8:27 The disciples were amazed. They asked, “What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!”
8:28 Jesus Heals Two Men Controlled by Demons
Jesus arrived at the other side of the lake in the area of the Gadarenes. Two men controlled by demons met him. They came from the tombs. The men were so wild that no one could pass that way.
8:29 “Son of God, what do you want with us?” they shouted. “Have you come here to punish us before the time for us to be judged?”
8:30 Not very far away, a large herd of pigs was feeding.
8:31 The demons begged Jesus, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”
8:32 Jesus said to them, “Go!”
So the demons came out of the men and went into the pigs. The whole herd rushed down the steep bank. They ran into the lake and drowned in the water.
8:33 Those who were tending the pigs ran off. They went into the town and reported all this. They told the people what had happened to the men who had been controlled by demons.
8:34 Then the whole town went out to meet Jesus. When they saw him, they begged him to leave their area.
Interlinear original languages
Matthew 8:1-34
8:1
Καταβάντος
When was coming down
δὲ
now
αὐτοῦ
He
ἀπὸ
from
τοῦ
the
ὄρους
mountain
ἠκολούθησαν
followed
αὐτῷ
Him
ὄχλοι
crowds
πολλοί.
great.
8:2
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
λεπρὸς
a leper
προσελθὼν
having come near
προσεκύνει
was worshipping
αὐτῷ
Him
λέγων·
saying;
κύριε,
Lord,
ἐὰν
if
θέλῃς,
You shall be willing,
δύνασαί
You are able
με
me
καθαρίσαι.
to cleanse.
8:3
καὶ
And
ἐκτείνας
having stretched out
τὴν
the
χεῖρα
hand
ἥψατο
He touched
αὐτοῦ
of him
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
ˍˍJesus
λέγων·
saying;
θέλω,
I am willing,
καθαρίσθητι.
do be cleansed.
καὶ
And
εὐθέως
immediately
ἐκαθαρίσθη
was cleansed
αὐτοῦ
his
ἡ
<the>
λέπρα.
leprosy.
8:4
καὶ
And
λέγει
says
αὐτῷ
to him
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
ὅρα
do see that
μηδενὶ
to no one
εἴπῃς,
may you tell,
ἀλλ᾽
But
ὕπαγε
do go
σεαυτὸν
yourself
δεῖξον
do show
τῷ
to the
ἱερεῖ
priest
καὶ
and
προσένεγκον
do offer
τὸ
the
δῶρον
gift
ὃ
that
προσέταξεν
commanded
Μωϋσῆς
Moses
εἰς
for
μαρτύριον
a testimony
αὐτοῖς.¶
to them.
8:5
Εἰσελθόντος
When was entering
δὲ
now
αὐτοῦ
₊He
τῷ
ˍ<the>
Ἰησοῦ
ˍJesus
εἰς
into
Καφαρναοὺμ
Capernaum
προσῆλθεν
came
αὐτῷ
to Him
ἑκατόνταρχος
a centurion
παρακαλῶν
imploring
αὐτὸν
Him
8:6
καὶ
and
λέγων·
saying;
κύριε,
Lord,
ὁ
the
παῖς
servant
μου
of mine
βέβληται
has been laid
ἐν
in
τῇ
the
οἰκίᾳ
house
παραλυτικὸς
paralyzed
δεινῶς
grievously
βασανιζόμενος.
being tormented.
8:7
καὶ
And
λέγει
He says
αὐτῷ
to him
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς·
ˍJesus:
ἐγὼ
I myself
ἐλθὼν
having come
θεραπεύσω
will heal
αὐτόν.
him.
8:8
καὶ
And
ἀποκριθεὶς
answering
δὲ
ₓnow
ὁ
the
ἑκατόνταρχος
centurion
ἔφη·
was saying;
κύριε,
Lord,
οὐκ
not
εἰμὶ
I am
ἱκανὸς
worthy
ἵνα
that
μου
my
ὑπὸ
under
τὴν
the
στέγην
roof
εἰσέλθῃς,
You may come,
ἀλλὰ
but
μόνον
only
εἰπὲ
do speak
λόγῳ,
a word,
καὶ
and
ἰαθήσεται
will be healed
ὁ
the
παῖς
servant
μου.
of mine.
8:9
καὶ
Also
γὰρ
for
ἐγὼ
I myself
ἄνθρωπός
a man
εἰμι
am
ὑπὸ
under
ἐξουσίαν
authority
τασσόμενος
ₓₓappointed
ἔχων
having
ὑπ᾽
under
ἐμαυτὸν
myself
στρατιώτας
soldiers
καὶ
and
λέγω
I say
τούτῳ·
to this [one];
πορεύθητι,
do go,
καὶ
and
πορεύεται,
he goes,
καὶ
and
ἄλλῳ·
to another;
ἔρχου,
do come,
καὶ
and
ἔρχεται,
he comes,
καὶ
and
τῷ
to the
δούλῳ
servant
μου·
of mine;
ποίησον
do enact
τοῦτο,
this,
καὶ
and
ποιεῖ.¶
he enacts [it].
8:10
Ἀκούσας
Having heard
δὲ
now
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
ἐθαύμασεν
marveled
καὶ
and
εἶπεν
He said
τοῖς
to those
ἀκολουθοῦσιν·
following;
ἀμὴν
Amen
λέγω
I say
ὑμῖν·
to you;
παρ᾽
₊such
οὐδενὶ
no [one]
τοσαύτην
so great
πίστιν
faith
ἐν
in
τῷ
<the>
Ἰσραὴλ
Israel
εὗρον.
have I found.
8:11
λέγω
I say
δὲ
now
ὑμῖν
to you
ὅτι
that
πολλοὶ
many
ἀπὸ
from
ἀνατολῶν
east
καὶ
and
δυσμῶν
west
ἥξουσιν
will come
καὶ
and
ἀνακλιθήσονται
they will recline
μετὰ
with
Ἀβραὰμ
Abraham
καὶ
and
Ἰσαὰκ
Isaac
καὶ
and
Ἰακὼβ
Jacob
ἐν
in
τῇ
the
βασιλείᾳ
kingdom
τῶν
of the
οὐρανῶν.
heavens.
8:12
οἱ
the
δὲ
however
υἱοὶ
sons
τῆς
of the
βασιλείας
kingdom
ἐκβληθήσονται
will be cast out
εἰς
into
τὸ
the
σκότος
darkness
τὸ
the
ἐξώτερον·
outer;
ἐκεῖ
there
ἔσται
will be
ὁ
the
κλαυθμὸς
weeping
καὶ
and
ὁ
the
βρυγμὸς
gnashing
τῶν
of the
ὀδόντων.
teeth.
8:13
καὶ
And
εἶπεν
said
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
τῷ
to the
ἑκατοντάρχῃ·
centurion;
ὕπαγε,
do go,
καὶ
ˍand
ὡς
as
ἐπίστευσας
you have believed
γενηθήτω
it should be [done]
σοι.
to you.
καὶ
And
ἰάθη
was healed
ὁ
the
παῖς
servant
αὐτοῦ
of him
ἐν
in
τῇ
the
ὥρᾳ
hour
ἐκείνῃ.¶
that.
8:14
Καὶ
And
ἐλθὼν
having come
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
εἰς
to
τὴν
the
οἰκίαν
house
Πέτρου
of Peter
εἶδεν
He saw
τὴν
the
πενθερὰν
mother-in-law
αὐτοῦ
of him
βεβλημένην
lain down
καὶ
and
πυρέσσουσαν
fevering
8:15
καὶ
And
ἥψατο
He touched
τῆς
the
χειρὸς
hand
αὐτῆς,
of her,
καὶ
and
ἀφῆκεν
left
αὐτὴν
her
ὁ
the
πυρετός.
fever.
καὶ
and
ἠγέρθη
she arose
καὶ
and
διηκόνει
was ministering
αὐτῷ.¶
to him.
8:16
Ὀψίας
When evening
δὲ
now
γενομένης
having come
προσήνεγκαν
they brought
αὐτῷ
to Him
δαιμονιζομένους
being demonised
πολλούς,
many,
καὶ
and
ἐξέβαλεν
He cast out
τὰ
the
πνεύματα
spirits
λόγῳ,
by a word,
καὶ
and
πάντας
all
τοὺς
those
κακῶς
sick
ἔχοντας
being
ἐθεράπευσεν,
He healed,
8:17
ὅπως
so that
πληρωθῇ
it may be fulfilled
τὸ
that
ῥηθὲν
having been spoken
διὰ
through
Ἠσαΐου
Isaiah
τοῦ
the
προφήτου
prophet
λέγοντος·
saying;
αὐτὸς
Himself
τὰς
the
ἀσθενείας
infirmities
ἡμῶν
of us
ἔλαβεν
He took
καὶ
and
τὰς
<the>
νόσους
[our] diseases
ἐβάστασεν.¶
bore.
8:18
Ἰδὼν
Having seen
δὲ
now
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
πολλοὺς
ˍˍgreat
ὄχλον
crowd
περὶ
around
αὐτὸν
Him
ἐκέλευσεν
He commanded
ἀπελθεῖν
to depart
εἰς
to
τὸ
the
πέραν.
other side.
8:19
καὶ
And
προσελθὼν
having come to [Him]
εἷς
one
γραμματεὺς
scribe
εἶπεν
said
αὐτῷ·
to Him;
διδάσκαλε,
Teacher,
ἀκολουθήσω
I will follow
σοι
You
ὅπου
wherever
ἐὰν
if
ἀπέρχῃ.
You shall go.
8:20
καὶ
And
λέγει
says
αὐτῷ
to him
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
αἱ
<the>
ἀλώπεκες
Foxes
φωλεοὺς
holes
ἔχουσιν
have
καὶ
and
τὰ
the
πετεινὰ
birds
τοῦ
of the
οὐρανοῦ
air
κατασκηνώσεις,
nests,
ὁ
<the>
δὲ
but
υἱὸς
the Son
τοῦ
<the>
ἀνθρώπου
of Man
οὐκ
no
ἔχει
has
ποῦ
[place] where
τὴν
the
κεφαλὴν
head
κλίνῃ.¶
He may lay.
8:21
Ἕτερος
Another
δὲ
now
τῶν
of the
μαθητῶν
disciples
αὐτοῦ
of Him
εἶπεν
said
αὐτῷ·
to Him;
κύριε,
Lord,
ἐπίτρεψόν
do allow
μοι
me
πρῶτον
first
ἀπελθεῖν
to go
καὶ
and
θάψαι
to bury
τὸν
the
πατέρα
father
μου.¶
of mine.
8:22
Ὁ
<the>
δὲ
But
Ἰησοῦς
Jesus
λέγει
speaks
αὐτῷ·
to him;
ἀκολούθει
do follow
μοι,
Me,
καὶ
and
ἄφες
do leave
τοὺς
the
νεκροὺς
dead
θάψαι
to bury
τοὺς
<the>
ἑαυτῶν
their own
νεκρούς.¶
dead.
8:23
Καὶ
And
ἐμβάντι
having climbed
αὐτῷ
He
εἰς
into
τὸ
the
πλοῖον
boat
ἠκολούθησαν
followed
αὐτῷ
Him
οἱ
the
μαθηταὶ
disciples
αὐτοῦ.
of Him.
8:24
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
σεισμὸς
a storm
μέγας
great
ἐγένετο
arose
ἐν
in
τῇ
the
θαλάσσῃ
sea
ὥστε
so that
τὸ
the
πλοῖον
boat
καλύπτεσθαι
being swamped
ὑπὸ
by
τῶν
the
κυμάτων·
waves;
αὐτὸς
He Himself
δὲ
however
ἐκάθευδεν.
was sleeping.
8:25
καὶ
And
προσελθόντες
having come to [Him]
οἱ
ˍthe
μαθηταὶ
ˍdisciples
αὐτου
ˍof Him
ἤγειραν
they awoke
αὐτὸν
Him
λέγοντες·
saying;
κύριε,
Lord,
σῶσον
do save
ἡμᾶς,
ˍus
ἀπολλύμεθα.
we are perishing!
8:26
καὶ
And
λέγει
He says
αὐτοῖς·
to them;
τί
Why
δειλοί
fearful
ἐστε,
are you,
ὀλιγόπιστοι;
O [you] of little faith?
τότε
Then
ἐγερθεὶς
having arisen
ἐπετίμησεν
He rebuked
τοῖς
the
ἀνέμοις
winds
καὶ
and
τῇ
the
θαλάσσῃ,
sea,
καὶ
and
ἐγένετο
there was
γαλήνη
a calm
μεγάλη.¶
great.
8:27
Οἱ
<the>
δὲ
And
ἄνθρωποι
the men
ἐθαύμασαν
marveled
λέγοντες·
saying;
ποταπός
What kind [of man]
ἐστιν
is
οὗτος
this
ὅτι
that
καὶ
even
οἱ
the
ἄνεμοι
winds
καὶ
and
ἡ
the
θάλασσα
sea
αὐτῷ
Him
ὑπακούουσιν;¶
obey
8:28
Καὶ
And
ἐλθόντος
when was coming
αὐτοῦ
He
εἰς
to
τὸ
the
πέραν
other side
εἰς
to
τὴν
the
χώραν
region
τῶν
of the
Γαδαρηνῶν
Gadarenes
ὑπήντησαν
met
αὐτῷ
Him
δύο
two
δαιμονιζόμενοι
being demonised
ἐκ
out of
τῶν
the
μνημείων
tombs
ἐξερχόμενοι,
coming forth,
χαλεποὶ
violent
λίαν,
extremely,
ὥστε
so that
μὴ
not
ἰσχύειν
to be able
τινὰ
anyone
παρελθεῖν
to pass
διὰ
through
τῆς
the
ὁδοῦ
way
ἐκείνης.
that.
8:29
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
ἔκραξαν
they cried out
λέγοντες·
saying;
τί
What
ἡμῖν
to us
καὶ
and
σοί
to you
Ἰησοῦ,
ˍJesus
υἱὲ
Son
τοῦ
<the>
θεοῦ;
of God?
ἦλθες
Are You come
ὧδε
here
πρὸ
before [the]
καιροῦ
time
βασανίσαι
to torment
ἡμᾶς;
us?
8:30
ἦν
There was
δὲ
now
μακρὰν
far off
ἀπ᾽
from
αὐτῶν
them
ἀγέλη
a herd
χοίρων
of pigs
πολλῶν
many
βοσκομένη.
feeding.
8:31
οἱ
<the>
δὲ
And
δαίμονες
the demons
παρεκάλουν
were begging
αὐτὸν
Him
λέγοντες·
saying;
εἰ
If
ἐκβάλλεις
You cast out
ἡμᾶς,
us,
ἐπίτρεψον
ˍˍdo allow
ἀπόστειλον
do send away
ἡμᾶς
us
εἰς
into
τὴν
the
ἀγέλην
herd
τῶν
<the>
χοίρων.
of pigs.
8:32
καὶ
And
εἶπεν
He said
αὐτοῖς·
to them;
ὑπάγετε.
do go.
οἱ
<the>
δὲ
And
ἐξελθόντες
having gone out
ἀπῆλθον
they went away
εἰς
into
τὴν
ˍ<the>
ἀγέλην
ˍherd
τοὺς
<the>
χοίρους,
pigs,
καὶ
and
ἰδοὺ
behold
ὥρμησεν
rushed
πᾶσα
all
ἡ
the
ἀγέλη
herd
τῶν
ˍof the
χοίρων
ˍof pigs
κατὰ
down
τοῦ
the
κρημνοῦ
steep bank
εἰς
into
τὴν
the
θάλασσαν,
sea,
καὶ
and
ἀπέθανον
perished
ἐν
in
τοῖς
the
ὕδασιν.
waters.
8:33
οἱ
Those
δὲ
now
βόσκοντες
feeding [them]
ἔφυγον,
fled,
καὶ
and
ἀπελθόντες
having gone away
εἰς
into
τὴν
the
πόλιν
city
ἀπήγγειλαν
they related
πάντα
everything
καὶ
including
τὰ
the [matter]
τῶν
of those
δαιμονιζομένων.
being demonised.
8:34
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
πᾶσα
all
ἡ
the
πόλις
city
ἐξῆλθεν
went out
εἰς
to
ὑπάντησιν
meet
τῷ
<the>
Ἰησοῦ,
Jesus,
καὶ
And
ἰδόντες
having seen
αὐτὸν
Him
παρεκάλεσαν
they begged [Him]
ὅπως
that
μεταβῇ
He may depart
ἀπὸ
from
τῶν
the
ὁρίων
region
αὐτῶν.¶
of them.