Ki Tavo, כִּי-תָבוֹא — 1/29/28
Torah: Deuteronomy 27:1 - 27:10 (10)
Gospel: Acts 15:22 - 15:41 (20)
Passages
- Torah: Deuteronomy 27:1 - 27:10
- Gospel: Acts 15:22 - 15:41
Torah — Deuteronomy 27:1 - 27:10
LEB translation
Deuteronomy 27:1 - 27:10
27:1 Ceremonies
Then Moses and the elders of Israel charged the people, saying, “Keep all of the commandment that I am commanding you today.
27:2 And then on the day that you cross the Jordan to the land that Yahweh your God is giving to you, then you shall set up for yourselves large stones, and you shall paint them with lime,
27:3 and you shall write on them all the words of this law at your crossing, so that you may come into the land that Yahweh your God is giving to you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your ancestors, promised to you.
27:4 And when you cross the Jordan, you shall set up these stones that I am commanding you about today on Mount Ebal, and you shall paint them with lime.
27:5 And you shall build an altar there for Yahweh your God, an altar of stone, but you shall not use an iron tool to shape the stones.
27:6 You must build the altar of your God with unhewn stones, and you shall sacrifice on it burnt offerings to Yahweh your God.
27:7 And you shall sacrifice fellowship offerings, and you shall eat them there, and you shall rejoice before Yahweh your God.
27:8 You shall write on the stone all of the words of this law very clearly.”
27:9 Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, “Be silent and hear, Israel, for this day you have become a people for Yahweh your God.
27:10 And listen to the voice of Yahweh your God, and observe his commandments and his rules that I am commanding you today.”
NIRV translation
Deuteronomy 27:1 - 27:10
27:1 The Altar on Mount Ebal
The elders of Israel and I gave commands to the people. We said, “Obey all of the commands we’re giving you today.
27:2 “You will go across the Jordan River. You will enter the land the Lord your God is giving you. When you do, set up some large stones. Put a coat of plaster on them.
27:3 Write all of the words of this law on them. Do it when you have crossed over into the land the Lord your God is giving you. It’s a land that has plenty of milk and honey. The Lord is the God of your fathers. He promised you that you would enter the land.
27:4 After you have gone across the Jordan, set up those stones on Mount Ebal. Put a coat of plaster on them. We’re commanding you today to do that.
27:5 “Build an altar there to honor the Lord your God. Make it out of stones. Don’t use any iron tool on them.
27:6 Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
27:7 Sacrifice friendship offerings there. Eat them and be filled with joy in the sight of the Lord your God.
27:8 “You must write all of the words of this law on the stones you have set up. Write the words very clearly.”
27:9 Curses for Not Obeying the Lord
Then the priests, who are Levites, and I spoke to all of the people of Israel. We said, “Israel, be quiet! Listen! You have now become the people of the Lord your God.
27:10 Obey him. Follow his commands and rules that we’re giving you today.”
Interlinear original languages
Deuteronomy 27:1 - 27:10
27:1
וַיְצַ֤ו
vay.Tzav
and/ he commanded
מֹשֶׁה֙
mo.Sheh
Moses
וְזִקְנֵ֣י
ve.zik.Nei
and/ [the] elders of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
אֶת־
'et-
<obj.>
הָעָ֖ם
ha.'Am
the/ people
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
שָׁמֹר֙
sha.Mor
keep
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הַמִּצְוָ֔ה
ha.mitz.Vah
the/ commandment
אֲשֶׁ֧ר
'a.Sher
which
אָנֹכִ֛י
'a.no.Khi
I
מְצַוֶּ֥ה
me.tza.Veh
[am] commanding
אֶתְכֶ֖ם
'et.Khem
<obj.>/ you
הַיּֽוֹם׃
hai.Yom
this/ day
27:2
וְהָיָ֗ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
בַּיּוֹם֮
bai.yOm
on the/ day
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
when
תַּעַבְר֣וּ
ta.'av.Ru
you will pass over
אֶת־
'et-
<obj.>
הַיַּרְדֵּן֒
hai.yar.Den
the/ Jordan
אֶל־
'el-
to
הָאָ֕רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹתֵ֣ן
no.Ten
[is] about to give
לָ֑ךְ
Lakh
to <the>/ you
וַהֲקֵמֹתָ֤
va.ha.ke.mo.Ta
and/ you will set up
לְךָ֙
le.Kha
for <the>/ yourself
אֲבָנִ֣ים
'a.va.Nim
stones
גְּדֹל֔וֹת
ge.do.Lot
large
וְשַׂדְתָּ֥
ve.sad.Ta
and/ you will whitewash
אֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
בַּשִּֽׂיד׃
ba.Sid
with <the>/ lime
27:3
וְכָתַבְתָּ֣
ve.kha.tav.Ta
and/ you will write
עֲלֵיהֶ֗ן
'a.lei.Hen
on/ them
אֶֽת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
דִּבְרֵ֛י
div.Rei
[the] words of
הַתּוֹרָ֥ה
ha.to.Rah
the/ law
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
בְּעָבְרֶ֑ךָ
be.'a.ve.Re.kha
when/ passing over/ you
לְמַ֡עַן
le.Ma.'an
so that
אֲשֶׁר֩
'a.Sher
this
תָּבֹ֨א
ta.Vo'
you may go
אֶל־
'el-
into
הָאָ֜רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲֽשֶׁר־
'asher-
which
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֣יךָ׀
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹתֵ֣ן
no.Ten
[is] about to give
לְךָ֗
le.Kha
to <the>/ you
אֶ֣רֶץ
'E.retz
a land
זָבַ֤ת
za.Vat
flowing of
חָלָב֙
cha.Lav
milk
וּדְבַ֔שׁ
u.de.Vash
and/ honey
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka.'a.Sher
just/ as
דִּבֶּ֛ר
di.Ber
he spoke
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵֽי־
'e.lo.hei-
[the] God of
אֲבֹתֶ֖יךָ
'a.vo.Tei.kha
ancestors/ your
לָֽךְ׃
Lakh
to <the>/ you
27:4
וְהָיָה֮
ve.ha.Yah
and/ it will be
בְּעָבְרְכֶ֣ם
be.'a.ve.re.Khem
when/ have passed over/ you
אֶת־
'et-
<obj.>
הַיַּרְדֵּן֒
hai.yar.Den
the/ Jordan
תָּקִ֜ימוּ
ta.Ki.mu
you will set up
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאֲבָנִ֣ים
ha.'a.va.Nim
the/ stones
הָאֵ֗לֶּה
ha.'E.leh
<the>/ these
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
אָנֹכִ֜י
'a.no.Khi
I
מְצַוֶּ֥ה
me.tza.Veh
[am] commanding
אֶתְכֶ֛ם
'et.Khem
<obj.>/ you
הַיּ֖וֹם
hai.Yom
this/ day
בְּהַ֣ר
be.Har
on/ [the] mountain of
עֵיבָ֑ל
'ei.Val
Ebal
וְשַׂדְתָּ֥
ve.sad.Ta
and/ you will whitewash
אוֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
בַּשִּֽׂיד׃
ba.Sid
with <the>/ lime
27:5
וּבָנִ֤יתָ
u.va.Ni.ta
and/ you will build
שָּׁם֙
sham
there
מִזְבֵּ֔חַ
miz.Be.ach
an altar
לַיהוָ֖ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
אֱלֹהֶ֑יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
מִזְבַּ֣ח
miz.Bach
an altar of
אֲבָנִ֔ים
'a.va.Nim
stones
לֹא־
lo'-
not
תָנִ֥יף
ta.Nif
you will wield
עֲלֵיהֶ֖ם
'a.lei.Hem
on/ them
בַּרְזֶֽל׃
bar.Zel
iron
27:6
אֲבָנִ֤ים
'a.va.Nim
stones
שְׁלֵמוֹת֙
she.le.mOt
complete
תִּבְנֶ֔ה
tiv.Neh
you will build
אֶת־
'et-
<obj.>
מִזְבַּ֖ח
miz.Bach
[the] altar of
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֑יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
וְהַעֲלִ֤יתָ
ve.ha.'a.Li.ta
and/ you will offer up
עָלָיו֙
'a.Lav
on/ it
עוֹלֹ֔ת
o.Lot
burnt offerings
לַיהוָ֖ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
אֱלֹהֶֽיךָ׃
'e.lo.Hei.kha
God/ your
27:7
וְזָבַחְתָּ֥
ve.za.vach.Ta
and/ you will sacrifice
שְׁלָמִ֖ים
she.la.Mim
peace offerings
וְאָכַ֣לְתָּ
ve.'a.Khal.ta
and/ you will eat [them]
שָּׁ֑ם
Sham
there
וְשָׂ֣מַחְתָּ֔
ve.Sa.mach.ta
and/ you will rejoice
לִפְנֵ֖י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶֽיךָ׃
'e.lo.Hei.kha
God/ your
27:8
וְכָתַבְתָּ֣
ve.kha.tav.Ta
and/ you will write
עַל־
'al-
on
הָאֲבָנִ֗ים
ha.'a.va.Nim
the/ stones
אֶֽת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
דִּבְרֵ֛י
div.Rei
[the] words of
הַתּוֹרָ֥ה
ha.to.Rah
the/ law
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
בַּאֵ֥ר
ba.'Er
surely clearly
הֵיטֵֽב׃ ס
hei.Tev
doing well
27:9
וַיְדַבֵּ֤ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
מֹשֶׁה֙
mo.Sheh
Moses
וְהַכֹּהֲנִ֣ים
ve.ha.ko.ha.Nim
and/ the/ priests
הַלְוִיִּ֔ם
hal.vi.Yim
the/ Levites
אֶ֥ל
'el
to
כָּל־
kol-
all
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
הַסְכֵּ֤ת׀
has.Ket
keep silent
וּשְׁמַע֙
u.she.Ma'
and/ listen
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
O Israel
הַיּ֤וֹם
hai.Yom
the/ day
הַזֶּה֙
ha.Zeh
<the>/ this
נִהְיֵ֣יתָֽ
nih.Yei.ta
you have become
לְעָ֔ם
le.'Am
<into>/ a people
לַיהוָ֖ה
la.Yah.weh
of/ Yahweh
אֱלֹהֶֽיךָ׃
'e.lo.Hei.kha
God/ your
27:10
וְשָׁ֣מַעְתָּ֔
ve.Sha.ma'.ta
and/ you will listen
בְּק֖וֹל
be.Kol
to/ [the] voice of
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֑יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
וְעָשִׂ֤יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will do
אֶת־
'et-
<obj.>
מִצְוֹתָיו֙
mitz.vo.Tav
commandments/ his
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
חֻקָּ֔יו
chu.Kav
statutes/ his
אֲשֶׁ֛ר
'a.Sher
which
אָנֹכִ֥י
'a.no.Khi
I
מְצַוְּךָ֖
me.tza.ve.Kha
[am] commanding/ you
הַיּֽוֹם׃ ס
hai.Yom
this/ day
Gospel — Acts 15:22 - 15:41
LEB translation
Acts 15:22 - 15:41
15:22 The Letter from the Council
Then it seemed best to the apostles and the elders, together with the whole church, to send men chosen from among them to Antioch with Paul and Barnabas—Judas who was called Barsabbas and Silas, men who were leaders among the brothers—
15:23 writing this letter to be delivered by them:
The apostles and the elders, brothers.
To the brothers who are from among the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.
Greetings!
15:24 Because we have heard that some have gone out from among us—to whom we gave no orders—and have thrown you into confusion by words upsetting your minds,
15:25 it seemed best to us, having reached a unanimous decision, and having chosen men, to send them to you together with our dear friends Barnabas and Paul,
15:26 men who have risked their lives on behalf of the name of our Lord Jesus Christ.
15:27 Therefore we have sent Judas and Silas, and they will report the same things by word of mouth.
15:28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us to place on you no greater burden except these necessary things:
15:29 that you abstain from food sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these things you will do well.
Farewell.
15:30 The Letter Is Delivered to Antioch
So when they were sent off, they came down to Antioch, and after calling together the community, they delivered the letter.
15:31 And when they read it aloud, they rejoiced at the encouragement.
15:32 Both Judas and Silas, who were also prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers by a long message.
15:33 And after spending some time, they were sent away in peace from the brothers to those who had sent them.
15:34 Verse text not available.
15:35 But Paul and Barnabas remained in Antioch teaching and proclaiming the word of the Lord with many others also.
15:36 Paul and Barnabas Disagree and Part Company
And after some days, Paul said to Barnabas, “Come then,let us return and visit the brothers in every town in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”
15:37 Now Barnabas wanted to take John who was called Mark along also,
15:38 but Paul held the opinion they should not take this one along, who departed from them in Pamphylia and did not accompany them in the work.
15:39 And a sharp disagreement took place, so that they separated from one another. And Barnabas took along Mark and sailed away to Cyprus,
15:40 but Paul chose Silas and departed, after being commended to the grace of the Lord by the brothers.
15:41 And he traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
NIRV translation
Acts 15:22 - 15:41
15:22 A Letter Is Written to Non-Jewish Believers
Then the apostles, the elders and the whole church decided what to do. They would choose some of their own men. They would send them to Antioch with Paul and Barnabas. So they chose two leaders among the believers. Their names were Judas Barsabbas and Silas.
15:23 Here is the letter they sent with them.
The apostles and elders, your brothers, are writing this letter.
We are sending it to the non-Jewish believers in Antioch, Syria and Cilicia.
Greetings.
15:24 We have heard that some of our people came to you and caused trouble. You were upset by what they said. But we had given them no authority to go.
15:25 So we all agreed to send our dear friends Barnabas and Paul to you. We chose some others to go with them.
15:26 Barnabas and Paul have put their lives in danger for the name of our Lord Jesus Christ.
15:27 So we are sending Judas and Silas with them. What they say will agree with this letter.
15:28 It seemed good to the Holy Spirit and to us not to give you a load that is too heavy. So here are a few basic rules.
15:29 Don’t eat food that has been offered to statues of gods. Don’t drink blood. Don’t eat the meat of animals that have been choked to death. And don’t commit sexual sins. You will do well to keep away from these things.
Farewell.
15:30 The men were sent down to Antioch. There they gathered the church together. They gave the letter to them.
15:31 The people read it. They were glad for its message of hope.
15:32 Judas and Silas were prophets. They said many things to give strength and hope to the believers.
15:33 Judas and Silas stayed there for some time. Then the believers sent them away with the blessing of peace. They sent them back to those who had sent them out.
15:34 Verse text not available.
15:35 Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
15:36 Paul and Barnabas Do Not Agree
Some time later Paul spoke to Barnabas. “Let’s go back to all the towns where we preached the word of the Lord,” he said. “Let’s visit the believers and see how they are doing.”
15:37 Barnabas wanted to take John Mark with them.
15:38 But Paul didn’t think it was wise to take him. Mark had deserted them in Pamphylia. He hadn’t continued with them in their work.
15:39 Barnabas and Paul strongly disagreed with each other. So they went their separate ways. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus.
15:40 But Paul chose Silas. The believers asked the Lord to give his grace to Paul and Silas as they went.
15:41 Paul traveled through Syria and Cilicia. He gave strength to the churches there.
Interlinear original languages
Acts 15:22 - 15:41
15:22
Τότε
Then
ἔδοξεν
it seemed good
τοῖς
to the
ἀποστόλοις
apostles
καὶ
and
τοῖς
to the
πρεσβυτέροις
elders
σὺν
with
ὅλῃ
all
τῇ
the
ἐκκλησίᾳ
church
ἐκλεξαμένους
having chosen
ἄνδρας
men
ἐξ
out from
αὐτῶν
them
πέμψαι
to send
εἰς
to
Ἀντιόχειαν
Antioch
σὺν
with
τῷ
<the>
Παύλῳ
Paul
καὶ
and
Βαρναβᾷ,
Barnabas,
Ἰούδαν
Judas
τὸν
who
καλούμενον
is being called
Βαρσαββᾶν
Barsabbas
καὶ
and
Σιλᾶν,
Silas,
ἄνδρας
men
ἡγουμένους
leading
ἐν
among
τοῖς
the
ἀδελφοῖς,
brothers,
15:23
γράψαντες
having written
διὰ
through
χειρὸς
[the] hand
αὐτῶν
of them
τάδε·¶
ˍthese things:
Οἱ
The
ἀπόστολοι
apostles
καὶ
and
οἱ
the
πρεσβύτεροι
elders
καὶ
ˍˍand
οἱ
ˍˍ<the>
ἀδελφοὶ
brothers
τοῖς
To those
κατὰ
in
τὴν
<the>
Ἀντιόχειαν
Antioch
καὶ
and
Συρίαν
Syria
καὶ
and
Κιλικίαν
Cilicia
ἀδελφοῖς
to brothers
τοῖς
<the>
ἐξ
among
ἐθνῶν
the Gentiles
χαίρειν.¶
Greeting.
15:24
Ἐπειδὴ
Inasmuch as
ἠκούσαμεν
we have heard
ὅτι
that
τινὲς
some
ἐξ
from
ἡμῶν
us
ἐξελθόντες
went out
ἐτάραξαν
troubled
ὑμᾶς
you
λόγοις
by words
ἀνασκευάζοντες
upsetting
τὰς
the
ψυχὰς
minds
ὑμῶν
of you
λέγοντες
ˍˍsaying
περιτέμνεσθαι
ˍˍto be circumcised
καὶ
ˍˍand
τηρεῖν
ˍˍto keep
τὸν
ˍˍ<the>
νόμον,
ˍˍlaw
οἷς
to whom
οὐ
not
διεστειλάμεθα,
we had given instructions,
15:25
ἔδοξεν
it seemed good
ἡμῖν
to us
γενομένοις
having come
ὁμοθυμαδὸν
with one accord
ἐκλεξαμένοις
having chosen
ἄνδρας
men
πέμψαι
to send
πρὸς
to
ὑμᾶς
you
σὺν
with
τοῖς
the
ἀγαπητοῖς
beloved
ἡμῶν
of us
Βαρναβᾷ
Barnabas
καὶ
and
Παύλῳ,
Paul,
15:26
ἀνθρώποις
men
παραδεδωκόσιν
having handed over
τὰς
the
ψυχὰς
lives
αὐτῶν
of them
ὑπὲρ
for
τοῦ
the
ὀνόματος
name
τοῦ
of the
κυρίου
Lord
ἡμῶν
of us
Ἰησοῦ
Jesus
Χριστοῦ.
Christ.
15:27
ἀπεστάλκαμεν
We have sent
οὖν
therefore
Ἰούδαν
Judas
καὶ
and
Σιλᾶν,
Silas,
καὶ
and
αὐτοὺς
they
διὰ
through
λόγου
word [of mouth]
ἀπαγγέλλοντας
are telling [you]
τὰ
the
αὐτά.
same things.
15:28
ἔδοξεν
It seemed good
γὰρ
for
τῷ
to the
πνεύματι
Spirit
τῷ
₊<the>
ἁγίῳ
Holy
καὶ
and
ἡμῖν
to us
μηδὲν
no
πλέον
further
ἐπιτίθεσθαι
to lay
ὑμῖν
upon you
βάρος
burden
πλὴν
except
τούτων
these
τῶν
<the>
ἐπάναγκες
necessary things
15:29
ἀπέχεσθαι
to abstain
εἰδωλοθύτων
from idol-sacrifices
καὶ
and
αἵματος
from blood
καὶ
and
πνικτῶν
from a strangled [one]
καὶ
and
πορνείας·
from sexual immorality;
ἐξ
From
ὧν
these
διατηροῦντες
keeping
ἑαυτοὺς
yourselves
εὖ
well
πράξετε.
you will do.
ἔρρωσθε.¶
Farewell!
15:30
Οἱ
They
μὲν
indeed
οὖν
therefore
ἀπολυθέντες
having been sent off
κατῆλθον
went
εἰς
to
Ἀντιόχειαν,
Antioch,
καὶ
and
συναγαγόντες
having gathered
τὸ
the
πλῆθος
multitude
ἐπέδωκαν
they delivered
τὴν
the
ἐπιστολήν.
letter.
15:31
ἀναγνόντες
Having read [it]
δὲ
now
ἐχάρησαν
they rejoiced
ἐπὶ
at
τῇ
the
παρακλήσει.
encouragement.
15:32
Ἰούδας
Judas
τε
both
καὶ
and
Σιλᾶς,
Silas,
καὶ
also
αὐτοὶ
themselves
προφῆται
prophets
ὄντες,
being,
διὰ
through
λόγου
talk
πολλοῦ
much
παρεκάλεσαν
exhorted
τοὺς
the
ἀδελφοὺς
brothers
καὶ
and
ἐπεστήριξαν.
strengthened [them].
15:33
ποιήσαντες
Having continued
δὲ
then
χρόνον
a time
ἀπελύθησαν
they were sent away
μετ᾽
in
εἰρήνης
peace
ἀπὸ
from
τῶν
the
ἀδελφῶν
brothers
πρὸς
to
τοὺς
those
ἀποστείλαντας
having sent
αὐτούς.¶
₊them.
15:34
ἔδοξεν
ˍˍIt seemed good
δὲ
ˍˍhowever
τῷ
ˍˍ<the>
Σίλᾳ
ˍˍto Silas
ἐπιμεῖναι
ˍˍto remain
αὐτοῦ.
ˍˍhere.
15:35
Παῦλος
Paul
δὲ
however
καὶ
and
Βαρναβᾶς
Barnabas
διέτριβον
were staying
ἐν
in
Ἀντιοχείᾳ
Antioch
διδάσκοντες
teaching
καὶ
and
εὐαγγελιζόμενοι
evangelising
μετὰ
with
καὶ
also
ἑτέρων
others
πολλῶν
many
τὸν
the
λόγον
word
τοῦ
of the
κυρίου.¶
Lord.
15:36
Μετὰ
After
δέ
now
τινας
some
ἡμέρας
days
εἶπεν
said
πρὸς
to
Βαρναβᾶν
Barnabas
Παῦλος·
Paul;
ἐπιστρέψαντες
Having turned back
δὴ
indeed
ἐπισκεψώμεθα
let us look after
τοὺς
the
ἀδελφοὺς
brothers
ἡμῶν
ˍof us
κατὰ
in
πόλιν
city
πᾶσαν
every
ἐν
in
αἷς
which
κατηγγείλαμεν
we have announced
τὸν
the
λόγον
word
τοῦ
of the
κυρίου,
Lord,
πῶς
how
ἔχουσιν.
they are.
15:37
Βαρναβᾶς
Barnabas
δὲ
now
ἐβούλετο
was planning
συμπαραλαβεῖν
to take along
καὶ
₊also
τὸν
<the>
Ἰωάννην
John
τὸν
who
καλούμενον
is being called
Μᾶρκον·
Mark;
15:38
Παῦλος
Paul
δὲ
however
ἠξίου
was considering
τὸν
the [one]
ἀποστάντα
having withdrawn
ἀπ᾽
from
αὐτῶν
them
ἀπὸ
from
Παμφυλίας
Pamphylia
καὶ
and
μὴ
not
συνελθόντα
having gone with
αὐτοῖς
them
εἰς
to
τὸ
the
ἔργον
work
μὴ
not
συμπαραλαμβάνειν
to take along
τοῦτον.¶
him.
15:39
Ἐγένετο
Arose
δὲ
therefore
παροξυσμός,
a sharp disagreement,
ὥστε
so that
ἀποχωρισθῆναι
separating
αὐτοὺς
they
ἀπ᾽
from
ἀλλήλων,
one another,
τόν
<the>
τε
and
Βαρναβᾶν
Barnabas
παραλαβόντα
having taken
τὸν
<the>
Μᾶρκον
Mark
ἐκπλεῦσαι
sailing
εἰς
to
Κύπρον.¶
Cyprus.
15:40
Παῦλος
Paul
δὲ
however
ἐπιλεξάμενος
having chosen
Σιλᾶν
Silas
ἐξῆλθεν
went forth
παραδοθεὶς
having been committed
τῇ
to the
χάριτι
grace
τοῦ
of the
κυρίου
Lord
ὑπὸ
by
τῶν
the
ἀδελφῶν.
brothers.
15:41
διήρχετο
He was passing through
δὲ
then
τὴν
<the>
Συρίαν
Syria
καὶ
and
τὴν
₊<the>
Κιλικίαν
Cilicia
ἐπιστηρίζων
strengthening
τὰς
the
ἐκκλησίας.¶
churches.