Naso, נָשֹׂא — 1/31/26
Torah: Numbers 7:42 - 7:71 (30)
Gospel: Luke 7:1-50 (50)
Passages
- Torah: Numbers 7:42 - 7:71
- Gospel: Luke 7:1-50
Torah — Numbers 7:42 - 7:71
LEB translation
Numbers 7:42 - 7:71
7:42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the descendants of Gad:
7:43 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
7:44 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
7:45 one young bull, one ram, a male lamb in its first year as a burnt offering;
7:46 one he-goat as a sin offering;
7:47 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
7:48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the descendants of Ephraim:
7:49 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
7:50 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
7:51 one young bull, one ram, a male lamb in its first year as a burnt offering;
7:52 one he-goat as a sin offering;
7:53 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
7:54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the descendants of Manasseh:
7:55 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
7:56 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
7:57 one young bull, one ram, a male lamb in its first year as a burnt offering;
7:58 one he-goat as a sin offering;
7:59 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
7:60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, leader of the descendants of Benjamin:
7:61 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
7:62 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
7:63 one young bull, one ram, a male lamb in its first year as a burnt offering;
7:64 one he-goat as a sin offering;
7:65 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
7:66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the descendants of Dan:
7:67 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
7:68 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
7:69 one young bull, one ram, a male lamb in its first year as a burnt offering;
7:70 one he-goat as a sin offering;
7:71 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
NIRV translation
Numbers 7:42 - 7:71
7:42 On the sixth day Eliasaph, the son of Deuel, brought his offering. Eliasaph was the leader of the people of Gad.
7:43 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
7:44 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
7:45 Eliasaph brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
7:46 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
7:47 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering.
That was everything that Eliasaph, the son of Deuel, brought as his offering.
7:48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, brought his offering. Elishama was the leader of the people of Ephraim.
7:49 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
7:50 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
7:51 Elishama brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
7:52 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
7:53 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering.
That was everything that Elishama, the son of Ammihud, brought as his offering.
7:54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, brought his offering. Gamaliel was the leader of the people of Manasseh.
7:55 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
7:56 He also brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
7:57 Gamaliel brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
7:58 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
7:59 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering.
That was everything that Gamaliel, the son of Pedahzur, brought as his offering.
7:60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, brought his offering. Abidan was the leader of the people of Benjamin.
7:61 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
7:62 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
7:63 Abidan brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
7:64 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
7:65 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering.
That was everything that Abidan, the son of Gideoni, brought as his offering.
7:66 On the tenth day Ahiezer, the son of Ammishaddai, brought his offering. Ahiezer was the leader of the people of Dan.
7:67 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
7:68 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
7:69 Ahiezer brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
7:70 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
7:71 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering.
That was everything that Ahiezer, the son of Ammishaddai, brought as his offering.
Interlinear original languages
Numbers 7:42 - 7:71
7:42
בַּיּוֹם֙
bai.yOm
on the/ day
הַשִּׁשִּׁ֔י
ha.shi.Shi
<the>/ sixth
נָשִׂ֖יא
na.Si'
[the] leader
לִבְנֵ֣י
liv.Nei
of/ [the] descendants of
גָ֑ד
Gad
Gad
אֶלְיָסָ֖ף
'el.ya.Saf
Eliasaph
בֶּן־
ben-
[the] son of
דְּעוּאֵֽל׃
de.'u.'El
Deuel
7:43
קָרְבָּנ֞וֹ
ka.re.ba.No
offering/ his
קַֽעֲרַת־
ka.'a.rat-
[was] a dish of
כֶּ֣סֶף
Ke.sef
silver
אַחַ֗ת
'a.Chat
one
שְׁלֹשִׁ֣ים
she.lo.Shim
[was] thirty
וּמֵאָה֮
u.me.'Ah
and/ one hundred
מִשְׁקָלָהּ֒
mish.ka.Lah
weight/ its
מִזְרָ֤ק
miz.Rak
a bowl
אֶחָד֙
'e.Chad
one
כֶּ֔סֶף
Ke.sef
silver
שִׁבְעִ֥ים
shiv.'Im
seventy
שֶׁ֖קֶל
She.kel
shekel[s]
בְּשֶׁ֣קֶל
be.She.kel
by/ [the] shekel of
הַקֹּ֑דֶשׁ
ha.Ko.desh
the/ holy place
שְׁנֵיהֶ֣ם׀
she.nei.Hem
both of/ them
מְלֵאִ֗ים
me.le.'Im
[were] full
סֹ֛לֶת
So.let
fine flour
בְּלוּלָ֥ה
be.lu.Lah
mixed
בַשֶּׁ֖מֶן
va.She.men
with <the>/ oil
לְמִנְחָֽה׃
le.min.Chah
to/ a grain offering
7:44
כַּ֥ף
kaf
a pan
אַחַ֛ת
'a.Chat
one
עֲשָׂרָ֥ה
'a.sa.Rah
ten
זָהָ֖ב
za.Hav
gold
מְלֵאָ֥ה
me.le.'Ah
full
קְטֹֽרֶת׃
ke.To.ret
incense
7:45
פַּ֣ר
par
a young bull
אֶחָ֞ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
a young one of
בָּקָ֗ר
ba.Kar
cattle
אַ֧יִל
'A.yil
a ram
אֶחָ֛ד
'e.Chad
one
כֶּֽבֶשׂ־
ke.ves-
a lamb
אֶחָ֥ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
[the] son of
שְׁנָת֖וֹ
she.na.To
year/ its
לְעֹלָֽה׃
le.'o.Lah
to/ a burnt offering
7:46
שְׂעִיר־
se.'ir-
a male goat of
עִזִּ֥ים
'i.Zim
goats
אֶחָ֖ד
'e.Chad
one
לְחַטָּֽאת׃
le.cha.Tat
to/ a sin offering
7:47
וּלְזֶ֣בַח
u.le.Ze.vach
and/ to/ [the] sacrifice of
הַשְּׁלָמִים֮
ha.she.la.Mim
the/ peace offerings
בָּקָ֣ר
ba.Kar
ox[en]
שְׁנַיִם֒
she.na.Yim
two
אֵילִ֤ם
'ei.Lim
rams
חֲמִשָּׁה֙
cha.mi.Shah
five
עַתֻּדִ֣ים
'a.tu.Dim
goats
חֲמִשָּׁ֔ה
cha.mi.Shah
five
כְּבָשִׂ֥ים
ke.va.Sim
lambs
בְּנֵי־
be.nei-
sons of
שָׁנָ֖ה
sha.Nah
a year
חֲמִשָּׁ֑ה
cha.mi.Shah
five
זֶ֛ה
zeh
this
קָרְבַּ֥ן
ka.re.Ban
[was] [the] offering of
אֶלְיָסָ֖ף
'el.ya.Saf
Eliasaph
בֶּן־
ben-
[the] son of
דְּעוּאֵֽל׃ פ
de.'u.'El
Deuel
7:48
בַּיּוֹם֙
bai.yOm
on the/ day
הַשְּׁבִיעִ֔י
ha.she.vi.'I
<the>/ seventh
נָשִׂ֖יא
na.Si'
[the] leader
לִבְנֵ֣י
liv.Nei
of/ [the] descendants of
אֶפְרָ֑יִם
'ef.Ra.yim
Ephraim
אֱלִֽישָׁמָ֖ע
'e.li.sha.Ma'
Elishama
בֶּן־
ben-
[the] son of
עַמִּיהֽוּד׃
'a.mi.Hud
Ammihud
7:49
קָרְבָּנ֞וֹ
ka.re.ba.No
offering/ his
קַֽעֲרַת־
ka.'a.rat-
[was] a dish of
כֶּ֣סֶף
Ke.sef
silver
אַחַ֗ת
'a.Chat
one
שְׁלֹשִׁ֣ים
she.lo.Shim
[was] thirty
וּמֵאָה֮
u.me.'Ah
and/ one hundred
מִשְׁקָלָהּ֒
mish.ka.Lah
weight/ its
מִזְרָ֤ק
miz.Rak
a bowl
אֶחָד֙
'e.Chad
one
כֶּ֔סֶף
Ke.sef
silver
שִׁבְעִ֥ים
shiv.'Im
seventy
שֶׁ֖קֶל
She.kel
shekel[s]
בְּשֶׁ֣קֶל
be.She.kel
by/ [the] shekel of
הַקֹּ֑דֶשׁ
ha.Ko.desh
the/ holy place
שְׁנֵיהֶ֣ם׀
she.nei.Hem
both of/ them
מְלֵאִ֗ים
me.le.'Im
[were] full
סֹ֛לֶת
So.let
fine flour
בְּלוּלָ֥ה
be.lu.Lah
mixed
בַשֶּׁ֖מֶן
va.She.men
with <the>/ oil
לְמִנְחָֽה׃
le.min.Chah
to/ a grain offering
7:50
כַּ֥ף
kaf
a pan
אַחַ֛ת
'a.Chat
one
עֲשָׂרָ֥ה
'a.sa.Rah
ten
זָהָ֖ב
za.Hav
gold
מְלֵאָ֥ה
me.le.'Ah
full
קְטֹֽרֶת׃
ke.To.ret
incense
7:51
פַּ֣ר
par
a young bull
אֶחָ֞ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
a young one of
בָּקָ֗ר
ba.Kar
cattle
אַ֧יִל
'A.yil
a ram
אֶחָ֛ד
'e.Chad
one
כֶּֽבֶשׂ־
ke.ves-
a lamb
אֶחָ֥ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
[the] son of
שְׁנָת֖וֹ
she.na.To
year/ its
לְעֹלָֽה׃
le.'o.Lah
to/ a burnt offering
7:52
שְׂעִיר־
se.'ir-
a male goat of
עִזִּ֥ים
'i.Zim
goats
אֶחָ֖ד
'e.Chad
one
לְחַטָּֽאת׃
le.cha.Tat
to/ a sin offering
7:53
וּלְזֶ֣בַח
u.le.Ze.vach
and/ to/ [the] sacrifice of
הַשְּׁלָמִים֮
ha.she.la.Mim
the/ peace offerings
בָּקָ֣ר
ba.Kar
ox[en]
שְׁנַיִם֒
she.na.Yim
two
אֵילִ֤ם
'ei.Lim
rams
חֲמִשָּׁה֙
cha.mi.Shah
five
עַתֻּדִ֣ים
'a.tu.Dim
goats
חֲמִשָּׁ֔ה
cha.mi.Shah
five
כְּבָשִׂ֥ים
ke.va.Sim
lambs
בְּנֵֽי־
be.nei-
sons of
שָׁנָ֖ה
sha.Nah
a year
חֲמִשָּׁ֑ה
cha.mi.Shah
five
זֶ֛ה
zeh
this
קָרְבַּ֥ן
ka.re.Ban
[was] [the] offering of
אֱלִישָׁמָ֖ע
'e.li.sha.Ma'
Elishama
בֶּן־
ben-
[the] son of
עַמִּיהֽוּד׃ פ
'a.mi.Hud
Ammihud
7:54
בַּיּוֹם֙
bai.yOm
on the/ day
הַשְּׁמִינִ֔י
ha.she.mi.Ni
<the>/ eighth
נָשִׂ֖יא
na.Si'
[the] leader
לִבְנֵ֣י
liv.Nei
of/ [the] descendants of
מְנַשֶּׁ֑ה
me.na.Sheh
Manasseh
גַּמְלִיאֵ֖ל
gam.li.'El
Gamaliel
בֶּן־
ben-
[the] son of
פְּדָה־
pe.dah-
Pedah-
צֽוּר׃
Tzur
-zur
7:55
קָרְבָּנ֞וֹ
ka.re.ba.No
offering/ his
קַֽעֲרַת־
ka.'a.rat-
[was] a dish of
כֶּ֣סֶף
Ke.sef
silver
אַחַ֗ת
'a.Chat
one
שְׁלֹשִׁ֣ים
she.lo.Shim
[was] thirty
וּמֵאָה֮
u.me.'Ah
and/ one hundred
מִשְׁקָלָהּ֒
mish.ka.Lah
weight/ its
מִזְרָ֤ק
miz.Rak
a bowl
אֶחָד֙
'e.Chad
one
כֶּ֔סֶף
Ke.sef
silver
שִׁבְעִ֥ים
shiv.'Im
seventy
שֶׁ֖קֶל
She.kel
shekel[s]
בְּשֶׁ֣קֶל
be.She.kel
by/ [the] shekel of
הַקֹּ֑דֶשׁ
ha.Ko.desh
the/ holy place
שְׁנֵיהֶ֣ם׀
she.nei.Hem
both of/ them
מְלֵאִ֗ים
me.le.'Im
[were] full
סֹ֛לֶת
So.let
fine flour
בְּלוּלָ֥ה
be.lu.Lah
mixed
בַשֶּׁ֖מֶן
va.She.men
with <the>/ oil
לְמִנְחָֽה
le.min.Chah
to/ a grain offering
7:56
כַּ֥ף
kaf
a pan
אַחַ֛ת
'a.Chat
one
עֲשָׂרָ֥ה
'a.sa.Rah
ten
זָהָ֖ב
za.Hav
gold
מְלֵאָ֥ה
me.le.'Ah
full
קְטֹֽרֶת׃
ke.To.ret
incense
7:57
פַּ֣ר
par
a young bull
אֶחָ֞ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
a young one of
בָּקָ֗ר
ba.Kar
cattle
אַ֧יִל
'A.yil
a ram
אֶחָ֛ד
'e.Chad
one
כֶּֽבֶשׂ־
ke.ves-
a lamb
אֶחָ֥ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
[the] son of
שְׁנָת֖וֹ
she.na.To
year/ its
לְעֹלָֽה׃
le.'o.Lah
to/ a burnt offering
7:58
שְׂעִיר־
se.'ir-
a male goat of
עִזִּ֥ים
'i.Zim
goats
אֶחָ֖ד
'e.Chad
one
לְחַטָּֽאת׃
le.cha.Tat
to/ a sin offering
7:59
וּלְזֶ֣בַח
u.le.Ze.vach
and/ to/ [the] sacrifice of
הַשְּׁלָמִים֮
ha.she.la.Mim
the/ peace offerings
בָּקָ֣ר
ba.Kar
ox[en]
שְׁנַיִם֒
she.na.Yim
two
אֵילִ֤ם
'ei.Lim
rams
חֲמִשָּׁה֙
cha.mi.Shah
five
עַתֻּדִ֣ים
'a.tu.Dim
goats
חֲמִשָּׁ֔ה
cha.mi.Shah
five
כְּבָשִׂ֥ים
ke.va.Sim
lambs
בְּנֵי־
be.nei-
sons of
שָׁנָ֖ה
sha.Nah
a year
חֲמִשָּׁ֑ה
cha.mi.Shah
five
זֶ֛ה
zeh
this
קָרְבַּ֥ן
ka.re.Ban
[was] [the] offering of
גַּמְלִיאֵ֖ל
gam.li.'El
Gamaliel
בֶּן־
ben-
[the] son of
פְּדָה צֽוּר׃ פ
pe.dah tzur
Pedah/ /zur
7:60
בַּיּוֹם֙
bai.yOm
on the/ day
הַתְּשִׁיעִ֔י
ha.te.shi.'I
<the>/ ninth
נָשִׂ֖יא
na.Si'
[the] leader
לִבְנֵ֣י
liv.Nei
of/ [the] descendants of
בִנְיָמִ֑ן
vin.ya.Min
Benjamin
אֲבִידָ֖ן
'a.vi.Dan
Abidan
בֶּן־
ben-
[the] son of
גִּדְעֹנִֽי׃
gid.'o.Ni
Gideoni
7:61
קָרְבָּנ֞וֹ
ka.re.ba.No
offering/ his
קַֽעֲרַת־
ka.'a.rat-
[was] a dish of
כֶּ֣סֶף
Ke.sef
silver
אַחַ֗ת
'a.Chat
one
שְׁלֹשִׁ֣ים
she.lo.Shim
[was] thirty
וּמֵאָה֮
u.me.'Ah
and/ one hundred
מִשְׁקָלָהּ֒
mish.ka.Lah
weight/ its
מִזְרָ֤ק
miz.Rak
a bowl
אֶחָד֙
'e.Chad
one
כֶּ֔סֶף
Ke.sef
silver
שִׁבְעִ֥ים
shiv.'Im
seventy
שֶׁ֖קֶל
She.kel
shekel[s]
בְּשֶׁ֣קֶל
be.She.kel
by/ [the] shekel of
הַקֹּ֑דֶשׁ
ha.Ko.desh
the/ holy place
שְׁנֵיהֶ֣ם׀
she.nei.Hem
both of/ them
מְלֵאִ֗ים
me.le.'Im
[were] full
סֹ֛לֶת
So.let
fine flour
בְּלוּלָ֥ה
be.lu.Lah
mixed
בַשֶּׁ֖מֶן
va.She.men
with <the>/ oil
לְמִנְחָֽה׃
le.min.Chah
to/ a grain offering
7:62
כַּ֥ף
kaf
a pan
אַחַ֛ת
'a.Chat
one
עֲשָׂרָ֥ה
'a.sa.Rah
ten
זָהָ֖ב
za.Hav
gold
מְלֵאָ֥ה
me.le.'Ah
full
קְטֹֽרֶת׃
ke.To.ret
incense
7:63
פַּ֣ר
par
a young bull
אֶחָ֞ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
a young one of
בָּקָ֗ר
ba.Kar
cattle
אַ֧יִל
'A.yil
a ram
אֶחָ֛ד
'e.Chad
one
כֶּֽבֶשׂ־
ke.ves-
a lamb
אֶחָ֥ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
[the] son of
שְׁנָת֖וֹ
she.na.To
year/ its
לְעֹלָֽה׃
le.'o.Lah
to/ a burnt offering
7:64
שְׂעִיר־
se.'ir-
a male goat of
עִזִּ֥ים
'i.Zim
goats
אֶחָ֖ד
'e.Chad
one
לְחַטָּֽאת׃
le.cha.Tat
to/ a sin offering
7:65
וּלְזֶ֣בַח
u.le.Ze.vach
and/ to/ [the] sacrifice of
הַשְּׁלָמִים֮
ha.she.la.Mim
the/ peace offerings
בָּקָ֣ר
ba.Kar
ox[en]
שְׁנַיִם֒
she.na.Yim
two
אֵילִ֤ם
'ei.Lim
rams
חֲמִשָּׁה֙
cha.mi.Shah
five
עַתֻּדִ֣ים
'a.tu.Dim
goats
חֲמִשָּׁ֔ה
cha.mi.Shah
five
כְּבָשִׂ֥ים
ke.va.Sim
lambs
בְּנֵי־
be.nei-
sons of
שָׁנָ֖ה
sha.Nah
a year
חֲמִשָּׁ֑ה
cha.mi.Shah
five
זֶ֛ה
zeh
this
קָרְבַּ֥ן
ka.re.Ban
[was] [the] offering of
אֲבִידָ֖ן
'a.vi.Dan
Abidan
בֶּן־
ben-
[the] son of
גִּדְעֹנִֽי׃ פ
gid.'o.Ni
Gideoni
7:66
בַּיּוֹם֙
bai.yOm
on the/ day
הָעֲשִׂירִ֔י
ha.'a.si.Ri
<the>/ tenth
נָשִׂ֖יא
na.Si'
[the] leader
לִבְנֵ֣י
liv.Nei
of/ [the] descendants of
דָ֑ן
Dan
Dan
אֲחִיעֶ֖זֶר
'a.chi.'E.zer
Ahiezer
בֶּן־
ben-
[the] son of
עַמִּישַׁדָּֽי׃
'am.mi.sha.Dai
Ammishaddai
7:67
קָרְבָּנ֞וֹ
ka.re.ba.No
offering/ his
קַֽעֲרַת־
ka.'a.rat-
[was] a dish of
כֶּ֣סֶף
Ke.sef
silver
אַחַ֗ת
'a.Chat
one
שְׁלֹשִׁ֣ים
she.lo.Shim
[was] thirty
וּמֵאָה֮
u.me.'Ah
and/ one hundred
מִשְׁקָלָהּ֒
mish.ka.Lah
weight/ its
מִזְרָ֤ק
miz.Rak
a bowl
אֶחָד֙
'e.Chad
one
כֶּ֔סֶף
Ke.sef
silver
שִׁבְעִ֥ים
shiv.'Im
seventy
שֶׁ֖קֶל
She.kel
shekel[s]
בְּשֶׁ֣קֶל
be.She.kel
by/ [the] shekel of
הַקֹּ֑דֶשׁ
ha.Ko.desh
the/ holy place
שְׁנֵיהֶ֣ם׀
she.nei.Hem
both of/ them
מְלֵאִ֗ים
me.le.'Im
[were] full
סֹ֛לֶת
So.let
fine flour
בְּלוּלָ֥ה
be.lu.Lah
mixed
בַשֶּׁ֖מֶן
va.She.men
with <the>/ oil
לְמִנְחָֽה׃
le.min.Chah
to/ a grain offering
7:68
כַּ֥ף
kaf
a pan
אַחַ֛ת
'a.Chat
one
עֲשָׂרָ֥ה
'a.sa.Rah
ten
זָהָ֖ב
za.Hav
gold
מְלֵאָ֥ה
me.le.'Ah
full
קְטֹֽרֶת
ke.To.ret
incense
7:69
פַּ֣ר
par
a young bull
אֶחָ֞ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
a young one of
בָּקָ֗ר
ba.Kar
cattle
אַ֧יִל
'A.yil
a ram
אֶחָ֛ד
'e.Chad
one
כֶּֽבֶשׂ־
ke.ves-
a lamb
אֶחָ֥ד
'e.Chad
one
בֶּן־
ben-
[the] son of
שְׁנָת֖וֹ
she.na.To
year/ its
לְעֹלָֽה׃
le.'o.Lah
to/ a burnt offering
7:70
שְׂעִיר־
se.'ir-
a male goat of
עִזִּ֥ים
'i.Zim
goats
אֶחָ֖ד
'e.Chad
one
לְחַטָּֽאת׃
le.cha.Tat
to/ a sin offering
7:71
וּלְזֶ֣בַח
u.le.Ze.vach
and/ to/ [the] sacrifice of
הַשְּׁלָמִים֮
ha.she.la.Mim
the/ peace offerings
בָּקָ֣ר
ba.Kar
ox[en]
שְׁנַיִם֒
she.na.Yim
two
אֵילִ֤ם
'ei.Lim
rams
חֲמִשָּׁה֙
cha.mi.Shah
five
עַתֻּדִ֣ים
'a.tu.Dim
goats
חֲמִשָּׁ֔ה
cha.mi.Shah
five
כְּבָשִׂ֥ים
ke.va.Sim
lambs
בְּנֵֽי־
be.nei-
sons of
שָׁנָ֖ה
sha.Nah
a year
חֲמִשָּׁ֑ה
cha.mi.Shah
five
זֶ֛ה
zeh
this
קָרְבַּ֥ן
ka.re.Ban
[was] [the] offering of
אֲחִיעֶ֖זֶר
'a.chi.'E.zer
Ahiezer
בֶּן־
ben-
[the] son of
עַמִּישַׁדָּֽי׃ פ
'am.mi.sha.Dai
Ammishaddai
Gospel — Luke 7:1-50
LEB translation
Luke 7:1-50
7:1 A Centurion’s Slave Healed
After he had finished all his statements in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
7:2 Now a certain centurion’s slave, who was esteemed by him, was sick and was about to die.
7:3 So when he heard about Jesus, he sent Jewish elders to him, asking him that he would come and cure his slave.
7:4 And when they came to Jesus, they began imploring him earnestly, saying, “He is worthy that you grant this for him,
7:5 because he loves our nation and he himself built the synagogue for us.”
7:6 So Jesus went with them. Now by this time he was not far away from the house, and the centurion sent friends, saying to him, “Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy that you should come in under my roof.
7:7 For this reason neither did I consider myself worthy to come to you. But say the word and my slave must be healed.
7:8 For I also am a man placed under authority, who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”
7:9 And when Jesus heard these things, he marveled at him, and turning around to the crowd that was following him, he said, “I tell you, not even in Israel have I found such great faith!”
7:10 And when they returned to the house, those who had been sent found the slave healthy.
7:11 A Widow’s Son Raised
And it happened that on the next day he went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.
7:12 And as he approached the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out, his mother’s only son, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
7:13 And when the Lord saw her, he had compassion for her and said to her, “Do not weep!”
7:14 And he came up and touched the bier, and those who were carrying it stopped. And he said, “Young man, I say to you, get up!”
7:15 And the dead man sat up and began to speak, and he gave him to his mother.
7:16 And fear seized them all, and they began to glorify God, saying, “A great prophet has appeared among us!” and “God has visited to help his people!”
7:17 And this report about him went out in the whole of Judea and in all the surrounding region.
7:18 A Question from John the Baptist
And his disciples reported to John about all these things. And summoning a certain two of his disciples, John
7:19 sent them to the Lord, saying, “Are you the one who is to come, or should we look for another?”
7:20 And when the men came to him, they said, “John the Baptist sent us to you, saying, ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’”
7:21 In that hour he healed many people of diseases and suffering and evil spirits, and he granted sight to many blind people.
7:22 And he answered and said to them, “Go and tell John what you have seen and heard: the blind receive sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear; the dead are raised, the poor have good news announced to them.
7:23 And whoever is not offended by me is blessed.”
7:24 And when the messengers of John had departed, he began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
7:25 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who are in splendid clothing and luxury are in the royal palaces.
7:26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!
7:27 It is this man about whom it is written:
‘Behold, I am sending my messenger before your face,
who will prepare your way before you.’
7:28 I tell you, there is no one greater among those born of women than John, but the one who is least in the kingdom of God is greater than he.
7:29 (And all the people, when they heard this—even the tax collectors—affirmed the righteousness of God, because they had been baptized with the baptism of John,
7:30 but the Pharisees and the legal experts rejected the purpose of God for themselves, because they had not been baptized by him.)
7:31 “To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
7:32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, who say,
‘We played the flute for you and you did not dance;
we sang a lament and you did not weep.’
7:33 For John the Baptist has come not eating bread or drinking wine, and you say, ‘He has a demon!’
7:34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Behold, a man who is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’
7:35 And wisdom is vindicated by all her children.”
7:36 A Sinful Woman Anoints Jesus’ Feet
Now one of the Pharisees asked him to eat with him, and he entered into the house of the Pharisee and reclined at the table.
7:37 And behold, a woman in the town who was a sinner, when she learned that he was dining in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of perfumed oil,
7:38 and standing behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears and was wiping them with the hair of her head and was kissing his feet and anointing them with the perfumed oil.
7:39 Now when the Pharisee who invited him saw this, he spoke to himself, saying, “If this man were a prophet, he would have known who and what kind of woman this is who is touching him, that she is a sinner.”
7:40 And Jesus answered and said to him, “Simon, I have something to say to you.” And he said, “Teacher, say it.”
7:41 “There were two debtors who owed a certain creditor. One owed five hundred denarii and the other fifty.
7:42 When they were not able to repay him, he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?”
7:43 Simon answered and said, “I suppose that it is the one to whom he forgave more.” And he said to him, “You have judged correctly.”
7:44 And turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered into your house. You did not give me water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
7:45 You did not give me a kiss, but from the time I entered, she has not stopped kissing my feet.
7:46 You did not anoint my head with olive oil, but she anointed my feet with perfumed oil.
7:47 For this reason I tell you, her sins—which were many—have been forgiven, for she loved much. But the one to whom little is forgiven loves little.”
7:48 And he said to her, “Your sins are forgiven.”
7:49 And those who were reclining at the table with him began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”
7:50 And he said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
NIRV translation
Luke 7:1-50
7:1 A Roman Commander Has Faith
Jesus finished saying all those things to the people. Then he entered Capernaum.
7:2 There the servant of a Roman commander was sick and about to die. His master thought highly of him.
7:3 The commander heard about Jesus. So he sent some elders of the Jews to him. He told them to ask Jesus to come and heal his servant.
7:4 They came to Jesus and begged him, “This man deserves to have you do this.
7:5 He loves our nation and has built our synagogue.”
7:6 So Jesus went with them.
When Jesus came near the house, the Roman commander sent friends to him. He told them to say, “Lord, don’t trouble yourself. I am not good enough to have you come into my house.
7:7 That is why I did not even think I was fit to come to you. But just say the word, and my servant will be healed.
7:8 I myself am a man who is under authority. And I have soldiers who obey my orders. I tell this one, ‘Go,’ and he goes. I tell that one, ‘Come,’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
7:9 When Jesus heard this, he was amazed at him. He turned to the crowd that was following him. He said, “I tell you, even in Israel I have not found anyone whose faith is so strong.”
7:10 Then the men who had been sent to Jesus returned to the house. They found that the servant was healed.
7:11 Jesus Raises a Widow’s Son From the Dead
Some time later, Jesus went to a town called Nain. His disciples and a large crowd went along with him.
7:12 He approached the town gate. Just then, a dead person was being carried out. He was the only son of his mother. She was a widow. A large crowd from the town was with her.
7:13 When the Lord saw her, he felt sorry for her. So he said, “Don’t cry.”
7:14 Then he went up and touched the coffin. Those carrying it stood still.
Jesus said, “Young man, I say to you, get up!”
7:15 The dead man sat up and began to talk. Then Jesus gave him back to his mother.
7:16 The people were all filled with wonder and praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.”
7:17 This news about Jesus spread all through Judea and the whole country.
7:18 Jesus and John the Baptist
John’s disciples told him about all these things. So he chose two of them.
7:19 He sent them to the Lord. They were to ask Jesus, “Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?”
7:20 The men came to Jesus. They said, “John the Baptist sent us to ask you, ‘Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?’”
7:21 At that very time Jesus healed many people. They had illnesses, sicknesses and evil spirits. He also gave sight to many who were blind.
7:22 So Jesus replied to the messengers, “Go back to John. Tell him what you have seen and heard. Blind people receive sight. Disabled people walk. Those who have skin diseases are healed. Deaf people hear. Those who are dead are raised to life. And the good news is preached to those who are poor.
7:23 Blessed are those who do not give up their faith because of me.”
7:24 So John’s messengers left. Then Jesus began to speak to the crowd about John. He said, “What did you go out into the desert to see? Tall grass waving in the wind?
7:25 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No. Those who wear fine clothes and have many expensive things are in palaces.
7:26 Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
7:27 “He is the one written about in Scripture. It says,
“‘I will send my messenger ahead of you.
He will prepare your way for you.’ ()
7:28 I tell you, no one more important than John has ever been born. But the least important person in God’s kingdom is more important than he is.”
7:29 All the people who heard Jesus’ words agreed that God’s way was right. Even the tax collectors agreed. These people had all been baptized by John.
7:30 But the Pharisees and the authorities on the law did not accept God’s purpose for themselves. They had not been baptized by John.
7:31 “What can I compare today’s people to?” Jesus asked. “What are they like?
7:32 They are like children sitting in the market place and calling out to each other. They say,
“‘We played a flute for you.
But you didn’t dance.
We sang a funeral song.
But you didn’t cry.’
7:33 “That is how it has been with John the Baptist. When he came to you, he didn’t eat bread or drink wine. And you say, ‘He has a demon.’
7:34 But when the Son of Man came, he ate and drank as you do. And you say, ‘This fellow is always eating and drinking far too much. He’s a friend of tax collectors and “sinners.”’
7:35 All who follow wisdom prove that wisdom is right.”
7:36 A Sinful Woman Pours Perfume on Jesus
One of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him. So he went to the Pharisee’s house. He took his place at the table.
7:37 There was a woman in that town who had lived a sinful life. She learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house. So she came with a special sealed jar of perfume.
7:38 She stood behind Jesus and cried at his feet. She began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair. She kissed them and poured perfume on them.
7:39 The Pharisee who had invited Jesus saw this. He said to himself, “If this man were a prophet, he would know who is touching him. He would know what kind of woman she is. She is a sinner!”
7:40 Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.”
“Tell me, teacher,” he said.
7:41 “Two people owed money to a certain lender. One owed him 500 silver coins. The other owed him 50 silver coins.
7:42 Neither of them had the money to pay him back. So he let them go without paying. Which of them will love him more?”
7:43 Simon replied, “I suppose the one who owed the most money.”
“You are right,” Jesus said.
7:44 Then he turned toward the woman. He said to Simon, “Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water to wash my feet. But she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
7:45 You did not give me a kiss. But this woman has not stopped kissing my feet since I came in.
7:46 You did not put any olive oil on my head. But she has poured perfume on my feet.
7:47 So I tell you this. Her many sins have been forgiven. She has loved a lot. But the one who has been forgiven little loves only a little.”
7:48 Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
7:49 The other guests began to talk about this among themselves. They said, “Who is this who even forgives sins?”
7:50 Jesus said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
Interlinear original languages
Luke 7:1-50
7:1
Ἐπειδὴ
And since
ἐπλήρωσεν
He had completed
πάντα
all
τὰ
the
ῥήματα
declarations
αὐτοῦ
of Him
εἰς
in
τὰς
the
ἀκοὰς
hearing
τοῦ
of the
λαοῦ,
people,
εἰσῆλθεν
He entered
εἰς
into
Καφαρναούμ.
Capernaum.
7:2
ἑκατοντάρχου
Of a centurion
δέ
then
τινος
a certain
δοῦλος
servant
κακῶς
sick
ἔχων
being
ἤμελλεν
was about
τελευτᾶν
to die
ὃς
who
ἦν
was
αὐτῷ
to him
ἔντιμος.
valued highly.
7:3
ἀκούσας
Having heard
δὲ
then
περὶ
about
τοῦ
<the>
Ἰησοῦ
Jesus
ἀπέστειλεν
he sent
πρὸς
to
αὐτὸν
Him
πρεσβυτέρους
elders
τῶν
of the
Ἰουδαίων
Jews
ἐρωτῶν
begging
αὐτὸν
Him
ὅπως
that
ἐλθὼν
having come
διασώσῃ
He may save
τὸν
the
δοῦλον
servant
αὐτοῦ.
of him.
7:4
οἱ
<the>
δὲ
And
παραγενόμενοι
having come
πρὸς
to
τὸν
<the>
Ἰησοῦν
Jesus
παρεκάλουν
they were begging
αὐτὸν
Him
σπουδαίως
earnestly
λέγοντες
saying
ὅτι
that
ἄξιός
Worthy
ἐστιν
he is
ᾧ
to whom
παρέξῃ
You will grant
τοῦτο·
this;
7:5
ἀγαπᾷ
he loves
γὰρ
for
τὸ
the
ἔθνος
nation
ἡμῶν
of us
καὶ
and
τὴν
the
συναγωγὴν
synagogue
αὐτὸς
he himself
ᾠκοδόμησεν
built
ἡμῖν.¶
for us.
7:6
Ὁ
<the>
δὲ
And
Ἰησοῦς
Jesus
ἐπορεύετο
was going
σὺν
with
αὐτοῖς.
them.
ἤδη
Already
δὲ
then
αὐτοῦ
when he
οὐ
not
μακρὰν
far
ἀπέχοντος
being distant
ἀπὸ
from
τῆς
the
οἰκίας
house
ἔπεμψεν
sent
πρὸς
ˍto
αὐτὸν
ˍhim
φίλους
friends
ὁ
the
ἑκατοντάρχης
centurion
λέγων
saying
αὐτῷ·
to Him;
κύριε,
Lord,
μὴ
not
σκύλλου·
do be troubled;
οὐ
not
γὰρ
for
ἱκανός
worthy
εἰμι
I am
ἵνα
that
ὑπὸ
under
τὴν
the
στέγην
roof
μου
of mine
εἰσέλθῃς,
You may come,
7:7
διὸ
therefore
οὐδὲ
neither
ἐμαυτὸν
myself
ἠξίωσα
counted I worthy
πρὸς
to
σὲ
You
ἐλθεῖν.
to come.
ἀλλ᾽
but
εἰπὲ
do say
λόγῳ,
a word,
καὶ
and
ἰαθήτω
let be healed
ὁ
the
παῖς
servant
μου.
of mine.
7:8
καὶ
Also
γὰρ
for
ἐγὼ
I myself
ἄνθρωπός
a man
εἰμι
am
ὑπὸ
under
ἐξουσίαν
authority
τασσόμενος,
appointed,
ἔχων
having
ὑπ᾽
under
ἐμαυτὸν
myself
στρατιώτας.
soldiers.
καὶ
and
λέγω
I say
τούτῳ·
to this [one];
πορεύθητι,
do go,
καὶ
and
πορεύεται,
he goes,
καὶ
and
ἄλλῳ·
to another;
ἔρχου,
do come,
καὶ
and
ἔρχεται,
he comes,
καὶ
and
τῷ
to the
δούλῳ
servant
μου·
of mine;
ποίησον
do enact
τοῦτο,
this,
καὶ
and
ποιεῖ.
he enacts [it].
7:9
ἀκούσας
Having heard
δὲ
then
ταῦτα
these things
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
ἐθαύμασεν
marveled at
αὐτόν·
him;
καὶ
and
στραφεὶς
having turned
τῷ
to the
ἀκολουθοῦντι
following
αὐτῷ
Him
ὄχλῳ
crowd
εἶπεν·
He said;
λέγω
I say
ὑμῖν,
to you,
οὐδὲ
not even
ἐν
in
τῷ
<the>
Ἰσραὴλ
Israel
τοσαύτην
such great
πίστιν
faith
εὗρον.
did I find.
7:10
καὶ
And
ὑποστρέψαντες
having returned
εἰς
to
τὸν
the
οἶκον
house
οἱ
the [ones]
πεμφθέντες
having been sent
εὗρον
found
τὸν
the
ἀσθενοῦντα
ˍˍailing
δοῦλον
servant
ὑγιαίνοντα.¶
in good health.
7:11
Καὶ
And
ἐγένετο
it came to pass
ἐν
on
τῷ
the
ἑξῆς
next [day]
ἐπορεύθη
He went
εἰς
into
πόλιν
a town
καλουμένην
being called
Ναΐν,
Nain,
καὶ
and
συνεπορεύοντο
were going
αὐτῷ
with Him
οἱ
the
μαθηταὶ
disciples
αὐτοῦ
of Him
ἱκανοί
ˍˍmany
καὶ
and
ὄχλος
a crowd
πολύς.
great.
7:12
ὡς
As
δὲ
then
ἤγγισεν
He drew near
τῇ
to the
πύλῃ
gate
τῆς
of the
πόλεως,
town,
καὶ
also
ἰδοὺ
behold
ἐξεκομίζετο
was being carried out
τεθνηκὼς
[one] having died
μονογενὴς
only begotten
υἱὸς
son
τῇ
from the
μητρὶ
mother
αὐτοῦ,
of him,
καὶ
and
αὐτὴ
she
ἦν
was
χήρα·
a widow;
καὶ
And
ὄχλος
a crowd
τῆς
of the
πόλεως
town
ἱκανὸς
considerable
ἦν
was
σὺν
with
αὐτῇ.
her.
7:13
καὶ
And
ἰδὼν
having seen
αὐτὴν
her
ὁ
the
κύριος
Lord
ἐσπλαγχνίσθη
was moved with compassion
ἐπ᾽
on
αὐτῇ
her
καὶ
and
εἶπεν
He said
αὐτῇ·
to her;
μὴ
Not
κλαῖε.
do weep.
7:14
καὶ
And
προσελθὼν
having come up
ἥψατο
He touched
τῆς
the
σοροῦ·
bier;
οἱ
those
δὲ
then
βαστάζοντες
bearing [it]
ἔστησαν·
stopped;
καὶ
And
εἶπεν·
He said;
νεανίσκε,
Young man,
σοὶ
to you
λέγω,
I say,
ἐγέρθητι.
do be arised.
7:15
καὶ
And
ἀνεκάθισεν
sat up
ὁ
the
νεκρὸς
dead [man]
καὶ
and
ἤρξατο
began
λαλεῖν.
to speak.
καὶ
and
ἔδωκεν
He gave
αὐτὸν
him
τῇ
to the
μητρὶ
mother
αὐτοῦ.
of him.
7:16
ἔλαβεν
Seized
δὲ
then
φόβος
fear
πάντας,
all,
καὶ
and
ἐδόξαζον
they were glorifying
τὸν
<the>
θεὸν
God
λέγοντες
saying
ὅτι
that
προφήτης
A prophet
μέγας
great
ἠγέρθη
was raised up
ἐν
among
ἡμῖν,
us!
καὶ
and
ὅτι
that
ἐπεσκέψατο
Has visited
ὁ
<the>
θεὸς
God
τὸν
the
λαὸν
people
αὐτοῦ.
of Him!
7:17
καὶ
And
ἐξῆλθεν
went out
ὁ
<the>
λόγος
report
οὗτος
this
ἐν
in
ὅλῃ
all
τῇ
<the>
Ἰουδαίᾳ
Judea
περὶ
concerning
αὐτοῦ
Him
καὶ
and
ἐν
ˍin
πάσῃ
in all
τῇ
the
περιχώρῳ.¶
surrounding region.
προσκαλεσάμενος
having called near
δύο
two
τινὰς
certain
τῶν
the
μαθητῶν
disciples
αὐτοῦ
of him
ὁ
<the>
Ἰωάννης
John
ἄλλον
another
προσδοκῶμεν;¶
are we to look for?
7:18
Words not available for 7:18
7:19
Words not available for 7:19
7:20
Παραγενόμενοι
Having come
δὲ
then
πρὸς
to
αὐτὸν
Him
οἱ
the
ἄνδρες
men
εἶπαν·
said;
Ἰωάννης
John
ὁ
the
βαπτιστὴς
Baptist
ἀπέστειλεν
has sent
ἡμᾶς
us
πρὸς
to
σὲ
you
λέγων·
saying;
σὺ
You yourself
εἶ
are
ὁ
the
ἐρχόμενος,
coming [One],
ἢ
or
ἄλλον
another
προσδοκῶμεν;
are we to look for?
7:21
ἐν
At
ἐκείνῃ
that very
δὲ
ˍnow
τῇ
<the>
ὥρᾳ
hour
ἐθεράπευσεν
He healed
πολλοὺς
many
ἀπὸ
of
νόσων
diseases
καὶ
and
μαστίγων
afflictions
καὶ
and
πνευμάτων
spirits
πονηρῶν
evil
καὶ
and
τυφλοῖς
to blind
πολλοῖς
many
ἐχαρίσατο
He granted
τὸ
ˍ<the>
βλέπειν.
to see.
7:22
καὶ
And
ἀποκριθεὶς
answering
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
ˍJesus
εἶπεν
He said
αὐτοῖς·
to them;
πορευθέντες
Having gone
ἀπαγγείλατε
do relate
Ἰωάννῃ
to John
ἃ
what
εἴδετε
you have seen
καὶ
and
ἠκούσατε·
heard:
ὅτι
ˍthat
τυφλοὶ
Blind
ἀναβλέπουσιν,
receive sight,
χωλοὶ
lame
περιπατοῦσιν,
walk,
λεπροὶ
lepers
καθαρίζονται,
are cleansed,
καὶ
₊and
κωφοὶ
deaf
ἀκούουσιν,
hear,
νεκροὶ
dead
ἐγείρονται,
are raised,
πτωχοὶ
poor
εὐαγγελίζονται,
are evangelised,
7:23
καὶ
And
μακάριός
blessed
ἐστιν
is
ὃς
who
ἐὰν
might
μὴ
not
σκανδαλισθῇ
shall be offended
ἐν
in
ἐμοί.¶
Me myself.
7:24
Ἀπελθόντων
When were departing
δὲ
then
τῶν
the
ἀγγέλων
messengers
Ἰωάννου
of John
ἤρξατο
He began
λέγειν
to speak
πρὸς
to
τοὺς
the
ὄχλους
crowds
περὶ
concerning
Ἰωάννου·
John:
τί
What
ἐξήλθατε
did you go out
εἰς
into
τὴν
the
ἔρημον
wilderness
θεάσασθαι;
to see?
κάλαμον
A reed
ὑπὸ
by
ἀνέμου
[the] wind
σαλευόμενον;
shaken?
7:25
ἀλλὰ
But
τί
what
ἐξήλθατε
have you gone out
ἰδεῖν;
to see?
ἄνθρωπον
A man
ἐν
in
μαλακοῖς
fine
ἱματίοις
clothing
ἠμφιεσμένον;
arrayed?
ἰδοὺ
Behold
οἱ
those
ἐν
in
ἱματισμῷ
clothing
ἐνδόξῳ
splendid
καὶ
and
τρυφῇ
in luxury
ὑπάρχοντες
living
ἐν
in
τοῖς
the
βασιλείοις
palaces
εἰσίν.
are.
7:26
ἀλλὰ
But
τί
what
ἐξήλθατε
have you gone out
ἰδεῖν;
to see?
προφήτην;
A prophet?
ναὶ
Yes
λέγω
I say
ὑμῖν·
to you;
καὶ
and [one]
περισσότερον
more excellent
προφήτου.
than a prophet.
7:27
οὗτός
This
ἐστιν
is he
περὶ
concerning
οὗ
whom
γέγραπται·
it has been written:
ἰδοὺ
Behold
ἐγώ
ˍI myself
ἀποστέλλω
I send
τὸν
the
ἄγγελόν
messenger
μου
of Mine
πρὸ
before
προσώπου
[the] face
σου
of you
ὃς
who
κατασκευάσει
will prepare
τὴν
the
ὁδόν
way
σου
of You
ἔμπροσθέν
before
σου.¶
You.’
7:28
Λέγω
I say
γὰρ
ˍfor
ὑμῖν·
to you;
μείζων
a greater
ἐν
among
γεννητοῖς
[those] born
γυναικῶν
of women
προφήτης
ˍˍprophet
τοῦ
ˍ<the>
Ἰωάννου
than John
οὐδείς
no [one]
ἐστιν.
is.
ὁ
<the>
δὲ
yet
μικρότερος
the least
ἐν
in
τῇ
the
βασιλείᾳ
kingdom
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
μείζων
greater
αὐτοῦ
than he
ἐστιν.
is.
7:29
καὶ
And
πᾶς
all
ὁ
the
λαὸς
people
ἀκούσας
having heard
καὶ
even
οἱ
the
τελῶναι
tax collectors
ἐδικαίωσαν
declared as righteous
τὸν
<the>
θεὸν
God
βαπτισθέντες
having been baptized [with]
τὸ
the
βάπτισμα
baptism
Ἰωάννου.
of John.
7:30
οἱ
<the>
δὲ
but
Φαρισαῖοι
the Pharisees
καὶ
and
οἱ
the
νομικοὶ
lawyers
τὴν
the
βουλὴν
counsel
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
ἠθέτησαν
rejected
εἰς
as to
ἑαυτοὺς
themselves
μὴ
not
βαπτισθέντες
having been baptized
ὑπ᾽
by
αὐτοῦ.¶
him.
7:31
Εἶπεν
ˍˍsaid
δὲ
ˍˍnow
ὁ
ˍˍ<the>
κύριος,
ˍˍLord
τίνι
To what
οὖν
therefore
ὁμοιώσω
will I liken
τοὺς
the
ἀνθρώπους
men
τῆς
of the
γενεᾶς
generation
ταύτης
this
καὶ
And
τίνι
to what
εἰσὶν
are they
ὅμοιοι;
like?
7:32
ὅμοιοί
Like
εἰσιν
are they
παιδίοις
to little children
τοῖς
<the>
ἐν
in
ἀγορᾷ
the marketplace
καθημένοις
sitting
καὶ
and
προσφωνοῦσιν
calling
ἀλλήλοις
to each other
ἃ
₊one
καὶ
ˍand
λέγει·
says:
ηὐλήσαμεν
We piped
ὑμῖν,
to you,
καὶ
and
οὐκ
not
ὠρχήσασθε·
you did dance;
ἐθρηνήσαμεν
we sang a dirge
ὑμῖν
ˍto you
καὶ
and
οὐκ
not
ἐκλαύσατε.
you did weep.
7:33
ἐλήλυθεν
Has come
γὰρ
for
Ἰωάννης
John
ὁ
the
βαπτιστὴς
Baptist
μὴ
neither
ἐσθίων
eating
ἄρτον
bread
μήτε
nor
πίνων
drinking
οἶνον,
wine
καὶ
and
λέγετε·
you say;
δαιμόνιον
A demon
ἔχει.
He has.
7:34
ἐλήλυθεν
Has come
ὁ
the
υἱὸς
Son
τοῦ
<the>
ἀνθρώπου
of Man
ἐσθίων
eating
καὶ
and
πίνων,
drinking,
καὶ
and
λέγετε·
you say;
ἰδοὺ
Behold
ἄνθρωπος
a man
φάγος
a glutton
καὶ
and
οἰνοπότης,
a drunkard,
φίλος
a friend
τελωνῶν
of tax collectors
καὶ
and
ἁμαρτωλῶν.
of sinners.
7:35
καὶ
And
ἐδικαιώθη
was justified
ἡ
<the>
σοφία
wisdom
ἀπὸ
by
πάντων
all
τῶν
the
τέκνων
children
αὐτῆς.¶
of her.
7:36
Ἠρώτα
Was asking
δέ
now
τις
one
αὐτὸν
Him
τῶν
of the
Φαρισαίων
Pharisees
ἵνα
that
φάγῃ
He may eat
μετ᾽
with
αὐτοῦ.
him.
καὶ
and
εἰσελθὼν
having entered
εἰς
into
τὸν
the
οἶκον
house
τοῦ
of the
Φαρισαίου
Pharisee
κατεκλίθη.
He was sat.
7:37
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
γυνὴ
a woman
ἥτις
who
ἦν
was
ἐν
in
τῇ
the
πόλει
city
ἁμαρτωλός.
a sinner.
καὶ
₊And
ἐπιγνοῦσα
she having known
ὅτι
that
κατάκειται
reclines back
ἐν
in
τῇ
the
οἰκίᾳ
house
τοῦ
of the
Φαρισαίου,
Pharisee,
κομίσασα
having taken
ἀλάβαστρον
an alabaster flask
μύρου
of fragrant oil
7:38
καὶ
and
στᾶσα
having stood
ὀπίσω
behind
παρὰ
at
τοὺς
the
πόδας
feet
αὐτοῦ,
of Him
κλαίουσα
weeping
τοῖς
with the
δάκρυσιν
tears
ἤρξατο
she began
βρέχειν
to wet
τοὺς
the
πόδας
feet
αὐτοῦ
of Him
καὶ
and
ταῖς
with the
θριξὶν
hairs
τῆς
of the
κεφαλῆς
head
αὐτῆς
of her
ἐξέμασσεν
she was wiping [them]
καὶ
and
κατεφίλει
was kissing
τοὺς
the
πόδας
feet
αὐτοῦ
of Him
καὶ
and
ἤλειφεν
was anointing [them]
τῷ
with the
μύρῳ.
fragrant oil.
7:39
ἰδὼν
Having seen
δὲ
now
ὁ
the
Φαρισαῖος
Pharisee
ὁ
the [one]
καλέσας
having invited
αὐτὸν
Him
εἶπεν
he spoke
ἐν
within
ἑαυτῷ
himself
λέγων·
saying;
οὗτος
This
εἰ
if
ἦν
He was
ὁ
ₓ<the>
προφήτης,
prophet,
ἐγίνωσκεν
he have known
ἂν
then would
τίς
who
καὶ
and
ποταπὴ
what
ἡ
the
γυνὴ
woman [is]
ἥτις
who
ἅπτεται
touches
αὐτοῦ
Him
ὅτι
for
ἁμαρτωλός
a sinner
ἐστιν.¶
she is.
7:40
Καὶ
And
ἀποκριθεὶς
answering
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
εἶπεν
said
πρὸς
to
αὐτόν·
him;
Σίμων,
Simon,
ἔχω
I have
σοί
to you
τι
something
εἰπεῖν.
to say.
ὁ
<the>
δέ·
And;
διδάσκαλε
Teacher
εἰπέ,
do say [it],
φησίν.
he says.
7:41
δύο
Two
χρεοφειλέται
debtors
ἦσαν
there were
δανιστῇ
to a creditor
τινι.
certain.
ὁ
the
εἷς
one
ὤφειλεν
was owing
δηνάρια
denarii
πεντακόσια,
five hundred,
ὁ
<the>
δὲ
and
ἕτερος
the other
πεντήκοντα.
fifty.
7:42
μὴ
Nothing
ἐχόντων
were having
δὲ
ˍnow
αὐτῶν
they
ἀποδοῦναι
to pay
ἀμφοτέροις
to both
ἐχαρίσατο.
he forgave.
τίς
Which
οὖν
therefore
αὐτῶν
of them
εἶπέ
ˍdo tell
πλεῖον
more
ἀγαπήσει
will love
αὐτόν;
him
7:43
ἀποκριθεὶς
Answering
δὲ
ˍnow
ὁ
ˍ<the>
Σίμων
Simon
εἶπεν·
said;
ὑπολαμβάνω
I take it
ὅτι
that
ᾧ
[he] to whom
τὸ
the
πλεῖον
most
ἐχαρίσατο.
he forgave.
ὁ
<the>
δὲ
And
εἶπεν
He said
αὐτῷ·
to him;
ὀρθῶς
Rightly
ἔκρινας.
You have judged.
7:44
καὶ
And
στραφεὶς
having turned
πρὸς
to
τὴν
the
γυναῖκα
woman
τῷ
<the>
Σίμωνι
to Simon
ἔφη·
He was saying;
βλέπεις
See you
ταύτην
this
τὴν
the
γυναῖκα;
woman?
εἰσῆλθόν
I entered
σου
of you
εἰς
into
τὴν
the
οἰκίαν,
house,
ὕδωρ
water
μοι
to Me
ἐπὶ
for
τοὺς
ˍthe
πόδας
feet
μου
ˍof mine
οὐκ
not
ἔδωκας·
you gave;
αὕτη
with her
δὲ
however
τοῖς
<the>
δάκρυσιν
tears
ἔβρεξέν
she wet
μου
My
τοὺς
<the>
πόδας
feet
καὶ
and
ταῖς
with the
θριξὶν
hair
τὴς
ˍˍthe
κεφαλῆς
ˍˍhead
αὐτῆς
of her
ἐξέμαξεν.
wiped [them].
7:45
φίλημά
A kiss
μοι
to Me
οὐκ
not
ἔδωκας·
you gave;
αὕτη
she herself
δὲ
however
ἀφ᾽
from
ἧς
which [time]
εἰσῆλθον
I came in
οὐ
not
διέλιπεν
she has ceased
καταφιλοῦσά
kissing
μου
My
τοὺς
<the>
πόδας.
feet.
7:46
ἐλαίῳ
With oil
τὴν
the
κεφαλήν
head
μου
of Mine
οὐκ
not
ἤλειψας·
you did anoint;
αὕτη
she herself
δὲ
however
μύρῳ
with fragrant oil
ἤλειψεν
anointed
τοὺς
the
πόδας
feet
μου.
of Mine.
7:47
οὗ
of this
χάριν,
Because
λέγω
I say
σοι,
to you,
ἀφέωνται
have been forgiven
αἱ
the
ἁμαρτίαι
sins
αὐτῆς
of her
αἱ
<the>
πολλαί,
many,
ὅτι
for
ἠγάπησεν
she loved
πολύ·
much;
ᾧ
to whom
δὲ
however
ὀλίγον
little
ἀφίεται,
is forgiven,
ὀλίγον
little
ἀγαπᾷ.
he loves.
7:48
εἶπεν
He said
δὲ
then
αὐτῇ·
to her;
ἀφέωνταί
Have been forgiven
σου
your
αἱ
<the>
ἁμαρτίαι.
sins.
7:49
καὶ
And
ἤρξαντο
began
οἱ
those
συνανακείμενοι
reclining
λέγειν
to say
ἐν
within
ἑαυτοῖς·
themselves;
τίς
Who
οὗτός
this
ἐστιν
is
ὃς
who
καὶ
even
ἁμαρτίας
sins
ἀφίησιν;
forgives?
7:50
εἶπεν
He said
δὲ
then
πρὸς
to
τὴν
the
γυναῖκα·
woman;
ἡ
The
πίστις
faith
σου
of You
σέσωκέν
has saved
σε·
you;
πορεύου
do go
εἰς
in
εἰρήνην.¶
peace.