Vayigash, וַיִּגַּשׁ — 2/25/23
Torah: Genesis 44:31 - 45:7 (11)
Gospel: John 18:1 - 14 (14)
Passages
- Torah: Genesis 44:31 - 45:7
- Gospel: John 18:1 - 14
Torah — Genesis 44:31 - 45:7
LEB translation
Genesis 44:31 - 45:7
44:31 it shall happen that when he sees that the boy is gone, he will die. And your servants will bring down the gray head of your servant, our father, to Sheol with sorrow.
44:32 For your servant is pledged as surety for the boy by my father, saying, If I do not bring him to you, then I shall be culpable to my father forever.
44:33 So then, please let your servant remain in place of the boy as a slave to my lord, and let the boy go up with his brothers.
44:34 For how can I go up to my father if the boy is not with me? I do not want to see the misery which will find my father.”
45:1 Joseph Reveals His Identity
Then Joseph was not able to control himself before all who were standing by him. And he cried out, “Make every man go out from me!” So no one stood with him when Joseph made himself known to his brothers.
45:2 And he wept loudly, so that the Egyptians heard it and the household of Pharaoh heard it.
45:3 Then Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” And his brothers were unable to answer him, for they were dismayed at his presence.
45:4 So Joseph said to his brothers, “Come near to me, please.” And they drew near. And he said, “I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt.
45:5 So now, do not be distressed and do not be angry with yourselves that you sold me here, for God sent me as deliverance before you.
45:6 For these two years the famine has been in the midst of the land, but there will be five more years where there is no plowing or harvest.
45:7 And God sent me before you all to preserve for you a remnant in the land and to keep alive among you many survivors.
NIRV translation
Genesis 44:31 - 45:7
44:31 When he sees that the boy isn’t with us, he’ll die as a sad old man. Because of us, he’ll go down into the grave full of sorrow.
44:32 “I promised my father I would keep the boy safe. I said, ‘Father, I’ll bring him back to you. If I don’t, you can put the blame on me for the rest of my life.’
44:33 “Now then, please let me stay here. Let me be your slave in place of the boy. Let the boy return with his brothers.
44:34 How can I go back to my father if the boy isn’t with me? Don’t let me see the pain and suffering that would come to my father.”
45:1 Joseph Tells His Brothers Who He Is
Joseph couldn’t control himself anymore in front of all of his attendants. He cried out, “Have everyone leave me!”
So there wasn’t anyone with Joseph when he told his brothers who he was.
45:2 He sobbed so loudly that the Egyptians heard him. Everyone in Pharaoh’s house heard about it.
45:3 Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?”
But his brothers weren’t able to answer him. They were too afraid of him.
45:4 Joseph said to his brothers, “Come close to me.” So they did.
Then he said, “I am your brother Joseph. I’m the one you sold into Egypt.
45:5 But don’t be upset. And don’t be angry with yourselves because you sold me here. God sent me ahead of you to save many lives.
45:6 “For two years now, there hasn’t been enough food in the land. And for the next five years, people won’t be plowing or gathering crops.
45:7 But God sent me ahead of you to keep some of you alive on earth. He sent me here to save your lives by an act of mighty power.
Interlinear original languages
Genesis 44:31 - 45:7
44:31
וְהָיָ֗ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִּרְאוֹת֛וֹ
kir.'o.To
when/ sees/ he
כִּי־
ki-
that
אֵ֥ין
'ein
there not
הַנַּ֖עַר
ha.Na.'ar
[is] the/ young man
וָמֵ֑ת
va.Met
and/ he will die
וְהוֹרִ֨ידוּ
ve.ho.Ri.du
and/ they will bring down
עֲבָדֶ֜יךָ
'a.va.Dei.kha
servants/ your
אֶת־
'et-
<obj.>
שֵׂיבַ֨ת
sei.Vat
[the] gray hair of
עַבְדְּךָ֥
'av.de.Kha
servant/ your
אָבִ֛ינוּ
'a.Vi.nu
father/ our
בְּיָג֖וֹן
be.ya.Gon
in/ sorrow
שְׁאֹֽלָה׃
she.'O.lah
Sheol/ towards
44:32
כִּ֤י
ki
for
עַבְדְּךָ֙
'av.de.Kha
servant/ your
עָרַ֣ב
'a.Rav
he stood surety for
אֶת־
'et-
<obj.>
הַנַּ֔עַר
ha.Na.'ar
the/ young man
מֵעִ֥ם
me.'Im
from/ with
אָבִ֖י
'a.Vi
father/ my
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
אִם־
'im-
if
לֹ֤א
lo'
not
אֲבִיאֶ֙נּוּ֙
'a.vi.'E.nu
I will bring/ him
אֵלֶ֔יךָ
'e.Lei.kha
to/ you
וְחָטָ֥אתִי
ve.cha.Ta.ti
and/ I will be culpable
לְאָבִ֖י
le.'a.Vi
to/ father/ my
כָּל־
kol-
all
הַיָּמִֽים׃
hai.ya.Mim
the/ days
44:33
וְעַתָּ֗ה
ve.'a.Tah
and/ therefore
יֵֽשֶׁב־
ye.shev-
let him remain
נָ֤א
na'
please
עַבְדְּךָ֙
'av.de.Kha
servant/ your
תַּ֣חַת
Ta.chat
in place of
הַנַּ֔עַר
ha.Na.'ar
the/ young man
עֶ֖בֶד
'E.ved
a slave
לַֽאדֹנִ֑י
la.do.Ni
of/ lord/ my
וְהַנַּ֖עַר
ve.ha.Na.'ar
and/ the/ lad
יַ֥עַל
Ya.'al
let him go up
עִם־
'im-
with
אֶחָֽיו׃
'e.Chav
brothers/ his
44:34
כִּי־
ki-
for
אֵיךְ֙
'eiKh
how?
אֶֽעֱלֶ֣ה
'e.'e.Leh
will I go up
אֶל־
'el-
to
אָבִ֔י
'a.Vi
father/ my
וְהַנַּ֖עַר
ve.ha.Na.'ar
and/ the/ lad
אֵינֶ֣נּוּ
'ei.ne.Nu
not [is]/ he
אִתִּ֑י
'i.Ti
with/ me
פֶּ֚ן
pen
lest
אֶרְאֶ֣ה
'er.'Eh
I should look
בָרָ֔ע
va.Ra'
on the/ calamity
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
יִמְצָ֖א
yim.Tza'
it will find
אֶת־
'et-
<obj.>
אָבִֽי׃
'a.Vi
father/ my
45:1
וְלֹֽא־
ve.lo'-
and/ not
יָכֹ֨ל
ya.Khol
he was able
יוֹסֵ֜ף
yo.Sef
Joseph
לְהִתְאַפֵּ֗ק
le.hit.'a.Pek
to/ restrain himself
לְכֹ֤ל
le.Khol
to/ all
הַנִּצָּבִים֙
ha.ni.tza.Vim
those/ standing
עָלָ֔יו
'a.Lav
with/ him
וַיִּקְרָ֕א
vai.yik.Ra'
and/ he called out
הוֹצִ֥יאוּ
ho.Tzi.'u
send out
כָל־
khol-
every
אִ֖ישׁ
'ish
man
מֵעָלָ֑י
me.'a.Lai
from/ with <the>/ me
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
עָ֤מַד
'A.mad
he stood
אִישׁ֙
'ish
anyone
אִתּ֔וֹ
'i.To
with/ him
בְּהִתְוַדַּ֥ע
be.hit.va.Da'
when/ made himself known
יוֹסֵ֖ף
yo.Sef
Joseph
אֶל־
'el-
to
אֶחָֽיו׃
'e.Chav
brothers/ his
45:2
וַיִּתֵּ֥ן
vai.yi.Ten
and/ he gave
אֶת־
'et-
<obj.>
קֹל֖וֹ
ko.Lo
voice/ his
בִּבְכִ֑י
biv.Khi
in/ weeping
וַיִּשְׁמְע֣וּ
vai.yish.me.'U
and/ they heard
מִצְרַ֔יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
וַיִּשְׁמַ֖ע
vai.yish.Ma'
and/ it heard
בֵּ֥ית
beit
[the] household of
פַּרְעֹֽה׃
par.'Oh
Pharaoh
45:3
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יוֹסֵ֤ף
yo.Sef
Joseph
אֶל־
'el-
to
אֶחָיו֙
'e.Chav
brothers/ his
אֲנִ֣י
'a.Ni
I
יוֹסֵ֔ף
yo.Sef
[am] Joseph
הַע֥וֹד
ha.'od
¿/ still
אָבִ֖י
'a.Vi
[is] father/ my
חָ֑י
Chai
living
וְלֹֽא־
ve.lo'-
and/ not
יָכְל֤וּ
ya.khe.Lu
they were able
אֶחָיו֙
'e.Chav
brothers/ his
לַעֲנ֣וֹת
la.'a.Not
to/ answer
אֹת֔וֹ
'o.To
<obj.>/ him
כִּ֥י
ki
for
נִבְהֲל֖וּ
niv.ha.Lu
they were terrified
מִפָּנָֽיו׃
mi.pa.Nav
of/ <before> / him
45:4
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יוֹסֵ֧ף
yo.Sef
Joseph
אֶל־
'el-
to
אֶחָ֛יו
'e.Chav
brothers/ his
גְּשׁוּ־
ge.shu-
draw near
נָ֥א
na'
please
אֵלַ֖י
'e.Lai
to/ me
וַיִּגָּ֑שׁוּ
vai.yi.Ga.shu
and/ they drew near
וַיֹּ֗אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֲנִי֙
'a.Ni
I
יוֹסֵ֣ף
yo.Sef
[am] Joseph
אֲחִיכֶ֔ם
'a.chi.Khem
brother/ your
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
whom
מְכַרְתֶּ֥ם
me.khar.Tem
you sold
אֹתִ֖י
'o.Ti
<obj.>/ me
מִצְרָֽיְמָה׃
mitz.Ra.ye.mah
Egypt/ towards
45:5
וְעַתָּ֣ה׀
ve.'a.Tah
and/ now
אַל־
'al-
may not
תֵּעָ֣צְב֗וּ
te.'A.tze.Vu
you be grieved
וְאַל־
ve.'al-
and/ may not
יִ֙חַר֙
yi.char
it burn
בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם
be.'Ei.nei.Khem
in/ view/ your
כִּֽי־
ki-
that
מְכַרְתֶּ֥ם
me.khar.Tem
you sold
אֹתִ֖י
'o.Ti
<obj.>/ me
הֵ֑נָּה
He.nah
hither
כִּ֣י
ki
for
לְמִֽחְיָ֔ה
le.mich.Yah
for/ preservation of life
שְׁלָחַ֥נִי
she.la.Cha.ni
he sent/ me
אֱלֹהִ֖ים
'E.lo.Him
God
לִפְנֵיכֶֽם׃
lif.nei.Khem
<to>/ before/ you
45:6
כִּי־
ki-
for
זֶ֛ה
zeh
this
שְׁנָתַ֥יִם
she.na.Ta.yim
two years
הָרָעָ֖ב
ha.ra.'Av
the/ famine
בְּקֶ֣רֶב
be.Ke.rev
[has been] in/ [the] midst of
הָאָ֑רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
וְעוֹד֙
ve.'Od
and/ still
חָמֵ֣שׁ
cha.Mesh
five
שָׁנִ֔ים
sha.Nim
years
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
when
אֵין־
'ein-
there not
חָרִ֖ישׁ
cha.Rish
[will be] plowing
וְקָצִּֽיר׃
ve.ka.Tzir
and/ harvest
45:7
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי
vai.yish.la.Che.ni
and/ he sent/ me
אֱלֹהִים֙
'E.lo.Him
God
לִפְנֵיכֶ֔ם
lif.nei.Khem
<to>/ before/ you
לָשׂ֥וּם
la.Sum
to/ make
לָכֶ֛ם
la.Khem
for/ you
שְׁאֵרִ֖ית
she.'e.Rit
a remnant
בָּאָ֑רֶץ
ba.'A.retz
on the/ earth
וּלְהַחֲי֣וֹת
u.le.ha.cha.Yot
and/ to/ preserve alive
לָכֶ֔ם
la.Khem
for/ you
לִפְלֵיטָ֖ה
lif.lei.Tah
<to>/ a deliverance
גְּדֹלָֽה׃
ge.do.Lah
great
Gospel — John 18:1 - 14
LEB translation
John 18:1 - 14
18:1 Jesus Is Betrayed and Arrested
When Jesus had said these things, he went out with his disciples to the other side of the ravine of the Kidron, where there was a garden into which he and his disciples entered.
18:2 (Now Judas, the one who betrayed him, also knew about the place, because Jesus often gathered there with his disciples.)
18:3 So Judas, taking the cohort and officers from the chief priests and from the Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.
18:4 Then Jesus, because he knew all the things that were coming upon him, went out and said to them, “Who are you looking for?”
18:5 They replied to him, “Jesus the Nazarene.” He said to them, “I am he.” (Now Judas, the one who betrayed him, was also standing with them.)
18:6 So when he said to them, “I am he,” they drew back and fell to the ground.
18:7 Then he asked them again, “Who are you looking for?” And they said, “Jesus the Nazarene.”
18:8 Jesus replied, “I said to you that I am he! So if you are looking for me, let these men go,”
18:9 in order that the word that he had spoken would be fulfilled: “Those whom you have given to me—I have not lost anyone of them.”
18:10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the slave of the high priest and cut off his right ear. (Now the name of the slave was Malchus.)
18:11 So Jesus said to Peter, “Put the sword into its sheath! The cup that the Father has given me—shall I not drink it?”
18:12 Jesus Taken to Annas
Then the cohort and the military tribune and the officers of the Jews seized Jesus and tied him up,
18:13 and brought him to Annas first, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
18:14 (Now it was Caiaphas who had advised the Jews that it was better that one man die for the people.)
NIRV translation
John 18:1 - 14
18:1 Jesus Is Arrested
When Jesus had finished praying, he left with his disciples. They crossed the Kidron Valley. On the other side there was a grove of olive trees. Jesus and his disciples went into it.
18:2 Judas knew the place. He was going to hand Jesus over to his enemies. Jesus had often met in that place with his disciples.
18:3 So Judas came to the grove. He was guiding a group of soldiers and some officials. The chief priests and the Pharisees had sent them. They were carrying torches, lanterns and weapons.
18:4 Jesus knew everything that was going to happen to him. So he went out and asked them, “Who is it that you want?”
18:5 “Jesus of Nazareth,” they replied.
“I am he,” Jesus said.
Judas, who was going to hand Jesus over, was standing there with them.
18:6 When Jesus said, “I am he,” they moved back. Then they fell to the ground.
18:7 He asked them again, “Who is it that you want?”
They said, “Jesus of Nazareth.”
18:8 “I told you I am he,” Jesus answered. “If you are looking for me, then let these men go.”
18:9 This happened so that the words Jesus had spoken would come true. He had said, “I have not lost anyone God has given me.” ()
18:10 Simon Peter had a sword and pulled it out. He struck the high priest’s servant and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.
18:11 Jesus commanded Peter, “Put your sword away! Shouldn’t I drink the cup of suffering the Father has given me?”
18:12 Jesus Is Taken to Annas
Then the group of soldiers, their leader and the Jewish officials arrested Jesus. They tied him up
18:13 and brought him first to Annas. He was the father-in-law of Caiaphas, the high priest at that time.
18:14 Caiaphas had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.
Interlinear original languages
John 18:1 - 14
18:1
Ταῦτα
These things
εἰπὼν
having said
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
Jesus
ἐξῆλθεν
went out
σὺν
with
τοῖς
the
μαθηταῖς
disciples
αὐτοῦ
of Him
πέραν
beyond
τοῦ
the
χειμάρρου
winter stream
τοῦ
of the
Κεδρὼν
of Kidron
ὅπου
where
ἦν
there was
κῆπος
a garden
εἰς
into
ὃν
which
εἰσῆλθεν
entered
αὐτὸς
He himself
καὶ
and
οἱ
the
μαθηταὶ
disciples
αὐτοῦ.
of Him.
18:2
ἤιδει
Knew
δὲ
now
καὶ
also
Ἰούδας
Judas
ὁ
who
παραδιδοὺς
is delivering up
αὐτὸν
Him
τὸν
the
τόπον,
place,
ὅτι
because
πολλάκις
often
συνήχθη
gathered together
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
Jesus
ἐκεῖ
there
μετὰ
with
τῶν
the
μαθητῶν
disciples
αὐτοῦ.¶
of Him.
18:3
Ὁ
<the>
οὖν
Therefore
Ἰούδας
Judas
λαβὼν
having procured
τὴν
the
σπεῖραν
cohort
καὶ
and
ἐκ
from
τῶν
the
ἀρχιερέων
chief priests
καὶ
and
ἐκ
from
τῶν
the
Φαρισαίων
Pharisees
ὑπηρέτας
officers
ἔρχεται
comes
ἐκεῖ
there
μετὰ
with
φανῶν
lanterns
καὶ
and
λαμπάδων
torches
καὶ
and
ὅπλων.¶
weapons.
18:4
Ἰησοῦς
Jesus
οὖν
therefore
εἰδὼς
knowing
πάντα
all things
τὰ
that
ἐρχόμενα
are coming
ἐπ᾽
upon
αὐτὸν
Him
ἐξῆλθεν
he went out
καὶ
₊also
λέγει
speaks
αὐτοῖς·
to them;
τίνα
Whom
ζητεῖτε;
seek you?
18:5
ἀπεκρίθησαν
They answered
αὐτῷ·
to Him;
Ἰησοῦν
Jesus
τὸν
<the>
Ναζωραῖον.
of Nazareth.
λέγει
He says
αὐτοῖς
to them
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς·
ˍˍJesus:
ἐγώ
I myself
εἰμι.
am [He].
εἱστήκει
Had been standing
δὲ
now
καὶ
also
Ἰούδας
Judas
ὁ
who
παραδιδοὺς
is delivering up
αὐτὸν
Him
μετ᾽
with
αὐτῶν.
them.
18:6
ὡς
When
οὖν
therefore
εἶπεν
He said
αὐτοῖς
to them
ὅτι·
ˍthat:
ἐγώ
I myself
εἰμι,
am [He],
ἀπῆλθον
they drew
εἰς
toward
τὰ
the
ὀπίσω
back
καὶ
and
ἔπεσαν
fell
χαμαί.¶
to [the] ground.
18:7
Πάλιν
Again
οὖν
therefore
ἐπηρώτησεν
He questioned
αὐτούς·
them:
τίνα
Whom
ζητεῖτε;
seek you?
οἱ
<the>
δὲ
And
εἶπαν·
they said;
Ἰησοῦν
Jesus
τὸν
<the>
Ναζωραῖον.
of Nazareth.
18:8
ἀπεκρίθη
Answered
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
εἶπον
I have told
ὑμῖν
you
ὅτι
that
ἐγώ
I myself
εἰμι.
am [He].
εἰ
If
οὖν
therefore
ἐμὲ
Me myself
ζητεῖτε,
you seek,
ἄφετε
do allow
τούτους
these
ὑπάγειν·
to go away;
18:9
ἵνα
so that
πληρωθῇ
may be fulfilled
ὁ
the
λόγος
word
ὃν
that
εἶπεν
He had spoken
ὅτι
that
οὓς
Those whom
δέδωκάς
You have given
μοι
Me
οὐκ
not
ἀπώλεσα
I lost
ἐξ
of
αὐτῶν
them
οὐδένα.
not [one].
18:10
Σίμων
Simon
οὖν
then
Πέτρος
Peter
ἔχων
having
μάχαιραν
a sword
εἵλκυσεν
drew
αὐτὴν
it
καὶ
and
ἔπαισεν
he struck
τὸν
the
τοῦ
of the
ἀρχιερέως
high priest
δοῦλον
servant
καὶ
and
ἀπέκοψεν
cut off
αὐτοῦ
of him
τὸ
the
ὠτάριον
ear
τὸ
<the>
δεξιόν·
right;
ἦν
Was
δὲ
now
ὄνομα
name
τῷ
of the
δούλῳ
servant
Μάλχος.¶
Malchus.
18:11
Εἶπεν
Said
οὖν
therefore
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
τῷ
<the>
Πέτρῳ·
to Peter;
βάλε
do put
τὴν
the
μάχαιραν
sword
σου
ˍof you
εἰς
into
τὴν
the
θήκην.
sheath.
τὸ
The
ποτήριον
cup
ὃ
which
δέδωκέν
has given
μοι
Me
ὁ
the
πατὴρ
Father
οὐ
certainly
μὴ
surely
πίω
shall I drink
αὐτό;¶
it?
18:12
Ἡ
<the>
οὖν
Then
σπεῖρα
the cohort
καὶ
and
ὁ
the
χιλίαρχος
commander
καὶ
and
οἱ
the
ὑπηρέται
officers
τῶν
of the
Ἰουδαίων
Jews
συνέλαβον
took hold of
τὸν
<the>
Ἰησοῦν
Jesus
καὶ
and
ἔδησαν
bound
αὐτὸν
Him
18:13
καὶ
and
ἤγαγον
they brought away
αὐτὸν
ˍhim
πρὸς
to
Ἅνναν
Annas
πρῶτον·
first;
ἦν
he was
γὰρ
for
πενθερὸς
father-in-law
τοῦ
<the>
Καϊάφα
of Caiaphas
ὃς
who
ἦν
was
ἀρχιερεὺς
high priest
τοῦ
on the
ἐνιαυτοῦ
year
ἐκείνου.
same.
18:14
ἦν
Was
δὲ
now
Καϊάφας
Caiaphas
ὁ
the [one]
συμβουλεύσας
having given counsel
τοῖς
to the
Ἰουδαίοις
Jews
ὅτι
that
συμφέρει
it is profitable
ἕνα
for one
ἄνθρωπον
man
ἀποθανεῖν
to die
ὑπὲρ
for
τοῦ
the
λαοῦ.¶
people.