Behaalotecha, בְּהַעֲלֹתְךָ — 2/28/26
Torah: Numbers 9:1 - 9:14 (14)
Gospel: Luke 9:18-45 (28)
Passages
- Torah: Numbers 9:1 - 9:14
- Gospel: Luke 9:18-45
Torah — Numbers 9:1 - 9:14
LEB translation
Numbers 9:1 - 9:14
9:1 The Passover
Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, in the second year after they came out from the land of Egypt, in the first month, saying,
9:2 “Let the Israelites observe the Passover at its appointed time.
9:3 On the fourteenth day of this month at twilight you will perform it at its appointed time according to all its decrees; and according to all its stipulations you will observe it.”
9:4 So Moses spoke to the Israelites to observe the Passover.
9:5 And they observed the Passover on the fourteenth day of the month at twilight in the desert of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, thus the Israelites did.
9:6 And it happened, men who were unclean by a dead person were not able to perform the Passover on that day. And they came before Moses and Aaron on that day.
9:7 And those men said to him, “Although we are unclean by a dead person, why are we hindered from presenting the offering of Yahweh at its appointed time in the midst of the Israelites?”
9:8 Moses said to them, “Stay. I will hear what Yahweh commands to you.”
9:9 And Yahweh spoke to Moses, saying,
9:10 “Speak to the Israelites, saying, ‘Each man that is unclean by a dead person or is on a far journey, you or your descendants, he will observe the Passover of Yahweh.
9:11 On the second month on the fourteenth day at twilight they will observe it; they will eat it with unleavened bread and bitter plants.
9:12 They will leave none of it until morning, and they will not break a bone in it; they will observe it according to every decree of the Passover.
9:13 But the man who is clean and not on a journey, and he fails to observe the Passover, that person will be cut off from the people because he did not present the offering of Yahweh on its appointed time. That man will bear his guilt.
9:14 If an alien dwells with you he will observe the Passover of Yahweh according to the decree of the Passover and according to its stipulation; thus you will have one decree for you, for the alien and for the native of the land.’”
NIRV translation
Numbers 9:1 - 9:14
9:1 Israel Celebrates the Passover Feast
The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai. It was the first month of the second year after the people came out of Egypt. He said,
9:2 “Tell the people of Israel to celebrate the Passover Feast. Have them do it at the appointed time.
9:3 Celebrate it when the sun goes down on the 14th day of this month. Obey all of its rules and laws.”
9:4 So Moses told the people of Israel to celebrate the Passover Feast.
9:5 They did it in the Desert of Sinai. They celebrated it when the sun went down on the 14th day of the first month. The people of Israel did everything just as the Lord had commanded Moses.
9:6 But some of them couldn’t celebrate the Passover Feast on that day. That’s because they weren’t “clean.” They had gone near a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day.
9:7 They said to Moses, “We went near a dead body. So we aren’t ‘clean.’ But why should we be kept from bringing the Lord’s offering at the appointed time? Why shouldn’t we bring it along with the other people of Israel?”
9:8 Moses answered them, “Wait until I find out what the Lord wants you to do.”
9:9 Then the Lord spoke to Moses. He said,
9:10 “Tell the people of Israel, ‘Suppose any of you or your children are not “clean” because you have gone near a dead body. Or suppose you are away on a journey. You can still celebrate the Lord’s Passover.
9:11 “‘I want you to celebrate it on the 14th day of the second month. You have to do it when the sun goes down. You have to eat the lamb together with bread that is made without yeast. Eat it with bitter plants.
9:12 Do not leave any of it until morning. Do not break any of its bones. When you celebrate the Passover Feast, follow all of the rules.
9:13 “‘But suppose a man is “clean.” He is not on a journey. And he fails to celebrate the Passover Feast. Then he must be cut off from the community of Israel. He did not bring the Lord’s offering at the appointed time. He will be punished for his sin.
9:14 “‘What if there is an outsider living among you? And what if he wants to celebrate the Lord’s Passover? Then he must obey its rules and laws. You must have the same laws for outsiders as you do for the people of Israel.’”
Interlinear original languages
Numbers 9:1 - 9:14
9:1
וַיְדַבֵּ֣ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֣ה
mo.Sheh
Moses
בְמִדְבַּר־
ve.mid.bar-
in/ [the] wilderness of
סִ֠ינַי
Si.nai
Sinai
בַּשָּׁנָ֨ה
ba.sha.Nah
in the/ year
הַשֵּׁנִ֜ית
ha.she.Nit
<the>/ second
לְצֵאתָ֨ם
le.tze.Tam
of/ going out/ their
מֵאֶ֧רֶץ
me.'E.retz
from/ [the] land of
מִצְרַ֛יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba.Cho.desh
in the/ month
הָרִאשׁ֖וֹן
ha.ri.Shon
<the>/ first
לֵאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
9:2
וְיַעֲשׂ֧וּ
ve.ya.'a.Su
<and>/ let them observe
בְנֵי־
ve.nei-
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֛ל
Yis.ra.'El
Israel
אֶת־
'et-
<obj.>
הַפָּ֖סַח
ha.Pa.sach
the/ passover
בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
be.mo.'a.Do
at/ appointed time/ its
9:3
בְּאַרְבָּעָ֣ה
be.'ar.ba.'Ah
on/ [the] four-
עָשָֽׂר־
'a.sar-
teen
י֠וֹם
Yom
day
בַּחֹ֨דֶשׁ
ba.Cho.desh
in the/ month
הַזֶּ֜ה
ha.Zeh
<the>/ this
בֵּ֧ין
bein
between
הָֽעֲרְבַּ֛יִם
ha.'ar.Ba.yim
the/ evenings
תַּעֲשׂ֥וּ
ta.'a.Su
you will observe
אֹת֖וֹ
'o.To
<obj.>/ it
בְּמוֹעֲד֑וֹ
be.mo.'a.Do
at/ appointed time/ its
כְּכָל־
ke.khol-
according to/ all
חֻקֹּתָ֥יו
chu.ko.Tav
statutes/ its
וּכְכָל־
u.khekh.khol-
and/ according to/ all
מִשְׁפָּטָ֖יו
mish.pa.Tav
judgments/ its
תַּעֲשׂ֥וּ
ta.'a.Su
you will observe
אֹתֽוֹ׃
'o.To
<obj.>/ it
9:4
וַיְדַבֵּ֥ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
מֹשֶׁ֛ה
mo.Sheh
Moses
אֶל־
'el-
to
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
לַעֲשֹׂ֥ת
la.'a.Sot
to/ observe
הַפָּֽסַח׃
ha.Pa.sach
the/ passover
9:5
וַיַּעֲשׂ֣וּ
vai.ya.'a.Su
and/ they observed
אֶת־
'et-
<obj.>
הַפֶּ֡סַח
ha.Pe.sach
the/ passover
בָּרִאשׁ֡וֹן
ba.ri.Shon
in the/ first [month]
בְּאַרְבָּעָה֩
be.'ar.ba.'Ah
on/ [the] four-
עָשָׂ֨ר
'a.Sar
teen
י֥וֹם
Yom
day
לַחֹ֛דֶשׁ
la.Cho.desh
of the/ month
בֵּ֥ין
bein
between
הָעַרְבַּ֖יִם
ha.'ar.Ba.yim
the/ evenings
בְּמִדְבַּ֣ר
be.mid.Bar
in/ [the] wilderness of
סִינָ֑י
si.Nai
Sinai
כְּ֠כֹל
Ke.khol
according to/ all
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
that
צִוָּ֤ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
כֵּ֥ן
ken
so
עָשׂ֖וּ
'a.Su
they did
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵֽל׃
Yis.ra.'El
Israel
9:6
וַיְהִ֣י
vay.Hi
and/ it was
אֲנָשִׁ֗ים
'a.na.Shim
people
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
who
הָי֤וּ
ha.Yu
they were
טְמֵאִים֙
te.me.'Im
unclean
לְנֶ֣פֶשׁ
le.Ne.fesh
to/ a corpse of
אָדָ֔ם
'a.Dam
a person
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
יָכְל֥וּ
ya.khe.Lu
they were able
לַעֲשֹׂת־
la.'a.sot-
to/ observe
הַפֶּ֖סַח
ha.Pe.sach
the/ passover
בַּיּ֣וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַה֑וּא
ha.Hu'
<the>/ that
וַֽיִּקְרְב֞וּ
vai.yik.re.Vu
and/ they drew near
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
מֹשֶׁ֛ה
mo.Sheh
Moses
וְלִפְנֵ֥י
ve.lif.Nei
and/ <to>/ before
אַהֲרֹ֖ן
'a.ha.Ron
Aaron
בַּיּ֥וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַהֽוּא׃
ha.Hu'
<the>/ that
9:7
וַ֠יֹּאמְרוּ
Vai.yo.me.ru
and/ they said
הָאֲנָשִׁ֤ים
ha.'a.na.Shim
the/ people
הָהֵ֙מָּה֙
ha.He.mah
<the>/ those
אֵלָ֔יו
'e.Lav
to/ him
אֲנַ֥חְנוּ
'a.Nach.nu
we
טְמֵאִ֖ים
te.me.'Im
[are] unclean
לְנֶ֣פֶשׁ
le.Ne.fesh
to/ a corpse of
אָדָ֑ם
'a.Dam
a person
לָ֣מָּה
La.mah
<to>/ why?
נִגָּרַ֗ע
ni.ga.Ra'
are we restrained
לְבִלְתִּ֨י
le.vil.Ti
to/ not
הַקְרִ֜ב
hak.Riv
to bring near
אֶת־
'et-
<obj.>
קָרְבַּ֤ן
ka.re.Ban
[the] offering of
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
בְּמֹ֣עֲד֔וֹ
be.Mo.'a.Do
at/ appointed time/ its
בְּת֖וֹךְ
be.Tokh
in/ among
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵֽל׃
Yis.ra.'El
Israel
9:8
וַיֹּ֥אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֲלֵהֶ֖ם
'a.le.Hem
to/ them
מֹשֶׁ֑ה
mo.Sheh
Moses
עִמְד֣וּ
'im.Du
stand
וְאֶשְׁמְעָ֔ה
ve.'esh.me.'Ah
so/ let me hear
מַה־
mah-
what?
יְצַוֶּ֥ה
ye.tza.Veh
will he command
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
לָכֶֽם׃ פ
la.Khem
of <the>/ you
9:9
וַיְדַבֵּ֥ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mo.Sheh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
9:10
דַּבֵּ֛ר
da.Ber
speak
אֶל־
'el-
to
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
אִ֣ישׁ
'ish
a man
אִ֣ישׁ
'ish
a man
כִּי־
ki-
if
יִהְיֶֽה־
yih.yeh-
he will be
טָמֵ֣א׀
ta.Me'
unclean
לָנֶ֡פֶשׁ
la.Ne.fesh
to/ a corpse
אוֹ֩
'o
or
בְדֶ֨רֶךְ
ve.De.rekh
on/ a journey
רְחֹקָ֜הׄ
re.cho.Kah
distant
לָכֶ֗ם
la.Khem
to/ you
א֚וֹ
'o
or
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
le.do.Ro.tei.Khem
to/ generations/ your
וְעָ֥שָׂה
ve.'A.sah
and/ he will observe
פֶ֖סַח
Fe.sach
a passover
לַיהוָֽה׃
la.Yah.weh
to/ Yahweh
9:11
בַּחֹ֨דֶשׁ
ba.Cho.desh
in the/ month
הַשֵּׁנִ֜י
ha.she.Ni
<the>/ second
בְּאַרְבָּעָ֨ה
be.'ar.ba.'Ah
on/ [the] four-
עָשָׂ֥ר
'a.Sar
teen
י֛וֹם
Yom
day
בֵּ֥ין
bein
between
הָעַרְבַּ֖יִם
ha.'ar.Ba.yim
the/ evenings
יַעֲשׂ֣וּ
ya.'a.Su
they will observe
אֹת֑וֹ
'o.To
<obj.>/ it
עַל־
'al-
with
מַצּ֥וֹת
ma.Tzot
unleavened bread<s>
וּמְרֹרִ֖ים
u.me.ro.Rim
and/ bitter herbs
יֹאכְלֻֽהוּ׃
yo.khe.Lu.hu
they will eat/ it
9:12
לֹֽא־
lo'-
not
יַשְׁאִ֤ירוּ
yash.'I.ru
they will leave over
מִמֶּ֙נּוּ֙
mi.Me.nu
any of/ it
עַד־
'ad-
until
בֹּ֔קֶר
Bo.ker
morning
וְעֶ֖צֶם
ve.'E.tzem
and/ a bone
לֹ֣א
lo'
not
יִשְׁבְּרוּ־
yish.be.ru-
they will break
ב֑וֹ
vo
in <the>/ it
כְּכָל־
ke.khol-
according to/ every
חֻקַּ֥ת
chu.Kat
<the> statute of
הַפֶּ֖סַח
ha.Pe.sach
the/ passover
יַעֲשׂ֥וּ
ya.'a.Su
they will observe
אֹתֽוֹ׃
'o.To
<obj.>/ it
9:13
וְהָאִישׁ֩
ve.ha.'Ish
and/ the/ person
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
who
ה֨וּא
hu'
he
טָה֜וֹר
ta.Hor
[was] pure
וּבְדֶ֣רֶךְ
u.ve.De.rekh
and/ on/ a journey
לֹא־
lo'-
not
הָיָ֗ה
ha.Yah
he was
וְחָדַל֙
ve.cha.Dal
and/ he failed
לַעֲשׂ֣וֹת
la.'a.Sot
to/ observe
הַפֶּ֔סַח
ha.Pe.sach
the/ passover
וְנִכְרְתָ֛ה
ve.nikh.re.Tah
and/ it will be cut off
הַנֶּ֥פֶשׁ
ha.Ne.fesh
the/ person
הַהִ֖וא
ha.Hiv'
<the>/ that
מֵֽעַמֶּ֑יהָ
me.'a.Mei.ha
from/ kinspeople<s>/ its
כִּ֣י׀
ki
for
קָרְבַּ֣ן
ka.re.Ban
[the] offering of
יְהוָ֗ה
Yah.weh
Yahweh
לֹ֤א
lo'
not
הִקְרִיב֙
hik.Riv
he brought near
בְּמֹ֣עֲד֔וֹ
be.Mo.'a.Do
at/ appointed time/ its
חֶטְא֥וֹ
chet.'O
sin/ his
יִשָּׂ֖א
yi.Sa'
he will bear
הָאִ֥ישׁ
ha.'Ish
the/ person
הַהֽוּא׃
ha.Hu'
<the>/ that
9:14
וְכִֽי־
ve.khi-
and/ if
יָג֨וּר
ya.Gur
he will sojourn
אִתְּכֶ֜ם
'i.te.Khem
with/ you
גֵּ֗ר
Ger
a sojourner
וְעָ֤שָֽׂה
ve.'A.sah
and/ he will observe
פֶ֙סַח֙
fe.sach
a passover
לַֽיהוָ֔ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
כְּחֻקַּ֥ת
ke.chu.Kat
according to/ [the] statute of
הַפֶּ֛סַח
ha.Pe.sach
the/ passover
וּכְמִשְׁפָּט֖וֹ
u.khe.mish.pa.To
and/ according to/ judgment/ its
כֵּ֣ן
ken
so
יַעֲשֶׂ֑ה
ya.'a.Seh
he will do
חֻקָּ֤ה
chu.Kah
a statute
אַחַת֙
'a.Chat
one
יִהְיֶ֣ה
yih.Yeh
it will belong
לָכֶ֔ם
la.Khem
to/ you
וְלַגֵּ֖ר
ve.la.Ger
and/ to the/ sojourner
וּלְאֶזְרַ֥ח
u.le.'ez.Rach
and/ to/ [the] native-born of
הָאָֽרֶץ׃ פ
ha.'A.retz
the/ land
Gospel — Luke 9:18-45
LEB translation
Luke 9:18-45
9:18 Peter’s Confession
And it happened that while he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, saying, “Who do the crowds say that I am?”
9:19 And they answered and said, “John the Baptist, but others, Elijah, and others, that one of the ancient prophets has risen.”
9:20 And he said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered and said, “The Christ of God.”
9:21 Jesus Predicts His Death and Resurrection
But he warned and commanded them to tell this to no one,
9:22 saying, “It is necessary for the Son of Man to suffer many things and to be rejected by the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and to be raised on the third day.
9:23 Taking Up One’s Cross to Follow Jesus
And he said to them all, “If anyone wants to come after me, he must deny himself and take up his cross every day and follow me.
9:24 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me, this person will save it.
9:25 For what is a person benefited if he gains the whole world but loses or forfeits himself?
9:26 For whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of this person when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
9:27 But I tell you truly, there are some of those standing here who will never experience death until they see the kingdom of God.”
9:28 The Transfiguration
Now it happened that about eight days after these words, he took along Peter and John and James and went up on the mountain to pray.
9:29 And as he was praying, the appearance of his face became different, and his clothing became white, gleaming like lightning.
9:30 And behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,
9:31 who appeared in glory and were speaking about his departure which he was about to fulfill in Jerusalem.
9:32 Now Peter and those with him were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him.
9:33 And it happened that as they were going away from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here. And let us make three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah,” not knowing what he was saying.
9:34 And while he was saying these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud.
9:35 And a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him!”
9:36 And after the voice had occurred, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
9:37 A Demon-possessed Boy Healed
Now it happened that on the next day, when they had come down from the mountain, a large crowd met him.
9:38 And behold, a man from the crowd cried out, saying, “Teacher, I beg you to look with concern on my son, because he is my only son!
9:39 And behold, a spirit seizes him and suddenly he screams, and it convulses him with foam and rarely withdraws from him, battering him severely.
9:40 And I begged your disciples that they would expel it, and they were not able to do so.”
9:41 So Jesus answered and said, “O unbelieving and perverted generation! How long will I be with you and put up with you? Bring your son here!”
9:42 And while he was still approaching, the demon threw him down and convulsed him. But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father.
9:43 And they were all astounded at the impressiveness of God.
Jesus Predicts His Suffering
But while they were all marveling at all the things that he was doing, he said to his disciples,
9:44 “You take these words to heart, for the Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.”
9:45 But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they could not understand it. And they were afraid to ask him about this statement.
NIRV translation
Luke 9:18-45
9:18 Peter Says That Jesus Is the Christ
One day Jesus was praying alone. Only his disciples were with him. He asked them, “Who do the crowds say I am?”
9:19 They replied, “Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets of long ago has come back to life.”
9:20 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
Peter answered, “The Christ of God.”
9:21 Jesus strongly warned them not to tell this to anyone.
9:22 He said, “The Son of Man must suffer many things. The elders will not accept him. The chief priests and teachers of the law will not accept him either. He must be killed and on the third day rise from the dead.”
9:23 Then he said to all of them, “If anyone wants to follow me, he must say no to himself. He must pick up his cross every day and follow me.
9:24 If he wants to save his life, he will lose it. But if he loses his life for me, he will save it.
9:25 What good is it if someone gains the whole world but loses or gives up his very self?
9:26 “Suppose you are ashamed of me and my words. The Son of Man will come in his glory and in the glory of the Father and the holy angels. Then he will be ashamed of you.
9:27 “What I’m about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see God’s kingdom.”
9:28 Jesus’ Appearance Is Changed
About eight days after Jesus said this, he went up on a mountain to pray. He took Peter, John and James with him.
9:29 As he was praying, the appearance of his face changed. His clothes became as bright as a flash of lightning.
9:30 Two men, Moses and Elijah,
9:31 appeared in shining glory. Jesus and the two of them talked together. They spoke about his coming death. He was going to die soon in Jerusalem.
9:32 Peter and his companions had been very sleepy. But then they became completely awake. They saw Jesus’ glory and the two men standing with him.
9:33 As the men were leaving Jesus, Peter spoke up. “Master,” he said to him, “it is good for us to be here. Let us put up three shelters. One will be for you, one for Moses, and one for Elijah.” He didn’t really know what he was saying.
9:34 While Jesus was speaking, a cloud appeared. It surrounded them. The disciples were afraid as they entered the cloud.
9:35 A voice came from the cloud. It said, “This is my Son, and I have chosen him. Listen to him.”
9:36 When the voice had spoken, they found that Jesus was alone.
The disciples kept quiet about this. They didn’t tell anyone at that time what they had seen.
9:37 Jesus Heals a Boy Who Had an Evil Spirit
The next day Jesus and those who were with him came down from the mountain. A large crowd met Jesus.
9:38 A man in the crowd called out. “Teacher,” he said, “I beg you to look at my son. He is my only child.
9:39 A spirit takes hold of him, and he suddenly screams. It throws him into fits so that he foams at the mouth. It hardly ever leaves him. It is destroying him.
9:40 I begged your disciples to drive it out. But they couldn’t do it.”
9:41 “You unbelieving and evil people!” Jesus replied. “How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you?”
Then he said to the man, “Bring your son here.”
9:42 Even while the boy was coming, the demon threw him into a fit. The boy fell to the ground. But Jesus ordered the evil spirit to leave the boy. Then Jesus healed him and gave him back to his father.
9:43 They were all amazed at God’s greatness.
Everyone was wondering about all that Jesus did. Then Jesus said to his disciples,
9:44 “Listen carefully to what I am about to tell you. The Son of Man is going to be handed over to men.”
9:45 But they didn’t understand what this meant. That was because it was hidden from them. And they were afraid to ask Jesus about it.
Interlinear original languages
Luke 9:18-45
9:18
Καὶ
And
ἐγένετο
it came to pass
ἐν
as
τῷ
<the>
εἶναι
happening
αὐτὸν
He
προσευχόμενον
is praying
κατὰ
in
μόνας
solitary
συνῆσαν
were with
αὐτῷ
Him
οἱ
the
μαθηταί,
disciples,
καὶ
and
ἐπηρώτησεν
He questioned
αὐτοὺς
them
λέγων·
saying;
τίνα
Whom
με
Me
λέγουσιν
do pronounce
οἱ
the
ὄχλοι
crowds
εἶναι;
to be?
9:19
οἱ
<the>
δὲ
And
ἀποκριθέντες
answering
εἶπαν·
they said;
Ἰωάννην
John
τὸν
the
βαπτιστήν,
Baptist,
ἄλλοι
others
δὲ
also
Ἠλίαν,
Elijah,
ἄλλοι
others
δὲ
now
ὅτι
that
προφήτης
a prophet
τις
one
τῶν
of the
ἀρχαίων
ancients
ἀνέστη.
has arisen.
9:20
εἶπεν
He said
δὲ
then
αὐτοῖς·
to them;
ὑμεῖς
You yourselves
δὲ
however
τίνα
whom
με
Me
λέγετε
do pronounce
εἶναι;
to be?
ὁ
ˍ<the>
Πέτρος
Peter
δὲ
then
ἀποκριθεὶς
answering
εἶπεν·
said;
τὸν
The
χριστὸν
Christ
τοῦ
<the>
θεοῦ.
of God.
9:21
ὁ
<the>
δὲ
And
ἐπιτιμήσας
having strictly warned
αὐτοῖς
to them
παρήγγειλεν
He instructed [them]
μηδενὶ
to no one
λέγειν
to tell
τοῦτο
this
9:22
εἰπὼν
having said
ὅτι
that
δεῖ
It is necessary for
τὸν
the
υἱὸν
Son
τοῦ
<the>
ἀνθρώπου
of Man
πολλὰ
many things
παθεῖν
to suffer
καὶ
and
ἀποδοκιμασθῆναι
to be rejected
ἀπὸ
by
τῶν
the
πρεσβυτέρων
elders
καὶ
and
ἀρχιερέων
chief priests
καὶ
and
γραμματέων
scribes
καὶ
and
ἀποκτανθῆναι
to be killed
καὶ
and
τῇ
on the
τρίτῃ
third
ἡμέρᾳ
day
ἐγερθῆναι.¶
to be raised.
9:23
Ἔλεγεν
He was saying
δὲ
then
πρὸς
to
πάντας·
all;
εἴ
If
τις
anyone
θέλει
desires
ὀπίσω
after
μου
Me
ἔρχεσθαι,
to come,
ἀρνησάσθω
he should deny
ἑαυτὸν
himself
καὶ
and
ἀράτω
he should take up
τὸν
the
σταυρὸν
cross
αὐτοῦ
of him
καθ᾽
every
ἡμέραν
day
καὶ
and
ἀκολουθείτω
he should follow
μοι.
Me.
9:24
ὃς
Who[ever]
γὰρ
for
ἂν
maybe
θέλῃ
shall desire
τὴν
the
ψυχὴν
life
αὐτοῦ
of him
σῶσαι,
to save,
ἀπολέσει
will lose
αὐτήν·
it;
ὃς
who[ever]
δ᾽
however
ἂν
maybe
ἀπολέσῃ
may lose
τὴν
the
ψυχὴν
life
αὐτοῦ
of him
ἕνεκεν
on account of
ἐμοῦ,
me,
οὗτος
he
σώσει
will save
αὐτήν.
it.
9:25
τί
What
γὰρ
for
ὠφελεῖται
is profited
ἄνθρωπος
a man
κερδήσας
having gained
τὸν
the
κόσμον
world
ὅλον
whole
ἑαυτὸν
himself
δὲ
now
ἀπολέσας
having destroyed
ἢ
or
ζημιωθείς;
having suffered the loss of?
9:26
ὃς
Who[ever]
γὰρ
for
ἂν
maybe
ἐπαισχυνθῇ
may have been ashamed of
με
Me
καὶ
and
τοὺς
<the>
ἐμοὺς
My
λόγους,
words,
τοῦτον
him
ὁ
the
υἱὸς
Son
τοῦ
<the>
ἀνθρώπου
of Man
ἐπαισχυνθήσεται
will be ashamed of
ὅταν
when
ἔλθῃ
He may come
ἐν
in
τῇ
the
δόξῃ
glory
αὐτοῦ
of Himself
καὶ
and
τοῦ
of the
πατρὸς
Father
καὶ
and
τῶν
of the
ἁγίων
holy
ἀγγέλων.
angels.
9:27
λέγω
I say
δὲ
now
ὑμῖν
to you
ἀληθῶς
truthfully
εἰσίν
there are
τινες
some
τῶν
of those
αὐτοῦ
there
ἑστηκότων
already standing
οἳ
who
οὐ
certainly
μὴ
not
γεύσωνται
may taste
θανάτου
of death
ἕως
until
ἂν
maybe
ἴδωσιν
they may have seen
τὴν
the
βασιλείαν
kingdom
τοῦ
<the>
θεοῦ.¶
of God.
9:28
Ἐγένετο
It came to pass
δὲ
now
μετὰ
after
τοὺς
<the>
λόγους
sayings
τούτους
these
ὡσεὶ
about
ἡμέραι
days
ὀκτώ,
eight,
καὶ
and
παραλαβὼν
having taken
τὸν
ˍ<the>
Πέτρον
Peter
καὶ
and
Ἰωάννην
John
καὶ
and
Ἰάκωβον
James
ἀνέβη
He went up
εἰς
on
τὸ
the
ὄρος
mountain
προσεύξασθαι.
to pray.
9:29
καὶ
And
ἐγένετο
it came to pass
ἐν
during
τῷ
<the>
προσεύχεσθαι
praying
αὐτὸν
by Him
τὸ
the
εἶδος
appearance
τοῦ
of the
προσώπου
face
αὐτοῦ
of Him
ἕτερον,
[was] altered,
καὶ
and
ὁ
the
ἱματισμὸς
clothing
αὐτοῦ
of Him
λευκὸς
white
ἐξαστράπτων.
became dazzling.
9:30
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
ἄνδρες
men
δύο
two
συνελάλουν
were talking
αὐτῷ
with Him
οἵτινες
who
ἦσαν
were
Μωϋσῆς
Moses
καὶ
and
Ἠλίας·
Elijah;
9:31
οἳ
Those
ὀφθέντες
having appeared
ἐν
in
δόξῃ
glory
ἔλεγον
were speaking of
τὴν
the
ἔξοδον
going out
αὐτοῦ
of Him
ἣν
which
ἤμελλεν
He was soon
πληροῦν
to accomplish
ἐν
in
Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem.
9:32
ὁ
<the>
δὲ
And
Πέτρος
Peter
καὶ
and
οἱ
those
σὺν
with
αὐτῷ
him
ἦσαν
were
βεβαρημένοι
wearied
ὕπνῳ.
with sleep.
διαγρηγορήσαντες
having awoken fully
δὲ
then
εἶδον
they saw
τὴν
the
δόξαν
glory
αὐτοῦ
of Him
καὶ
and
τοὺς
the
δύο
two
ἄνδρας
men
τοὺς
who
συνεστῶτας
already standing with
αὐτῷ.¶
Him.
9:33
Καὶ
And
ἐγένετο
it came to pass
ἐν
in
τῷ
the
διαχωρίζεσθαι
departing
αὐτοὺς
of them
ἀπ᾽
from
αὐτοῦ
Him
εἶπεν
said
ὁ
<the>
Πέτρος
Peter
πρὸς
to
τὸν
<the>
Ἰησοῦν·
Jesus;
ἐπιστάτα,
Master,
καλόν
good
ἐστιν
it is
ἡμᾶς
for us
ὧδε
here
εἶναι,
to be,
καὶ
also
ποιήσωμεν
let us make
σκηνὰς
tabernacles
τρεῖς,
three,
μίαν
one
σοὶ
for You
καὶ
and
μίαν
one
Μωϋσεῖ
for Moses
καὶ
and
μίαν
one
Ἠλίᾳ·
for Elijah;
μὴ
not
εἰδὼς
knowing
ὃ
what
λέγει.
he is saying.
9:34
ταῦτα
These things
δὲ
then
αὐτοῦ
when he
λέγοντος
is saying
ἐγένετο
came
νεφέλη
a cloud
καὶ
and
ἐπεσκίαζεν
was overshadowing
αὐτούς.
them.
ἐφοβήθησαν
they feared
δὲ
then
ἐν
in
τῷ
the
εἰσελθεῖν
entering
αὐτοὺς
of them
εἰς
into
τὴν
the
νεφέλην.
cloud.
9:35
καὶ
And
φωνὴ
a voice
ἐγένετο
came
ἐκ
out of
τῆς
the
νεφέλης
cloud
λέγουσα·
saying;
οὗτός
This
ἐστιν
is
ὁ
the
υἱός
Son
μου
of Mine
ὁ
the
ἐκλελεγμένος,
chosen,
αὐτοῦ
to Him
ἀκούετε.¶
do listen.
9:36
Καὶ
And
ἐν
as
τῷ
<the>
γενέσθαι
happening
τὴν
the
φωνὴν
voice
εὑρέθη
was found
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
Jesus
μόνος.
alone.
καὶ
And
αὐτοὶ
they themselves
ἐσίγησαν
were silent
καὶ
and
οὐδενὶ
to no [one]
ἀπήγγειλαν
they told
ἐν
in
ἐκείναις
those
ταῖς
the
ἡμέραις
days
οὐδὲν
no [thing]
ὧν
of what
ἑώρακαν.¶
they have seen.
9:37
Ἐγένετο
It came to pass
δὲ
then
ἐν
ˍin
τῇ
the
ἑξῆς
next
ἡμέρᾳ
day
κατελθόντων
when were descending
αὐτῶν
they
ἀπὸ
from
τοῦ
the
ὄρους
mountain
συνήντησεν
met
αὐτῷ
with Him
ὄχλος
a crowd
πολύς.
great.
9:38
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
ἀνὴρ
a man
ἀπὸ
from
τοῦ
the
ὄχλου
crowd
ἐβόησεν
cried
λέγων·
saying;
διδάσκαλε,
Teacher,
δέομαί
I implore
σου
You
ἐπιβλέψαι
to look
ἐπὶ
upon
τὸν
the
υἱόν
son
μου
of mine
ὅτι
for
μονογενής
an only child
μοί
to me
ἐστιν·
he is;
9:39
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
πνεῦμα
a spirit
λαμβάνει
takes
αὐτὸν
him
καὶ
and
ἐξαίφνης
suddenly
κράζει
he cries out
καὶ
and
σπαράσσει
it throws into convulsions
αὐτὸν
him
μετὰ
with
ἀφροῦ
foaming
καὶ
and
μόγις
with difficulty
ἀποχωρεῖ
it departs
ἀπ᾽
from
αὐτοῦ
him
συντρῖβον
bruising
αὐτόν.
him.
9:40
καὶ
And
ἐδεήθην
I begged
τῶν
the
μαθητῶν
disciples
σου
of You
ἵνα
that
ἐκβάλωσιν
they may cast out
αὐτό,
it,
καὶ
and
οὐκ
not
ἠδυνήθησαν.¶
they were able.
9:41
Ἀποκριθεὶς
Answering
δὲ
now
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
εἶπεν,
said,
ὦ
O
γενεὰ
generation
ἄπιστος
unbelieving
καὶ
and
διεστραμμένη,
perverted,
ἕως
until
πότε
when
ἔσομαι
will I be
πρὸς
with
ὑμᾶς
you
καὶ
and
ἀνέξομαι
I will bear with
ὑμῶν;
you?
προσάγαγε
do bring
ὧδε
here
τὸν
the
υἱόν
son
σου.
of you.
9:42
ἔτι
While
δὲ
then
προσερχομένου
when is coming near
αὐτοῦ
he
ἔρρηξεν
threw down
αὐτὸν
him
τὸ
the
δαιμόνιον
demon
καὶ
and
συνεσπάραξεν.
threw [him] into convulsions.
ἐπετίμησεν
Rebuked
δὲ
then
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
τῷ
the
πνεύματι
spirit
τῷ
<the>
ἀκαθάρτῳ
unclean
καὶ
and
ἰάσατο
healed
τὸν
the
παῖδα
boy
καὶ
and
ἀπέδωκεν
gave back
αὐτὸν
him
τῷ
to the
πατρὶ
father
αὐτοῦ.
of him.
9:43
ἐξεπλήσσοντο
Were astonished
δὲ
then
πάντες
all
ἐπὶ
at
τῇ
the
μεγαλειότητι
majesty
τοῦ
<the>
θεοῦ.
of God.
πάντων
Of all
δὲ
however
θαυμαζόντων
wondering
ἐπὶ
at
πᾶσιν
all
οἷς
which
ἐποίει
was doing
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς,
ˍˍJesus
εἶπεν
He said
πρὸς
to
τοὺς
the
μαθητὰς
disciples
αὐτοῦ·
of Him;
9:44
θέσθε
do implant in yourself
ὑμεῖς
you yourselves
εἰς
into
τὰ
the
ὦτα
ears
ὑμῶν
of you
τοὺς
<the>
λόγους
words
τούτους·
these;
ὁ
<the>
γὰρ
for
υἱὸς
the Son
τοῦ
<the>
ἀνθρώπου
of Man
μέλλει
is soon
παραδίδοσθαι
to be betrayed
εἰς
into
χεῖρας
[the] hands
ἀνθρώπων.
of men.
9:45
οἱ
<the>
δὲ
But
ἠγνόουν
they were not understanding
τὸ
<the>
ῥῆμα
declaration
τοῦτο,
this,
καὶ
and
ἦν
it was
παρακεκαλυμμένον
veiled
ἀπ᾽
from
αὐτῶν
them
ἵνα
that
μὴ
not
αἴσθωνται
they may understand
αὐτό.
it.
καὶ
And
ἐφοβοῦντο
they were afraid
ἐρωτῆσαι
to ask
αὐτὸν
Him
περὶ
concerning
τοῦ
<the>
ῥήματος
declaration
τούτου.¶
this.