Vayeira, וַיֵּרָא — 3/12/22
Torah: Genesis 19:1 - 19:20 (20)
Gospel: John 6:41 - 6:51 (11)
Passages
- Torah: Genesis 19:1 - 19:20
- Gospel: John 6:41 - 6:51
Torah — Genesis 19:1 - 19:20
LEB translation
Genesis 19:1 - 19:20
19:1 The Rescue of Lot from Sodom
And the two angels came to Sodom in the evening. And Lot was sitting in the gateway of Sodom. Then Lot saw them and stood up to meet them. And he bowed down with his face to the ground.
19:2 And he said, “Behold, my lords, please turn aside into the house of your servant and spend the night and wash your feet. Then you can rise early and go on your way.” And they said, “No, but we will spend the night in the square.”
19:3 But he urged them strongly, and they turned aside with him and came into his house. And he made a meal for them and baked unleavened bread, and they ate.
19:4 Before they laid down, the men of the city, the men of Sodom, both young and old, all the people to the last man, surrounded the house.
19:5 And they called to Lot and said to him, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we may know them.”
19:6 But Lot went out to them at the entrance, and he shut the door behind him.
19:7 And he said, “No, my brothers, please do not do such a wrong thing.
19:8 Behold, I have two daughters who have not known a man. Please, let me bring them out to you; then do to them as it seems good in your eyes. Only to these men do not do this thing, since they came under my roof for protection.”
19:9 But they said, “Step aside!” Then they said, “This fellow came to dwell as a foreigner and he acts as a judge! Now we shall do worse to you than them!” And they pressed very hard against the man, against Lot, and they drew near to break the door.
19:10 Then the men reached out with their hands and brought Lot in to them, into the house, and they shut the door.
19:11 And the men who were at the entrance of the house they struck with blindness, both small and great, and they were unable to find the entrance.
19:12 Then the men said to Lot, “Who is here with you? Bring out from the place your sons-in-law, and your sons and your daughters, and all who are with you in the city.
19:13 For we are about to destroy this place, because their cry has become great before Yahweh. Yahweh sent us to destroy it.”
19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were taking his daughters and said, “Get up! Go out from this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But it seemed like a joke in the eyes of his sons-in-law.
19:15 And as the dawn came up the angels urged Lot saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are staying with you, lest you be destroyed with the punishment of the city.”
19:16 But when he lingered, the men seized him by his hand and his wife’s hand, and his two daughters by hand, on account of the mercy of Yahweh upon him. And they brought him out and set him outside of the city.
19:17 And after bringing them outside one said, “Flee for your life; do not look behind you, and do not stand anywhere in the plain. Flee to the mountains lest you be destroyed.”
19:18 And Lot said to them, “No, please, my lords.
19:19 Behold, your servant has found favor in your eyes and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot flee to the mountains, lest the disaster overtake me and I die.
19:20 Behold, this city is near enough to flee there, and it is a little one. Please, let me flee there. Is it not a little one? Then my life shall be saved.”
NIRV translation
Genesis 19:1 - 19:20
19:1 The Lord Destroys Sodom and Gomorrah
The two angels arrived at Sodom in the evening. Lot was sitting near the gate of the city.
When Lot saw them, he got up to meet them. He bowed down with his face to the ground.
19:2 “My lords,” he said, “please come to my house. You can wash your feet and spend the night here. Then you can go on your way early in the morning.”
“No,” they answered. “We’ll spend the night in the street.”
19:3 But Lot wouldn’t give up. So they went with him and entered his house. He prepared a meal for them. He baked bread without using yeast. And they ate.
19:4 Before Lot and his guests had gone to bed, all of the men came from every part of the city of Sodom. Young and old men alike surrounded the house.
19:5 They called out to Lot. They said, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us. We want to have sex with them.”
19:6 Lot went outside to meet them. He shut the door behind him.
19:7 He said, “No, my friends. Don’t do such an evil thing.
19:8 Look, I have two daughters. No man has ever made love to them. I’ll bring them out to you now. Then do to them what you want to. But don’t do anything to these men. I’ve brought them inside so they can be safe.”
19:9 “Get out of our way!” the men of Sodom replied. They said, “This fellow came here as an outsider. Now he wants to act like a judge! We’ll treat you worse than them.” They kept trying to force Lot to open the door. Then they moved forward to break it down.
19:10 But the men inside reached out and pulled Lot back into the house. They shut the door.
19:11 Then they made the men who were at the door of the house blind. They blinded young and old men alike. So the men couldn’t find the door.
19:12 The two men said to Lot, “Do you have anyone else here? Do you have sons-in-law, sons or daughters? Does anyone else in the city belong to you? Get them out of here.
19:13 We are going to destroy this place. There has been a great cry to the Lord against the people of this city. So he has sent us to destroy it.”
19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law. They had promised to get married to his daughters. He said, “Hurry up! Get out of this place! The Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
19:15 The sun was coming up. So the angels tried to get Lot to leave. They said, “Hurry up! Take your wife and your two daughters who are here. Get out! If you don’t, you will be swept away when the city is punished.”
19:16 Lot didn’t move right away. So the men grabbed him by the hand. They also took hold of the hands of his wife and two daughters. They led all of them safely out of the city. The Lord had mercy on them.
19:17 As soon as the angels had brought them out, one of them spoke. He said, “Run for your lives! Don’t look back! Don’t stop anywhere in the valley! Run to the mountains! If you don’t, you will be swept away!”
19:18 But Lot said to them, “No, my lords! Please!
19:19 You have done me a big favor. You have been very kind to me by sparing my life. But I can’t run to the mountains. This horrible thing that’s going to happen will catch up with me. And then I’ll die.
19:20 “Look, here’s a town near enough to run to. It’s small. Let me run to it. It’s very small, isn’t it? Then my life will be spared.”
Interlinear original languages
Genesis 19:1 - 19:20
19:1
וַ֠יָּבֹאוּ
Vai.ya.vo.'u
and/ they came
שְׁנֵ֨י
she.Nei
[the] two
הַמַּלְאָכִ֤ים
ha.mal.'a.Khim
the/ angels
סְדֹ֙מָה֙
se.Do.mah
Sodom/ towards
בָּעֶ֔רֶב
ba.'E.rev
in the/ evening
וְל֖וֹט
ve.Lot
and/ Lot
יֹשֵׁ֣ב
yo.Shev
[was] sitting
בְּשַֽׁעַר־
be.sha.'ar-
in/ [the] gate of
סְדֹ֑ם
se.Dom
Sodom
וַיַּרְא־
vai.yar'-
and/ he saw [them]
לוֹט֙
lOt
Lot
וַיָּ֣קָם
vai.Ya.kom
and/ he arose
לִקְרָאתָ֔ם
lik.ra.Tam
to/ meet/ them
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
vai.yish.Ta.chu
and/ he bowed down
אַפַּ֖יִם
'a.Pa.yim
face
אָֽרְצָה׃
'A.re.tzah
[the] ground/ towards
19:2
וַיֹּ֜אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
הִנֶּ֣ה
hi.Neh
here!
נָּא־
na'-
please
אֲדֹנַ֗י
'a.do.Nai
O lords/ my
ס֣וּרוּ
Su.ru
turn aside
נָ֠א
na'
please
אֶל־
'el-
to
בֵּ֨ית
beit
[the] house of
עַבְדְּכֶ֤ם
'av.de.Khem
servant/ your
וְלִ֙ינוּ֙
ve.Li.nu
and/ stay [the] night
וְרַחֲצ֣וּ
ve.ra.cha.Tzu
and/ wash
רַגְלֵיכֶ֔ם
rag.lei.Khem
feet/ your
וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם
ve.hish.kam.Tem
and/ you will rise early
וַהֲלַכְתֶּ֣ם
va.ha.lakh.Tem
and/ you will go
לְדַרְכְּכֶ֑ם
le.dar.ke.Khem
to/ way/ your
וַיֹּאמְר֣וּ
vai.yo.me.Ru
and/ they said
לֹּ֔א
Lo'
In-
כִּ֥י
ki
deed
בָרְח֖וֹב
va.re.Chov
in the/ open place
נָלִֽין׃
na.Lin
we will stay [the] night
19:3
וַיִּפְצַר־
vai.yif.tzar-
and/ he urged
בָּ֣ם
bam
<in> <the>/ them
מְאֹ֔ד
me.'Od
exceedingly
וַיָּסֻ֣רוּ
vai.ya.Su.ru
and/ they turned aside
אֵלָ֔יו
'e.Lav
to/ him
וַיָּבֹ֖אוּ
vai.ya.Vo.'u
and/ they went
אֶל־
'el-
into
בֵּית֑וֹ
bei.To
house/ his
וַיַּ֤עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he prepared
לָהֶם֙
la.Hem
for <the>/ them
מִשְׁתֶּ֔ה
mish.Teh
a feast
וּמַצּ֥וֹת
u.ma.Tzot
and/ unleavened bread<s>
אָפָ֖ה
'a.Fah
he baked
וַיֹּאכֵֽלוּ׃
vai.yo.Khe.lu
and/ they ate
19:4
טֶרֶם֮
te.Rem
before
יִשְׁכָּבוּ֒
yish.ka.Vu
they lay down
וְאַנְשֵׁ֨י
ve.'an.Shei
and/ [the] men of
הָעִ֜יר
ha.'Ir
the/ city
אַנְשֵׁ֤י
'an.Shei
[the] men of
סְדֹם֙
se.Dom
Sodom
נָסַ֣בּוּ
na.Sa.bu
they surrounded
עַל־
'al-
<on>
הַבַּ֔יִת
ha.Ba.yit
the/ house
מִנַּ֖עַר
mi.Na.'ar
from/ young man
וְעַד־
ve.'ad-
and/ unto
זָקֵ֑ן
za.Ken
old [man]
כָּל־
kol-
all
הָעָ֖ם
ha.'Am
the/ people
מִקָּצֶֽה׃
mi.ka.Tzeh
from/ [the] end
19:5
וַיִּקְרְא֤וּ
vai.yik.re.'U
and/ they called
אֶל־
'el-
to
לוֹט֙
lOt
Lot
וַיֹּ֣אמְרוּ
vai.Yo.me.ru
and/ they said
ל֔וֹ
lo
to <the>/ him
אַיֵּ֧ה
'ai.Yeh
where?
הָאֲנָשִׁ֛ים
ha.'a.na.Shim
[are] the/ men
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
who
בָּ֥אוּ
Ba.'u
they came
אֵלֶ֖יךָ
'e.Lei.kha
to/ you
הַלָּ֑יְלָה
ha.La.ye.lah
this/ night
הוֹצִיאֵ֣ם
ho.tzi.'Em
bring/ them
אֵלֵ֔ינוּ
'e.Lei.nu
to/ us
וְנֵדְעָ֖ה
ve.ne.de.'Ah
so/ let us know
אֹתָֽם׃
'o.Tam
<obj.>/ them
19:6
וַיֵּצֵ֧א
vai.ye.Tze'
and/ he went out
אֲלֵהֶ֛ם
'a.le.Hem
to/ them
ל֖וֹט
Lot
Lot
הַפֶּ֑תְחָה
ha.Pet.chah
the/ entrance/ towards
וְהַדֶּ֖לֶת
ve.ha.De.let
and/ the/ door
סָגַ֥ר
sa.Gar
he closed
אַחֲרָֽיו׃
'a.cha.Rav
behind/ him
19:7
וַיֹּאמַ֑ר
vai.yo.Mar
and/ he said
אַל־
'al-
may not
נָ֥א
na'
please
אַחַ֖י
'a.Chai
O brothers/ my
תָּרֵֽעוּ׃
ta.Re.'u
you do evil
19:8
הִנֵּה־
hi.neh-
here!
נָ֨א
na'
please
לִ֜י
li
[belong] to <the>/ me
שְׁתֵּ֣י
she.Tei
two
בָנ֗וֹת
va.Not
daughters
אֲשֶׁ֤ר
'a.Sher
who
לֹֽא־
lo'-
not
יָדְעוּ֙
ya.de.'U
they have known
אִ֔ישׁ
'Ish
a man
אוֹצִֽיאָה־
'o.tzi.'ah-
let me bring out
נָּ֤א
na'
please
אֶתְהֶן֙
'et.Hen
<obj.>/ them
אֲלֵיכֶ֔ם
'a.lei.Khem
to/ you
וַעֲשׂ֣וּ
va.'a.Su
and/ do
לָהֶ֔ן
la.Hen
to <the>/ them
כַּטּ֖וֹב
ka.Tov
according to the/ good
בְּעֵינֵיכֶ֑ם
be.'ei.nei.Khem
in/ view/ your
רַ֠ק
rak
only
לָֽאֲנָשִׁ֤ים
la.'a.na.Shim
to the/ men
הָאֵל֙
ha.'El
<the>/ these
אַל־
'al-
may not
תַּעֲשׂ֣וּ
ta.'a.Su
you do
דָבָ֔ר
da.Var
anything
כִּֽי־
ki-
for
עַל־
'al-
since
כֵּ֥ן
ken
<thus>
בָּ֖אוּ
Ba.'u
they have come
בְּצֵ֥ל
be.Tzel
in/ [the] shadow of
קֹרָתִֽי׃
ko.ra.Ti
roof/ my
19:9
וַיֹּאמְר֣וּ׀
vai.yo.me.Ru
and/ they said
גֶּשׁ־
gesh-
approach
הָ֗לְאָה
Hal.'ah
beyond
וַיֹּֽאמְרוּ֙
vai.yo.me.Ru
and/ they said
הָאֶחָ֤ד
ha.'e.Chad
the/ one
בָּֽא־
ba'-
he came
לָגוּר֙
la.Gur
to/ sojourn
וַיִּשְׁפֹּ֣ט
vai.yish.Pot
and/ he has judged
שָׁפ֔וֹט
sha.Fot
continuously <to judge>
עַתָּ֕ה
'a.Tah
now
נָרַ֥ע
na.Ra'
we will do harm
לְךָ֖
le.Kha
to <the>/ you
מֵהֶ֑ם
me.Hem
more than/ them
וַיִּפְצְר֨וּ
vai.yif.tze.Ru
and/ they urged
בָאִ֤ישׁ
va.'Ish
<in> the/ man
בְּלוֹט֙
be.lOt
<in>/ Lot
מְאֹ֔ד
me.'Od
exceedingly
וַֽיִּגְּשׁ֖וּ
vai.yi.ge.Shu
and/ they approached
לִשְׁבֹּ֥ר
lish.Bor
to/ break down
הַדָּֽלֶת׃
ha.Da.let
the/ door
19:10
וַיִּשְׁלְח֤וּ
vai.yish.le.Chu
and/ they stretched out
הָֽאֲנָשִׁים֙
ha.'a.na.Shim
the/ men
אֶת־
'et-
<obj.>
יָדָ֔ם
ya.Dam
hand/ their
וַיָּבִ֧יאוּ
vai.ya.Vi.'u
and/ they brought
אֶת־
'et-
<obj.>
ל֛וֹט
Lot
Lot
אֲלֵיהֶ֖ם
'a.lei.Hem
to/ them
הַבָּ֑יְתָה
ha.Ba.ye.tah
the/ house/ towards
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַדֶּ֖לֶת
ha.De.let
the/ door
סָגָֽרוּ׃
sa.Ga.ru
they closed
19:11
וְֽאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הָאֲנָשִׁ֞ים
ha.'a.na.Shim
the/ men
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
who
פֶּ֣תַח
Pe.tach
[were] [the] entrance of
הַבַּ֗יִת
ha.Ba.yit
the/ house
הִכּוּ֙
hi.Ku
they struck
בַּסַּנְוֵרִ֔ים
ba.san.ve.Rim
with <the>/ sudden blindness
מִקָּטֹ֖ן
mi.ka.Ton
from/ small
וְעַד־
ve.'ad-
and/ unto
גָּד֑וֹל
ga.Dol
great
וַיִּלְא֖וּ
vai.yil.'U
and/ they became weary
לִמְצֹ֥א
lim.Tzo'
to/ find
הַפָּֽתַח׃
ha.Pa.tach
the/ entrance
19:12
וַיֹּאמְר֨וּ
vai.yo.me.Ru
and/ they said
הָאֲנָשִׁ֜ים
ha.'a.na.Shim
the/ men
אֶל־
'el-
to
ל֗וֹט
Lot
Lot
עֹ֚ד
'od
yet
מִֽי־
mi-
who?
לְךָ֣
le.Kha
[belongs] to <the>/ you
פֹ֔ה
Foh
here
חָתָן֙
cha.Tan
a son-in-law
וּבָנֶ֣יךָ
u.va.Nei.kha
and/ sons/ your
וּבְנֹתֶ֔יךָ
u.ve.no.Tei.kha
and/ daughters/ your
וְכֹ֥ל
ve.Khol
and/ all
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
who
לְךָ֖
le.Kha
[belong] to <the>/ you
בָּעִ֑יר
ba.'Ir
in the/ city
הוֹצֵ֖א
ho.Tze'
bring out
מִן־
min-
from
הַמָּקֽוֹם׃
ha.ma.Kom
the/ place
19:13
כִּֽי־
ki-
for
מַשְׁחִתִ֣ים
mash.chi.Tim
[are] about to destroy
אֲנַ֔חְנוּ
'a.Nach.nu
we
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמָּק֖וֹם
ha.ma.Kom
the/ place
הַזֶּ֑ה
ha.Zeh
<the>/ this
כִּֽי־
ki-
for
גָֽדְלָ֤ה
ga.de.Lah
it is great
צַעֲקָתָם֙
tza.'a.ka.Tam
outcry/ their
אֶת־
'et-
with
פְּנֵ֣י
pe.Nei
[the] face of
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ
vay.sha.le.Che.nu
and/ he has sent/ us
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
לְשַׁחֲתָֽהּ׃
le.sha.cha.Tah
to/ destroy/ it
19:14
וַיֵּצֵ֨א
vai.ye.Tze'
and/ he went out
ל֜וֹט
Lot
Lot
וַיְדַבֵּ֣ר׀
vay.da.Ber
and/ he spoke
אֶל־
'el-
to
חֲתָנָ֣יו׀
cha.ta.Nav
sons-in-law/ his
לֹקְחֵ֣י
lo.ke.Chei
[who were] about to take
בְנֹתָ֗יו
ve.no.Tav
<of> daughters/ his
וַיֹּ֙אמֶר֙
vai.Yo.mer
and/ he said
ק֤וּמוּ
Ku.mu
arise
צְּאוּ֙
tze.'U
go out
מִן־
min-
from
הַמָּק֣וֹם
ha.ma.Kom
the/ place
הַזֶּ֔ה
ha.Zeh
<the>/ this
כִּֽי־
ki-
for
מַשְׁחִ֥ית
mash.Chit
[is] about to destroy
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
הָעִ֑יר
ha.'Ir
the/ city
וַיְהִ֥י
vay.Hi
and/ he was
כִמְצַחֵ֖ק
khim.tza.Chek
like/ [one who] jests
בְּעֵינֵ֥י
be.'ei.Nei
in/ [the] eyes of
חֲתָנָֽיו׃
cha.ta.Nav
sons-in-law/ his
19:15
וּכְמוֹ֙
u.khe.Mo
and/ when
הַשַּׁ֣חַר
ha.Sha.char
the/ dawn
עָלָ֔ה
'a.Lah
it came up
וַיָּאִ֥יצוּ
vai.ya.'I.tzu
and/ they urged
הַמַּלְאָכִ֖ים
ha.mal.'a.Khim
the/ angels
בְּל֣וֹט
be.Lot
<in>/ Lot
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
קוּם֩
kum
arise
קַ֨ח
kach
take
אֶֽת־
'et-
<obj.>
אִשְׁתְּךָ֜
'ish.te.Kha
wife/ your
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
שְׁתֵּ֤י
she.Tei
[the] two
בְנֹתֶ֙יךָ֙
ve.no.Tei.kha
daughters/ your
הַנִּמְצָאֹ֔ת
ha.nim.tza.'Ot
who/ are found
פֶּן־
pen-
lest
תִּסָּפֶ֖ה
ti.sa.Peh
you should be swept away
בַּעֲוֹ֥ן
ba.'a.Von
in/ [the] punishment of
הָעִֽיר׃
ha.'Ir
the/ city
19:16
וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ׀
vai.yit.mah.Mah
and/ he delayed
וַיַּחֲזִ֨קוּ
vai.ya.cha.Zi.ku
and/ they took hold
הָאֲנָשִׁ֜ים
ha.'a.na.Shim
the/ men
בְּיָד֣וֹ
be.ya.Do
on/ hand/ his
וּבְיַד־
u.ve.yad-
and/ on/ [the] hand of
אִשְׁתּ֗וֹ
'ish.To
wife/ his
וּבְיַד֙
u.ve.Yad
and/ on/ [the] hand of
שְׁתֵּ֣י
she.Tei
[the] two
בְנֹתָ֔יו
ve.no.Tav
daughters/ his
בְּחֶמְלַ֥ת
be.chem.Lat
in/ [the] mercy of
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
עָלָ֑יו
'a.Lav
towards/ him
וַיֹּצִאֻ֥הוּ
vai.yo.tzi.'U.hu
and/ they brought out/ him
וַיַּנִּחֻ֖הוּ
vai.ya.ni.Chu.hu
and/ they placed/ him
מִח֥וּץ
mi.Chutz
from/ [the] outside
לָעִֽיר׃
la.'Ir
of the/ city
19:17
וַיְהִי֩
vay.Hi
and/ it was
כְהוֹצִיאָ֨ם
khe.ho.tzi.'Am
when/ brought out/ they
אֹתָ֜ם
'o.Tam
<obj.>/ them
הַח֗וּצָה
ha.Chu.tzah
the/ outside/ towards
וַיֹּ֙אמֶר֙
vai.Yo.mer
and/ he said
הִמָּלֵ֣ט
hi.ma.Let
escape
עַל־
'al-
on
נַפְשֶׁ֔ךָ
naf.She.kha
life/ your
אַל־
'al-
may not
תַּבִּ֣יט
ta.Bit
you look
אַחֲרֶ֔יךָ
'a.cha.Rei.kha
behind/ you
וְאַֽל־
ve.'al-
and/ may not
תַּעֲמֹ֖ד
ta.'a.Mod
you stop
בְּכָל־
be.khol
in/ all
הַכִּכָּ֑ר
ha.ki.Kar
the/ valley
הָהָ֥רָה
ha.Ha.rah
the/ hill country/ towards
הִמָּלֵ֖ט
hi.ma.Let
escape
פֶּן־
pen-
lest
תִּסָּפֶֽה׃
ti.sa.Peh
you should be swept away
19:18
וַיֹּ֥אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
ל֖וֹט
Lot
Lot
אֲלֵהֶ֑ם
'a.le.Hem
to/ them
אַל־
'al-
may not [it be]
נָ֖א
na'
please
אֲדֹנָֽי׃
'a.do.Nai
O Lord
19:19
הִנֵּה־
hi.neh-
here!
נָ֠א
na'
please
מָצָ֨א
ma.Tza'
he has found
עַבְדְּךָ֣
'av.de.Kha
servant/ your
חֵן֮
chen
favor
בְּעֵינֶיךָ֒
be.'ei.nei.Kha
in/ view/ your
וַתַּגְדֵּ֣ל
va.tag.Del
and/ you have made great
חַסְדְּךָ֗
chas.de.Kha
loyalty/ your
אֲשֶׁ֤ר
'a.Sher
which
עָשִׂ֙יתָ֙
'a.Si.ta
you have done
עִמָּדִ֔י
'i.ma.Di
with/ me
לְהַחֲי֖וֹת
le.ha.cha.Yot
by/ preserving alive
אֶת־
'et-
<obj.>
נַפְשִׁ֑י
naf.Shi
life/ my
וְאָנֹכִ֗י
ve.'a.no.Khi
and/ I
לֹ֤א
lo'
not
אוּכַל֙
'u.Khal
I am able
לְהִמָּלֵ֣ט
le.hi.ma.Let
to/ escape
הָהָ֔רָה
ha.Ha.rah
the/ hill country/ towards
פֶּן־
pen-
lest
תִּדְבָּקַ֥נִי
tid.ba.Ka.ni
it should cling to/ me
הָרָעָ֖ה
ha.ra.'Ah
the/ calamity
וָמַֽתִּי׃
va.Ma.ti
and/ I will die
19:20
הִנֵּה־
hi.neh-
here!
נָ֠א
na'
please
הָעִ֨יר
ha.'Ir
the/ city
הַזֹּ֧את
ha.Zot
<the>/ this
קְרֹבָ֛ה
ke.ro.Vah
[is] near
לָנ֥וּס
la.Nus
to/ flee
שָׁ֖מָּה
Sha.mah
there/ towards
וְהִ֣יא
ve.Hi'
and/ it
מִצְעָ֑ר
mitz.'Ar
[is] a small place
אִמָּלְטָ֨ה
'i.mal.Tah
let me escape
נָּ֜א
na'
please
שָׁ֗מָּה
Sha.mah
there/ towards
הֲלֹ֥א
ha.Lo'
¿/ not
מִצְעָ֛ר
mitz.'Ar
a small place
הִ֖וא
hi'
[is] it
וּתְחִ֥י
u.te.Chi
so/ it may live
נַפְשִֽׁי׃
naf.Shi
life/ my
Gospel — John 6:41 - 6:51
LEB translation
John 6:41 - 6:51
6:41 Now the Jews began to grumble about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,”
6:42 and they were saying, “Is this one not Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?”
6:43 Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves!
6:44 No one is able to come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day.
6:45 It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who hears from the Father and learns comes to me.
6:46 (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God—this one has seen the Father.)
6:47 Truly, truly I say to you, the one who believes has eternal life.
6:48 I am the bread of life.
6:49 Your fathers ate the manna in the wilderness and they died.
6:50 This is the bread that comes down from heaven so that someone may eat from it and not die.
6:51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
NIRV translation
John 6:41 - 6:51
6:41 Then the Jews began to complain about Jesus. That was because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
6:42 They said, “Isn’t this Jesus, the son of Joseph? Don’t we know his father and mother? How can he now say, ‘I came down from heaven’?”
6:43 “Stop complaining among yourselves,” Jesus answered.
6:44 “No one can come to me unless the Father who sent me brings him. Then I will raise him up on the last day.
6:45 “It is written in the Prophets, ‘God will teach all of them.’ () Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
6:46 “No one has seen the Father except the One who has come from God. Only he has seen the Father.
6:47 What I’m about to tell you is true. Everyone who believes has life forever.
6:48 “I am the bread of life.
6:49 Long ago your people ate the manna in the desert, and they still died.
6:50 But here is the bread that comes down from heaven. A person can eat it and not die.
6:51 I am the living bread that came down from heaven. Everyone who eats some of this bread will live forever. The bread is my body. I will give it for the life of the world.”
Interlinear original languages
John 6:41 - 6:51
6:41
Ἐγόγγυζον
Were grumbling
οὖν
therefore
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
περὶ
about
αὐτοῦ
Him
ὅτι
because
εἶπεν·
He said;
ἐγώ
I myself
εἰμι
am
ὁ
the
ἄρτος
bread
ὁ
<the>
καταβὰς
having come down
ἐκ
from
τοῦ
<the>
οὐρανοῦ·
heaven;
6:42
καὶ
And
ἔλεγον·
they were saying;
οὐχ
Surely
οὗτός
this
ἐστιν
is
Ἰησοῦς
Jesus
ὁ
the
υἱὸς
son
Ἰωσήφ,
of Joseph,
οὗ
of whom
ἡμεῖς
we ourselves
οἴδαμεν
know
τὸν
the
πατέρα
father
καὶ
and
τὴν
the
μητέρα;
mother?
πῶς
How
νῦν
then
λέγει
says He
οὗτος
ˍthis
ὅτι
that
ἐκ
From
τοῦ
<the>
οὐρανοῦ
heaven
καταβέβηκα;¶
I have come down?
6:43
Ἀπεκρίθη
Answered
οὖν
ˍˍtherefore
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
Jesus
καὶ
and
εἶπεν
said
αὐτοῖς·
to them;
μὴ
Not
γογγύζετε
do grumble
μετ᾽
with
ἀλλήλων.
one another.
6:44
οὐδεὶς
No [one]
δύναται
is able
ἐλθεῖν
to come
πρός
to
με,
Me,
ἐὰν
only
μὴ
unless
ὁ
the
πατὴρ
Father
ὁ
the [one]
πέμψας
having sent
με
Me
ἑλκύσῃ
shall draw
αὐτόν,
him,
κἀγὼ
and I myself
ἀναστήσω
will raise up
αὐτὸν
him
ἐν
in
τῇ
the
ἐσχάτῃ
last
ἡμέρᾳ.
day.
6:45
ἔστιν
It is
γεγραμμένον
written
ἐν
in
τοῖς
the
προφήταις·
prophets:
καὶ
And
ἔσονται
they will be
πάντες
all
διδακτοὶ
taught
τοῦ
ˍ<the>
θεοῦ.
of God.’
πᾶς
Everyone
οὖν
ˍˍtherefore
ὁ
who
ἀκούσας
having heard
παρὰ
from
τοῦ
the
πατρὸς
Father
καὶ
and
μαθὼν
having learned
ἔρχεται
he comes
πρὸς
to
ἐμέ·
Me myself;
6:46
οὐχ
Not
ὅτι
for
τὸν
the
πατέρα
Father
ἑώρακέν
has seen
τις
anyone
εἰ
only
μὴ
except
ὁ
the [One]
ὢν
being
παρὰ
from
τοῦ
<the>
θεοῦ,
God,
οὗτος
He
ἑώρακεν
has seen
τὸν
the
πατέρα.¶
Father.
6:47
Ἀμὴν
Amen
ἀμὴν
Amen
λέγω
I say
ὑμῖν·
to you;
ὁ
the [one]
πιστεύων
believing
εἰς
ˍˍinto
ἐμέ
ˍˍme myself
ἔχει
has
ζωὴν
life
αἰώνιον.
eternal.
6:48
ἐγώ
I myself
εἰμι
am
ὁ
the
ἄρτος
bread
τῆς
<the>
ζωῆς.
of life.
6:49
οἱ
The
πατέρες
fathers
ὑμῶν
of You
ἔφαγον
ate
ἐν
in
τῇ
the
ἐρήμῳ
wilderness
τὸ
the
μάννα
manna
καὶ
and
ἀπέθανον·
died;
6:50
οὗτός
This
ἐστιν
is
ὁ
the
ἄρτος
bread
ὁ
<the>
ἐκ
from
τοῦ
<the>
οὐρανοῦ
heaven
καταβαίνων,
coming down,
ἵνα
that
τις
anyone
ἐξ
of
αὐτοῦ
it
φάγῃ
may eat
καὶ
and
μὴ
not
ἀποθάνῃ.¶
may die.
6:51
Ἐγώ
I myself
εἰμι
am
ὁ
the
ἄρτος
bread
ὁ
which
ζῶν
is living
ὁ
<the>
ἐκ
from
τοῦ
<the>
οὐρανοῦ
heaven
καταβάς·
having come down;
ἐάν
if
τις
anyone
φάγῃ
shall have eaten
ἐκ
of
τούτου
this
τοῦ
<the>
ἄρτου,
bread,
ζήσει
he will live
εἰς
to
τὸν
the
αἰῶνα.
age.
καὶ
and
ὁ
the
ἄρτος
bread
δὲ
also
ὃν
that
ἐγὼ
I myself
δώσω
will give
ἡ
the
σάρξ
flesh
μού
of Me
ἐστιν
is
ἣν
ˍˍwhich
ἐγὼ
ˍˍI myself
δώσω
ˍˍI will give
ὑπὲρ
for
τῆς
the
τοῦ
of the
κόσμου
world
ζωῆς.¶
life.