Devarim, דְּבָרִים — 3/13/27
Torah: Deuteronomy 1:39 - 2:1 (9)
Gospel: Acts 2:14 - 2:31 (18)
Passages
- Torah: Deuteronomy 1:39 - 2:1
- Gospel: Acts 2:14 - 2:31
Torah — Deuteronomy 1:39 - 2:1
LEB translation
Deuteronomy 1:39 - 2:1
1:39 And your little children, who you thought shall become plunder, and your sons, who do not today know good or bad, shall themselves go there, and I will give it to them, and they shall take possession of it.
1:40 But you turn and set out in the direction of the wilderness by way of the Red Sea.’
1:41 “You replied and said to me, ‘We have sinned against Yahweh, and now we will go up and fight according to all that Yahweh our God commanded us’; and so each man fastened on his battle gear, and you regarded it as easy to go up into the hill country.
1:42 So Yahweh said to me, ‘Say to them, “You shall not go up, and you shall not fight because I am not in your midst; you will be defeated before your enemies.”’
1:43 So I spoke to you, but you did not listen; you rebelled against the command of Yahweh; you behaved presumptuously, and you went up into the hill country.
1:44 The Amorites living in the hill country went out to oppose you and chased you as a swarm of wild honey bees do; and so they beat you down in Seir as far as Hormah.
1:45 So you returned and wept before Yahweh; but Yahweh did not listen to your voice and did not pay any attention to you.
1:46 You stayed in Kadesh many days; such were the days that you stayed there.
2:1 “Then we turned and set out toward the wilderness in the direction of the Red Sea, as Yahweh told me, and we went around Mount Seir for many days.
NIRV translation
Deuteronomy 1:39 - 2:1
1:39 “You said your little ones would be taken prisoner. But they will enter the land. They do not know right from wrong yet. But I will give them the land. They will take it as their own.
1:40 As for you, turn around. Start out toward the desert. Go along the road that leads to the Red Sea.”
1:41 Then you replied, “We have sinned against the Lord. We will go up and fight. We’ll do just as the Lord our God has commanded us.” So all of you got your swords and put them on. You thought it would be easy to go up into the hill country.
1:42 But the Lord spoke to me. He said, “Tell them, ‘Do not go up and fight. I will not be with you. Your enemies will win the battle over you.’”
1:43 So I told you what the Lord said. But you wouldn’t listen. You refused to obey his command. You were so filled with pride that you marched up into the hill country.
1:44 The Amorites who lived in those hills came out and attacked you. Like large numbers of bees they chased you. They beat you down from Seir all the way to Hormah.
1:45 You came back and sobbed in front of the Lord. But he didn’t pay any attention to your sobs. He wouldn’t listen to you.
1:46 So you stayed in Kadesh for many years. You spent a long time in that area.
2:1 Israel Wanders in the Desert
We turned back and started out toward the desert. We went along the road that leads to the Red Sea. That’s how the Lord had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.
Interlinear original languages
Deuteronomy 1:39 - 2:1
1:39
וְטַפְּכֶם֩
ve.ta.pe.Khem
and/ little one[s]/ your
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
who
אֲמַרְתֶּ֜ם
'a.mar.Tem
you said
לָבַ֣ז
la.Vaz
<into>/ plunder
יִהְיֶ֗ה
yih.Yeh
he will become
וּ֠בְנֵיכֶם
U.ve.nei.khem
and/ children/ your
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
who
לֹא־
lo'-
not
יָדְע֤וּ
ya.de.'U
they know
הַיּוֹם֙
hai.yOm
this/ day
ט֣וֹב
Tov
good
וָרָ֔ע
va.Ra'
and/ evil
הֵ֖מָּה
He.mah
they
יָבֹ֣אוּ
ya.Vo.'u
they will go
שָׁ֑מָּה
Sha.mah
there/ towards
וְלָהֶ֣ם
ve.la.Hem
and/ to/ them
אֶתְּנֶ֔נָּה
'et.te.Ne.nah
I will give/ it
וְהֵ֖ם
ve.Hem
and/ they
יִירָשֽׁוּהָ׃
yi.ra.Shu.ha
they will take possession of/ it
1:40
וְאַתֶּ֖ם
ve.'a.Tem
and/ you
פְּנ֣וּ
pe.Nu
turn
לָכֶ֑ם
la.Khem
<for>/ yourselves
וּסְע֥וּ
u.se.'U
and/ set out
הַמִּדְבָּ֖רָה
ha.mid.Ba.rah
the/ wilderness/ towards
דֶּ֥רֶךְ
De.rekh
[the] way of
יַם־
yam-
[the] sea of
סֽוּף׃
Suf
reed[s]
1:41
וַֽתַּעֲנ֣וּ׀
va.ta.'a.Nu
and/ you answered
וַתֹּאמְר֣וּ
va.to.me.Ru
and/ you said
אֵלַ֗י
'e.Lai
to/ me
חָטָאנוּ֮
cha.ta.Nu
we have sinned
לַֽיהוָה֒
la.Yah.weh
to/ Yahweh
אֲנַ֤חְנוּ
'a.Nach.nu
we
נַעֲלֶה֙
na.'a.Leh
we will go up
וְנִלְחַ֔מְנוּ
ve.nil.Cham.nu
and/ we will fight
כְּכֹ֥ל
ke.Khol
according to/ all
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
that
צִוָּ֖נוּ
tzi.Va.nu
he has commanded/ us
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵ֑ינוּ
'e.lo.Hei.nu
God/ our
וַֽתַּחְגְּר֗וּ
va.tach.ge.Ru
and/ you girded on
אִ֚ישׁ
'ish
everyone
אֶת־
'et-
<obj.>
כְּלֵ֣י
ke.Lei
[the] weapons of
מִלְחַמְתּ֔וֹ
mil.cham.To
war/ his
וַתָּהִ֖ינוּ
va.ta.Hi.nu
and/ you regarded as easy
לַעֲלֹ֥ת
la.'a.Lot
to/ go up
הָהָֽרָה׃
ha.Ha.rah
the/ hill country/ towards
1:42
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יְהוָ֜ה
Yah.weh
Yahweh
אֵלַ֗י
'e.Lai
to/ me
אֱמֹ֤ר
'e.Mor
say
לָהֶם֙
la.Hem
to/ them
לֹ֤א
lo'
not
תַֽעֲלוּ֙
ta.'a.Lu
you must go up
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
תִלָּ֣חֲמ֔וּ
ti.La.cha.Mu
you must fight
כִּ֥י
ki
for
אֵינֶ֖נִּי
'ei.Ne.ni
not/ I
בְּקִרְבְּכֶ֑ם
be.kir.be.Khem
[will be] in/ midst/ your
וְלֹא֙
ve.Lo'
and/ not
תִּנָּֽגְפ֔וּ
ti.na.ge.Fu
you will be defeated
לִפְנֵ֖י
lif.Nei
<to>/ before
אֹיְבֵיכֶֽם׃
'o.ye.vei.Khem
enemies/ your
1:43
וָאֲדַבֵּ֥ר
va.'a.da.Ber
and/ I spoke
אֲלֵיכֶ֖ם
'a.lei.Khem
to/ you
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
שְׁמַעְתֶּ֑ם
she.ma'.Tem
you listened
וַתַּמְרוּ֙
va.tam.Ru
and/ you rebelled against
אֶת־
'et-
<obj.>
פִּ֣י
pi
[the] mouth of
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וַתָּזִ֖דוּ
va.ta.Zi.du
and/ you acted presumptuously
וַתַּעֲל֥וּ
va.ta.'a.Lu
and/ you went up
הָהָֽרָה׃
ha.Ha.rah
the/ hill country/ towards
1:44
וַיֵּצֵ֨א
vai.ye.Tze'
and/ he came out
הָאֱמֹרִ֜י
ha.'e.mo.Ri
the/ Amorite[s]
הַיֹּשֵׁ֨ב
hai.yo.Shev
who/ was dwelling
בָּהָ֤ר
ba.Har
in the/ hill country
הַהוּא֙
ha.Hu'
<the>/ that
לִקְרַאתְכֶ֔ם
lik.rat.Khem
to/ meet/ you
וַיִּרְדְּפ֣וּ
vai.yir.de.Fu
and/ they pursued
אֶתְכֶ֔ם
'et.Khem
<obj.>/ you
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka.'a.Sher
just/ as
תַּעֲשֶׂ֖ינָה
ta.'a.Sei.nah
they do
הַדְּבֹרִ֑ים
ha.de.vo.Rim
<the>/ bees
וַֽיַּכְּת֥וּ
vai.ya.ke.Tu
and/ they scattered
אֶתְכֶ֛ם
'et.Khem
<obj.>/ you
בְּשֵׂעִ֖יר
be.se.'Ir
in/ Seir
עַד־
'ad-
to
חָרְמָֽה׃
cha.re.Mah
Hormah
1:45
וַתָּשֻׁ֥בוּ
va.ta.Shu.vu
and/ you returned
וַתִּבְכּ֖וּ
va.tiv.Ku
and/ you wept
לִפְנֵ֣י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וְלֹֽא־
ve.lo'-
and/ not
שָׁמַ֤ע
sha.Ma'
he listened
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
בְּקֹ֣לְכֶ֔ם
be.Ko.le.Khem
to/ voice/ your
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
הֶאֱזִ֖ין
he.'e.Zin
he gave ear
אֲלֵיכֶֽם׃
'a.lei.Khem
to/ you
1:46
וַתֵּשְׁב֥וּ
va.te.she.Vu
and/ you remained
בְקָדֵ֖שׁ
ve.ka.Desh
at/ Kadesh
יָמִ֣ים
ya.Mim
days
רַבִּ֑ים
ra.Bim
many
כַּיָּמִ֖ים
kai.ya.Mim
like the/ days
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
יְשַׁבְתֶּֽם׃
ye.shav.Tem
you remained
2:1
וַנֵּ֜פֶן
va.Ne.fen
and/ we turned
וַנִּסַּ֤ע
va.ni.Sa'
and/ we set out
הַמִּדְבָּ֙רָה֙
ha.mid.Ba.rah
the/ wilderness/ towards
דֶּ֣רֶךְ
De.rekh
[the] way of
יַם־
yam-
[the] sea of
ס֔וּף
Suf
reed[s]
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
דִּבֶּ֥ר
di.Ber
he had spoken
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֵלָ֑י
'e.Lai
to/ me
וַנָּ֥סָב
va.Na.sov
and/ we went around
אֶת־
'et-
<obj.>
הַר־
har-
[the] hill country of
שֵׂעִ֖יר
se.'Ir
Seir
יָמִ֥ים
ya.Mim
days
רַבִּֽים׃ ס
ra.Bim
many
Gospel — Acts 2:14 - 2:31
LEB translation
Acts 2:14 - 2:31
2:14 Peter’s Sermon on the Day of Pentecost
But Peter, standing with the eleven, raised his voice and declared to them, “Judean men, and all those who live in Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words!
2:15 For these men are not drunk, as you assume, because it is the third hour of the day.
2:16 But this is what was spoken through the prophet Joel:
2:17 ‘And it will be in the last days,’ God says,
‘I will pour out my Spirit on all flesh,
and your sons and your daughters will prophesy,
and your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.
2:18 And even on my male slaves and on my female slaves
I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
2:19 And I will cause wonders in the heaven above
and signs on the earth below,
blood and fire and vapor of smoke.
2:20 The sun will be changed to darkness
and the moon to blood,
before the great and glorious day of the Lord comes.
2:21 And it will be that everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.’
2:22 “Israelite men, listen to these words! Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with deeds of power and wonders and signs that God did through him in your midst, just as you yourselves know—
2:23 this man, delivered up by the determined plan and foreknowledge of God, you executed by nailing to a cross through the hand of lawless men.
2:24 God raised him up, having brought to an end the pains of death, because it was not possible for him to be held by it.
2:25 For David says with reference to him,
‘I saw the Lord before me continually,
for he is at my right hand so that I will not be shaken.
2:26 For this reason my heart was glad
and my tongue rejoiced greatly,
furthermore also my flesh will live in hope,
2:27 because you will not abandon my soul in Hades,
nor will you permit your Holy One to experience decay.
2:28 You have made known to me the paths of life;
you will fill me with gladness with your presence.’
2:29 “Men and brothers, it is possible to speak with confidence to you about the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us until this day.
2:30 Therefore, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
2:31 by having foreseen this, he spoke about the resurrection of the Christ, that neither was he abandoned in Hades nor did his flesh experience decay.
NIRV translation
Acts 2:14 - 2:31
2:14 Peter Speaks to the Crowd
Then Peter stood up with the Eleven. In a loud voice he spoke to the crowd. “My Jewish friends,” he said, “let me explain this to you. All of you who live in Jerusalem, listen carefully to what I say.
2:15 You think these people are drunk. But they aren’t. It’s only nine o’clock in the morning!
2:16 No, here is what the prophet Joel meant.
2:17 He said,
“‘In the last days, God says,
I will pour out my Holy Spirit on all people.
Your sons and daughters will prophesy.
Your young men will see visions.
Your old men will have dreams.
2:18 In those days I will pour out my Spirit
even on those who serve me, both men and women.
When I do, they will prophesy.
2:19 I will show wonders in the heavens above.
I will show miraculous signs on the earth below.
There will be blood and fire and clouds of smoke.
2:20 The sun will become dark.
The moon will turn red like blood.
This will happen before the coming of the great and glorious day of the Lord.
2:21 Everyone who calls
on the name of the Lord will be saved.’ ()
2:22 “Men of Israel, listen to this! Jesus of Nazareth was a man who had God’s approval. God did miracles, wonders and signs among you through Jesus. You yourselves know this.
2:23 Long ago God planned that Jesus would be handed over to you. With the help of evil people, you put Jesus to death. You nailed him to the cross.
2:24 But God raised him from the dead. He set him free from the suffering of death. It wasn’t possible for death to keep its hold on Jesus.
2:25 David spoke about him. He said,
“‘I know that the Lord is always with me.
He is at my right hand.
I will always be secure.
2:26 So my heart is glad. Joy is on my tongue.
My body also will be full of hope.
2:27 You will not leave me in the grave.
You will not let your Holy One rot away.
2:28 You always show me the path that leads to life.
You will fill me with joy when I am with you.’ ()
2:29 “Brothers, you can be sure that King David died. He was buried. His tomb is still here today.
2:30 But David was a prophet. He knew that God had made a promise to him. He had taken an oath that someone in David’s family line would be king after him.
2:31 David saw what was ahead. So he spoke about the Christ rising from the dead. He said that the Christ would not be left in the grave. His body wouldn’t rot in the ground.
Interlinear original languages
Acts 2:14 - 2:31
2:14
Σταθεὶς
Having stood up
δὲ
however
ὁ
₊<the>
Πέτρος
Peter
σὺν
with
τοῖς
the
ἕνδεκα
eleven
ἐπῆρεν
he lifted up
τὴν
the
φωνὴν
voice
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ἀπεφθέγξατο
spoke forth
αὐτοῖς·
to them:
ἄνδρες
Men
Ἰουδαῖοι
of Judea
καὶ
and
οἱ
you who [are]
κατοικοῦντες
inhabiting
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
πάντες,
all,
τοῦτο
this
ὑμῖν
to you
γνωστὸν
known
ἔστω
should be
καὶ
and
ἐνωτίσασθε
do give heed to
τὰ
the
ῥήματά
declarations
μου.
of mine.
2:15
οὐ
Not
γὰρ
for
ὡς
as
ὑμεῖς
you yourselves
ὑπολαμβάνετε
suppose
οὗτοι
these
μεθύουσιν,
are drunkards,
ἔστιν
it is
γὰρ
for
ὥρα
[the] hour
τρίτη
third
τῆς
of the
ἡμέρας,
day,
2:16
ἀλλὰ
but
τοῦτό
this
ἐστιν
is
τὸ
that
εἰρημένον
spoken
διὰ
through
τοῦ
the
προφήτου
prophet
Ἰωήλ·
Joel:
2:17
καὶ
And
ἔσται
it will be
ἐν
in
ταῖς
the
ἐσχάταις
last
ἡμέραις,
days,
λέγει
says
ὁ
<the>
θεός,
God,
ἐκχεῶ
I will pour out
ἀπὸ
of
τοῦ
the
πνεύματός
Spirit
μου
of Mine
ἐπὶ
upon
πᾶσαν
all
σάρκα
flesh
καὶ
and
προφητεύσουσιν
will prophesy
οἱ
the
υἱοὶ
sons
ὑμῶν
of you
καὶ
and
αἱ
the
θυγατέρες
daughters
ὑμῶν,
of you,
καὶ
and
οἱ
the
νεανίσκοι
young men
ὑμῶν
of you
ὁράσεις
visions
ὄψονται
will behold
καὶ
and
οἱ
the
πρεσβύτεροι
elders
ὑμῶν
of you
ἐνυπνίοις
dreams
ἐνυπνιασθήσονται.
will dream.
2:18
καί
and
γε
even
ἐπὶ
upon
τοὺς
the
δούλους
servants
μου
of Mine
καὶ
and
ἐπὶ
upon
τὰς
the
δούλας
handmaidens
μου
of Mine
ἐν
in
ταῖς
the
ἡμέραις
days
ἐκείναις
those
ἐκχεῶ
I will pour out
ἀπὸ
of
τοῦ
the
πνεύματός
Spirit
μου
of Mine
καὶ
and
προφητεύσουσιν.
they will prophesy.
2:19
καὶ
and
δώσω
I will show
τέρατα
wonders
ἐν
in
τῷ
<the>
οὐρανῷ
heaven
ἄνω
above
καὶ
and
σημεῖα
signs
ἐπὶ
on
τῆς
the
γῆς
earth
κάτω,
below,
αἷμα
blood
καὶ
and
πῦρ
fire
καὶ
and
ἀτμίδα
vapor
καπνοῦ.
of smoke.
2:20
ὁ
The
ἥλιος
sun
μεταστραφήσεται
will be turned
εἰς
into
σκότος
darkness
καὶ
and
ἡ
the
σελήνη
moon
εἰς
into
αἷμα,
blood,
πρὶν
before
ἢ
ˍthan
ἐλθεῖν
coming
τὴν
ˍthe
ἡμέραν
day
κυρίου
of [the] Lord
τὴν
<the>
μεγάλην
great
καὶ
and
ἐπιφανῆ.
glorious.
2:21
καὶ
And
ἔσται,
it will be,
πᾶς
everyone
ὃς
who
ἂν
when
ἐπικαλέσηται
they shall call upon
τὸ
the
ὄνομα
name
κυρίου
of [the] Lord
σωθήσεται.¶
will be saved.’
2:22
Ἄνδρες
Men
Ἰσραηλῖται,
Israelites,
ἀκούσατε
do hear
τοὺς
<the>
λόγους
words
τούτους·
these:
Ἰησοῦν
Jesus
τὸν
<the>
Ναζωραῖον,
of Nazareth,
ἄνδρα
a man
ἀποδεδειγμένον
set forth
ἀπὸ
by
τοῦ
<the>
θεοῦ
God
εἰς
to
ὑμᾶς
you
δυνάμεσιν
by miracles
καὶ
and
τέρασιν
by wonders
καὶ
and
σημείοις
by signs
οἷς
which
ἐποίησεν
did
δι᾽
through
αὐτοῦ
Him
ὁ
<the>
θεὸς
God
ἐν
in
μέσῳ
[the] midst
ὑμῶν,
of you,
καθὼς
even as
καὶ
ˍalso
αὐτοὶ
you yourselves
οἴδατε,
know,
2:23
τοῦτον
Him
τῇ
by the
ὡρισμένῃ
determined
βουλῇ
plan
καὶ
and
προγνώσει
foreknowledge
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
ἔκδοτον
delivered up
λαβόντες
ˍˍhaving taken
διὰ
through
χειρὸς
hand
ἀνόμων
lawless
προσπήξαντες
having crucified
ἀνείλατε,
You executed,
2:24
ὃν
whom
ὁ
<the>
θεὸς
God
ἀνέστησεν
raised up
λύσας
having loosed
τὰς
the
ὠδῖνας
agony
τοῦ
<the>
θανάτου,
of death,
καθότι
inasmuch as
οὐκ
not
ἦν
it was
δυνατὸν
possible
κρατεῖσθαι
[for] to be held
αὐτὸν
Him
ὑπ᾽
by
αὐτοῦ.¶
it.
2:25
Δαυὶδ
David
γὰρ
for
λέγει
says
εἰς
about
αὐτόν·
Him:
προορώμην
I was foresseeing
τὸν
the
κύριον
Lord
ἐνώπιόν
before
μου
me
διὰ
through
παντός,
all [times],
ὅτι
because
ἐκ
at [the]
δεξιῶν
right hand
μού
of me
ἐστιν
He is
ἵνα
that
μὴ
not
σαλευθῶ·
I may be shaken;
2:26
διὰ
Because of
τοῦτο
this
ηὐφράνθη
was glad
ἡ
the
καρδία
heart
μου
of mine
καὶ
and
ἠγαλλιάσατο
rejoiced
ἡ
the
γλῶσσά
tongue
μου,
of mine,
ἔτι
and
δὲ
now
καὶ
also
ἡ
the
σάρξ
flesh
μου
of mine
κατασκηνώσει
will dwell
ἐπ᾽
in
ἐλπίδι.
hope.
2:27
ὅτι
for
οὐκ
not
ἐγκαταλείψεις
You will abandon
τὴν
the
ψυχήν
soul
μου
of mine
εἰς
into
ᾅδην,
Hades,
οὐδὲ
nor
δώσεις
will You allow
τὸν
the
ὅσιόν
Holy One
σου
of You
ἰδεῖν
to see
διαφθοράν.
decay.
2:28
ἐγνώρισάς
You have made known
μοι
to me
ὁδοὺς
[the] paths
ζωῆς,
of life,
πληρώσεις
You will fill
με
me
εὐφροσύνης
with joy
μετὰ
in
τοῦ
the
προσώπου
presence
σου.¶
of You.’
2:29
Ἄνδρες
Men
ἀδελφοί,
brothers,
ἐξὸν
it is permitted [me]
εἰπεῖν
to speak
μετὰ
with
παρρησίας
freedom
πρὸς
to
ὑμᾶς
you
περὶ
concerning
τοῦ
the
πατριάρχου
patriarch
Δαυὶδ
David
ὅτι
that
καὶ
both
ἐτελεύτησεν
he died
καὶ
and
ἐτάφη
was buried
καὶ
and
τὸ
the
μνῆμα
tomb
αὐτοῦ
of him
ἔστιν
is
ἐν
among
ἡμῖν
us
ἄχρι
unto
τῆς
<the>
ἡμέρας
day
ταύτης.
this.
2:30
προφήτης
A prophet
οὖν
therefore
ὑπάρχων
being
καὶ
and
εἰδὼς
knowing
ὅτι
that
ὅρκῳ
with an oath
ὤμοσεν
swore
αὐτῷ
to him
ὁ
<the>
θεὸς
God
ἐκ
out of [the]
καρποῦ
fruit
τῆς
of the
ὀσφύος
loins
αὐτοῦ
of him
τὸ
ˍˍ<the>
κατὰ
ˍˍaccording to
σάρκα
ˍˍflesh
ἀναστήσειν
ˍˍgoing to raise up
τὸν
ˍˍ<the>
χριστόν
ˍˍChrist
καθίσαι
to set
ἐπὶ
upon
τὸν
the
θρόνον
throne
αὐτοῦ,
of him,
2:31
προϊδὼν
Having foreseen
ἐλάλησεν
he spoke
περὶ
concerning
τῆς
the
ἀναστάσεως
resurrection
τοῦ
of the
Χριστοῦ
Christ
ὅτι
that
οὔτε
neither
ἐγκατελείφθη
was He left behind
ἡ
ˍˍthe
ψυχὴ
ˍˍsoul
αὐτοῦ
ˍˍof him
εἰς
into
ᾅδην
Hades
οὔτε
nor
ἡ
the
σὰρξ
flesh
αὐτοῦ
of Him
εἶδεν
saw
διαφθοράν.
decay.