Behaalotecha, בְּהַעֲלֹתְךָ — 3/21/26
Torah: Numbers 10:35 - 11:29 (31)
Gospel: Luke 10:25-42 (18)
Passages
- Torah: Numbers 10:35 - 11:29
- Gospel: Luke 10:25-42
Torah — Numbers 10:35 - 11:29
LEB translation
Numbers 10:35 - 11:29
10:35 And whenever the ark was setting out Moses would say,
“Rise up, Yahweh!
May your enemies be scattered;
may the ones that hate you flee from your presence.”
10:36 And when it rested he would say,
“Return, Yahweh,
to the countless thousands of Israel.”
11:1 The Israelites Complain
And it happened, the people were like those who complain of hardship in the hearing of Yahweh, and Yahweh became angry, and the fire of Yahweh burned among them, and it consumed the edge of the camp.
11:2 Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to Yahweh, and the fire died down.
11:3 And he called the name of that place Taberah because the fire of Yahweh burned among them.
11:4 The riff-raff that were in their midst had a strong desire; and the Israelites turned back and also wept, and they said, “Who will feed us meat?
11:5 We remember the fish that we ate in Egypt for nothing, the cucumber, melon, leek, the onions, and the garlic.
11:6 But now our strength is dried up; there is nothing whatsoever except for the manna before us.”
11:7 Now the manna was like coriander seed, and its outward appearance was like that of bdellium-gum.
11:8 The people went about and gathered it, and they ground it with mills or crushed it with mortar. Then they boiled it in a pot and made it into bread-cakes; and it tasted like olive oil cakes.
11:9 When the dew came down on the camp at night, the manna came down with it.
11:10 Moses heard the people weeping according to their clans, each at the doorway of their tents. Then Yahweh became very angry, and in the eyes of Moses it was bad.
11:11 And Moses said to Yahweh, “Why have you brought trouble to your servant? Why have I not found favor in your eyes, that the burdens of all these people have been placed on me?
11:12 Did I conceive all these people? If I have fathered them, that you could say to me, ‘Carry them in your lap, just as a foster-father carries the suckling on the land that you swore an oath to their ancestors?’
11:13 From where do I have meat to give all these people? They weep before me, saying, ‘Give us meat and let us eat!’
11:14 I am not able to carry all these people along alone; they are too heavy for me.
11:15 If this is how you are going to treat me, please kill me immediately if I find favor in your eyes, and do not let me see my misery.”
11:16 And Yahweh said to Moses, “Gather for me seventy men from the elders of Israel whom you know are elders of the people and their officials; take them to the tent of assembly, and they will stand there with you.
11:17 I will come down and speak with you there; I will take away from the spirit that is on you, and I will place it on them; and they will bear the burdens of the people with you; you will not bear it alone.
11:18 And you will say to the people, ‘Sanctify yourselves tomorrow, for you will eat meat because you have wept in the ears of Yahweh, saying, “Who will feed us good meat? It was good for us in Egypt.” Yahweh will give to you meat, and you will eat.
11:19 You will eat, not one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days,
11:20 but for a whole month, until it comes out from your nose and becomes as nausea to you; because you have rejected Yahweh, who is in your midst, and you wept before his presence, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’”
11:21 But Moses said, “There are six hundred thousand on foot, among whom I am in the midst, and you yourself said, ‘I will give meat to them, and they will eat for a whole month.’
11:22 Should flocks and cattle be slaughtered for them? Should all the fish of the sea be gathered together for them, to be enough for them?”
11:23 And Yahweh said to Moses, “Is Yahweh’s power limited? Now you will see if my word will happen or not.”
11:24 So Moses went out, and he spoke the words of Yahweh to the people, and he gathered together seventy men from the elders of the people, and he made them stand all around the tent.
11:25 Then Yahweh went down in the cloud and spoke to him, and he took away the spirit that was on him, and he put it on the seventy elders. And as soon as the spirit was resting on them they prophesied, but they did not do it again.
11:26 But two men were left in the camp; the name of one was Eldad, and the name of the second was Medad, and the spirit rested on them; they were among those who were written down, but they did not go out to the tent, so they prophesied in the camp.
11:27 So a boy ran and told Moses and said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”
11:28 And Joshua son of Nun, the assistant of Moses from time of his youth, answered, “Moses, my lord, stop them.”
11:29 But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that he give all Yahweh’s people prophets, that Yahweh put his spirit on them!”
NIRV translation
Numbers 10:35 - 11:29
10:35 When the ark started out, Moses said,
“Lord, rise up!
Let your enemies be scattered.
Let them run away from you.”
10:36 When the ark came to rest, Moses said,
“Lord, return.
Return to the many thousands of people in Israel.”
11:1 The Lord Sends Fire Among the People
The people weren’t happy about the hard times they were having. The Lord heard what they were saying. It made him burn with anger. Then the Lord sent fire on them. It blazed out among the people. It burned up some of the outer edges of the camp.
11:2 The people cried out to Moses. Then he prayed to the Lord. And the fire died down.
11:3 So that place was named Taberah. That’s because fire from the Lord had blazed out among them there.
11:4 The Lord Sends Meat for the People
Some people who were with them began to long for other food. Again the people of Israel began to cry out. They said, “We wish we had meat to eat.
11:5 We remember the fish we ate in Egypt. It didn’t cost us anything. We also remember the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.
11:6 But now we’ve lost all interest in eating. We never see anything but this manna!”
11:7 The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
11:8 The people went around gathering it. Then they ground it in a small mill they held in their hands. Or they crushed it in a stone bowl. They cooked it in a pot. Or they made cakes out of it. It tasted like something made with olive oil.
11:9 When the dew came down on the camp at night, the manna also came down.
11:10 Moses heard people from every family crying. They were sobbing at the entrances to their tents.
The Lord burned with hot anger. So Moses became troubled.
11:11 He asked the Lord, “Why have you brought this trouble on me? Why aren’t you pleased with me? Why have you loaded me down with the troubles of all of these people?
11:12 “Am I like a mother to them? Are they my children? Why do you tell me to carry them in my arms? Do I have to carry them the way a nurse carries a baby? Do I have to carry them to the land you promised? You took an oath and promised the land to their people of long ago.
11:13 “Where can I get meat for all of these people? They keep crying out to me. They say, ‘Give us meat to eat!’
11:14 I can’t carry all of these people by myself. The load is too heavy for me.
11:15 “Is this how you are going to treat me? If you are pleased with me, just put me to death right now. Don’t let me live if I have to see myself destroyed anyway.”
11:16 The Lord said to Moses, “Bring me 70 of Israel’s elders. Bring men that you know are leaders and officials among the people. Have them come to the Tent of Meeting. I want them to stand there with you.
11:17 I will come down. I will speak with you there. I will take some of my Spirit that is on you. And I will put the Spirit on them. They will help you carry the people’s load. Then you will not have to carry it alone.
11:18 “Tell the people, ‘Set yourselves apart for tomorrow. At that time you will eat meat. The Lord heard you when you cried out. You said, “We wish we had meat to eat. We were better off in Egypt.”
“‘Now the Lord will give you meat. And you will eat it.
11:19 You will not eat it for just one or two days. You will not eat it for just five, ten or 20 days.
11:20 Instead, you will eat it for a whole month. You will eat it until it comes out of your nose. You will eat it until you hate it.
“‘The Lord is among you. But you have turned your back on him. You have cried out while he was listening. You have said, “Why did we ever leave Egypt?”’”
11:21 But Moses said, “Here I am among 600,000 men on the march. And you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month’!
11:22 Would they have enough if flocks and herds were killed for them? Would they have enough even if all of the fish in the ocean were caught for them?”
11:23 The Lord answered Moses, “Am I not strong enough? Now you will see whether what I say will come true for you.”
11:24 So Moses went out. He told the people what the Lord had said. He gathered 70 of their elders together. He had them stand around the Tent of Meeting.
11:25 Then the Lord came down in the cloud. He spoke with Moses. He took some of his Spirit that was on Moses. And he put the Spirit on the 70 elders. When the Spirit came on them, they prophesied. But they didn’t do it again.
11:26 Two men had remained in the camp. Their names were Eldad and Medad. They were listed among the elders. But they didn’t go out to the Tent of Meeting. In spite of that, the Spirit came on them too. So they prophesied in the camp.
11:27 A young man ran up to Moses. He said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”
11:28 Joshua spoke up. He was the son of Nun. Joshua had been Moses’ helper from the time he was young. He said, “Moses! Please stop them!”
11:29 But Moses replied, “Are you jealous for me? I wish that all of the Lord’s people were prophets. And I wish that the Lord would put his Spirit on them.”
Interlinear original languages
Numbers 10:35 - 11:29
10:35
וַיְהִ֛י
vay.Hi
and/ it was
בִּנְסֹ֥עַ
bin.So.a'
when/ set out
הָאָרֹ֖ן
ha.'a.Ron
the/ ark
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מֹשֶׁ֑ה
mo.Sheh
Moses
קוּמָ֣ה׀
ku.Mah
rise up/ !
יְהוָ֗ה
Yah.weh
O Yahweh
וְיָפֻ֙צוּ֙
ve.ya.Fu.tzu
so/ they may be scattered
אֹֽיְבֶ֔יךָ
'o.ye.Vei.kha
enemies/ your
וְיָנֻ֥סוּ
ve.ya.Nu.su
and/ they may flee
מְשַׂנְאֶ֖יךָ
me.san.'Ei.kha
[those who] hate/ you
מִפָּנֶֽיךָ׃
mi.pa.Nei.kha
from/ before/ you
10:36
וּבְנֻחֹ֖ה
u.ve.nu.Choh
and/ when/ rested/ it
יֹאמַ֑ר
yo.Mar
he said
שׁוּבָ֣ה
shu.Vah
return/ !
יְהוָ֔ה
Yah.weh
O Yahweh
רִֽבְב֖וֹת
ri.Vot
[the] ten thousands of
אַלְפֵ֥י
'al.Fei
[the] families of
יִשְׂרָאֵֽל׃ ׆ ס
Yis.ra.'El
Israel
11:1
וַיְהִ֤י
vay.Hi
and/ it was
הָעָם֙
ha.'Am
the/ people
כְּמִתְאֹ֣נְנִ֔ים
ke.mit.'O.ne.Nim
like/ [those who] complain
רַ֖ע
ra'
trouble
בְּאָזְנֵ֣י
be.'a.ze.Nei
in/ [the] ears of
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וַיִּשְׁמַ֤ע
vai.yish.Ma'
and/ he heard
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
וַיִּ֣חַר
vai.Yi.char
and/ it burned
אַפּ֔וֹ
'a.Po
anger/ his
וַתִּבְעַר־
va.tiv.'ar-
and/ it burned
בָּם֙
bam
among <the>/ them
אֵ֣שׁ
'esh
[the] fire of
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וַתֹּ֖אכַל
va.To.khal
and/ it consumed
בִּקְצֵ֥ה
bik.Tzeh
in/ [the] outskirt[s] of
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
Ha.ma.cha.Neh
the/ camp
11:2
וַיִּצְעַ֥ק
vai.yitz.'Ak
and/ it cried out
הָעָ֖ם
ha.'Am
the/ people
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֑ה
mo.Sheh
Moses
וַיִּתְפַּלֵּ֤ל
vai.yit.pa.Lel
and/ he prayed
מֹשֶׁה֙
mo.Sheh
Moses
אֶל־
'el-
to
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וַתִּשְׁקַ֖ע
va.tish.Ka'
and/ it died out
הָאֵֽשׁ׃
ha.'Esh
the/ fire
11:3
וַיִּקְרָ֛א
vai.yik.Ra'
and/ someone called
שֵֽׁם־
shem-
[the] name of
הַמָּק֥וֹם
ha.ma.Kom
the/ place
הַה֖וּא
ha.Hu'
<the>/ that
תַּבְעֵרָ֑ה
tav.'e.Rah
Taberah
כִּֽי־
ki-
for
בָעֲרָ֥ה
va.'a.Rah
it had burned
בָ֖ם
vam
among <the>/ them
אֵ֥שׁ
'esh
[the] fire of
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
11:4
וְהָֽאסַפְסֻף֙
ve.ha.saf.Suf
and/ the/ rabble
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
בְּקִרְבּ֔וֹ
be.kir.Bo
[was] in/ midst/ its
הִתְאַוּ֖וּ
hit.'a.Vu
they craved
תַּאֲוָ֑ה
ta.'a.Vah
a craving
וַיָּשֻׁ֣בוּ
vai.ya.Shu.vu
and/ they returned
וַיִּבְכּ֗וּ
vai.yiv.Ku
and/ they wept
גַּ֚ם
gam
also
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
vai.Yo.me.Ru
and/ they said
מִ֥י
mi
who?
יַאֲכִלֵ֖נוּ
ya.'a.khi.Le.nu
will he cause to eat/ us
בָּשָֽׂר׃
ba.Sar
meat
11:5
זָכַ֙רְנוּ֙
za.Khar.nu
we remember
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּגָ֔ה
ha.da.Gah
the/ fish
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
נֹאכַ֥ל
no.Khal
we ate
בְּמִצְרַ֖יִם
be.mitz.Ra.yim
in/ Egypt
חִנָּ֑ם
chi.Nam
for nothing
אֵ֣ת
'et
<obj.>
הַקִּשֻּׁאִ֗ים
ha.ki.shu.'Im
the/ cucumbers
וְאֵת֙
ve.'Et
and/ <obj.>
הָֽאֲבַטִּחִ֔ים
ha.'a.va.ti.Chim
the/ watermelons
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הֶחָצִ֥יר
he.cha.Tzir
the/ leek[s]
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַבְּצָלִ֖ים
ha.be.tza.Lim
the/ onions
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַשּׁוּמִֽים׃
ha.shu.Mim
the/ garlic<s>
11:6
וְעַתָּ֛ה
ve.'a.Tah
and/ now
נַפְשֵׁ֥נוּ
naf.She.nu
appetite/ our
יְבֵשָׁ֖ה
ye.ve.Shah
[is] dry
אֵ֣ין
'ein
there not
כֹּ֑ל
Kol
[is] anything
בִּלְתִּ֖י
bil.Ti
except
אֶל־
'el-
[are] to
הַמָּ֥ן
ha.Man
the/ manna
עֵינֵֽינוּ׃
'ei.Nei.nu
eyes/ our
11:7
וְהַמָּ֕ן
ve.ha.Man
and/ the/ manna
כִּזְרַע־
kiz.ra'-
[was] like/ seed of
גַּ֖ד
gad
coriander
ה֑וּא
Hu'
it
וְעֵינ֖וֹ
ve.'ei.No
and/ appearance/ its
כְּעֵ֥ין
ke.'Ein
[was] like/ [the] appearance of
הַבְּדֹֽלַח׃
ha.be.Do.lach
<the>/ bdellium
11:8
שָׁטוּ֩
sha.Tu
they went about
הָעָ֨ם
ha.'Am
the/ people
וְלָֽקְט֜וּ
ve.la.ke.Tu
and/ they gathered
וְטָחֲנ֣וּ
ve.ta.cha.Nu
and/ they ground
בָרֵחַ֗יִם
va.re.Cha.yim
in <the>/ hand-mill
א֤וֹ
'o
or
דָכוּ֙
da.Khu
they pounded
בַּמְּדֹכָ֔ה
ba.me.do.Khah
in <the>/ mortar
וּבִשְּׁלוּ֙
u.vi.she.Lu
and/ they boiled
בַּפָּר֔וּר
ba.pa.Rur
in <the>/ pot
וְעָשׂ֥וּ
ve.'a.Su
and/ they made
אֹת֖וֹ
'o.To
<obj.>/ it
עֻג֑וֹת
u.Got
bread cakes
וְהָיָ֣ה
ve.ha.Yah
and/ it was
טַעְמ֔וֹ
ta'.Mo
taste/ its
כְּטַ֖עַם
ke.Ta.'am
like/ [the] taste of
לְשַׁ֥ד
le.Shad
<the> cake of
הַשָּֽׁמֶן׃
ha.Sha.men
<the>/ oil
11:9
וּבְרֶ֧דֶת
u.ve.Re.det
and/ when/ came down
הַטַּ֛ל
ha.Tal
the/ dew
עַל־
'al-
on
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
ha.ma.cha.Neh
the/ camp
לָ֑יְלָה
La.ye.lah
night
יֵרֵ֥ד
ye.Red
it came down
הַמָּ֖ן
ha.Man
the/ manna
עָלָֽיו׃
'a.Lav
with/ it
11:10
וַיִּשְׁמַ֨ע
vai.yish.Ma'
and/ he heard
מֹשֶׁ֜ה
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
הָעָ֗ם
ha.'Am
the/ people
בֹּכֶה֙
bo.Kheh
weeping
לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו
le.mish.pe.cho.Tav
to/ clans/ its
אִ֖ישׁ
'ish
everyone
לְפֶ֣תַח
le.Fe.tach
to/ [the] entrance of
אָהֳל֑וֹ
'o.ho.Lo
tent/ his
וַיִּֽחַר־
vai.yi.char-
and/ it burned
אַ֤ף
'af
[the] anger of
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
מְאֹ֔ד
me.'Od
exceedingly
וּבְעֵינֵ֥י
u.ve.'ei.Nei
and/ in/ [the] eyes of
מֹשֶׁ֖ה
mo.Sheh
Moses
רָֽע׃
Ra'
[it was] displeasing
11:11
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מֹשֶׁ֜ה
mo.Sheh
Moses
אֶל־
'el-
to
יְהוָ֗ה
Yah.weh
Yahweh
לָמָ֤ה
la.Mah
<to>/ why?
הֲרֵעֹ֙תָ֙
ha.re.'O.ta
have you done harm
לְעַבְדֶּ֔ךָ
le.'av.De.kha
to/ servant/ your
וְלָ֛מָּה
ve.La.mah
and/ <to>/ why?
לֹא־
lo'-
not
מָצָ֥תִי
ma.Tza.ti
have I found
חֵ֖ן
chen
favor
בְּעֵינֶ֑יךָ
be.'ei.Nei.kha
in/ view/ your
לָשׂ֗וּם
la.Sum
to/ put
אֶת־
'et-
<obj.>
מַשָּׂ֛א
ma.Sa'
[the] burden of
כָּל־
kol-
all
הָעָ֥ם
ha.'Am
the/ people
הַזֶּ֖ה
ha.Zeh
<the>/ this
עָלָֽי׃
'a.Lai
on/ me
11:12
הֶאָנֹכִ֣י
he.'a.no.Khi
¿/ I
הָרִ֗יתִי
ha.Ri.ti
did I conceive
אֵ֚ת
'et
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הָעָ֣ם
ha.'Am
the/ people
הַזֶּ֔ה
ha.Zeh
<the>/ this
אִם־
'im-
or?
אָנֹכִ֖י
'a.no.Khi
I
יְלִדְתִּ֑יהוּ
ye.lid.Ti.hu
did I give birth to/ it
כִּֽי־
ki-
that
תֹאמַ֨ר
to.Mar
you will say
אֵלַ֜י
'e.Lai
to/ me
שָׂאֵ֣הוּ
sa.'E.hu
carry/ it
בְחֵיקֶ֗ךָ
ve.chei.Ke.cha
in/ bosom/ your
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka.'a.Sher
just/ as
יִשָּׂ֤א
yi.Sa'
he carries
הָאֹמֵן֙
ha.'o.Men
<the>/ foster-father
אֶת־
'et-
<obj.>
הַיֹּנֵ֔ק
hai.yo.Nek
the/ suckling-child
עַ֚ל
'al
on
הָֽאֲדָמָ֔ה
ha.'a.da.Mah
the/ land
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
נִשְׁבַּ֖עְתָּ
nish.Ba'.ta
you swore
לַאֲבֹתָֽיו׃
la.'a.vo.Tav
to/ ancestors/ its
11:13
מֵאַ֤יִן
me.'A.yin
from/ where?
לִי֙
li
[belong] to <the>/ me
בָּשָׂ֔ר
ba.Sar
[will] meat
לָתֵ֖ת
la.Tet
to/ give [it]
לְכָל־
le.khol
to/ all
הָעָ֣ם
ha.'Am
the/ people
הַזֶּ֑ה
ha.Zeh
<the>/ this
כִּֽי־
ki-
for
יִבְכּ֤וּ
yiv.Ku
they are weeping
עָלַי֙
'a.Lai
to/ me
לֵאמֹ֔ר
le.Mor
<to>/ saying
תְּנָה־
te.nah-
give/ !
לָּ֥נוּ
La.nu
to <the>/ us
בָשָׂ֖ר
va.Sar
meat
וְנֹאכֵֽלָה׃
ve.no.Khe.lah
so/ let us eat
11:14
לֹֽא־
lo'-
not
אוּכַ֤ל
'u.Khal
I am able
אָנֹכִי֙
'a.no.Khi
I
לְבַדִּ֔י
le.va.Di
to/ alone/ me
לָשֵׂ֖את
la.Set
to/ carry
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הָעָ֣ם
ha.'Am
the/ people
הַזֶּ֑ה
ha.Zeh
<the>/ this
כִּ֥י
ki
for
כָבֵ֖ד
kha.Ved
[it is too] heavy
מִמֶּֽנִּי׃
mi.Me.ni
for/ me
11:15
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
כָּ֣כָה׀
Ka.khah
thus
אַתְּ־
'at-
you
עֹ֣שֶׂה
'O.seh
[are] doing
לִּ֗י
Li
to <the>/ me
הָרְגֵ֤נִי
ha.re.Ge.ni
kill/ me
נָא֙
na'
please
הָרֹ֔ג
ha.Rog
completely <to kill>
אִם־
'im-
if
מָצָ֥אתִי
ma.Tza.ti
I have found
חֵ֖ן
chen
favor
בְּעֵינֶ֑יךָ
be.'ei.Nei.kha
in/ view/ your
וְאַל־
ve.'al-
and/ may not
אֶרְאֶ֖ה
'er.'Eh
I look
בְּרָעָתִֽי׃ פ
be.ra.'a.Ti
on/ distress/ my
11:16
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יְהוָ֜ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֗ה
mo.Sheh
Moses
אֶסְפָה־
'es.fah-
gather/ !
לִּ֞י
li
to <the>/ me
שִׁבְעִ֣ים
shiv.'Im
seventy
אִישׁ֮
'ish
man
מִזִּקְנֵ֣י
mi.zik.Nei
from/ [the] elders of
יִשְׂרָאֵל֒
Yis.ra.'El
Israel
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
whom
יָדַ֔עְתָּ
ya.Da'.ta
you know
כִּי־
ki-
that
הֵ֛ם
hem
they
זִקְנֵ֥י
zik.Nei
[are] [the] elders of
הָעָ֖ם
ha.'Am
the/ people
וְשֹׁטְרָ֑יו
ve.sho.te.Rav
and/ officials/ its
וְלָקַחְתָּ֤
ve.la.kach.Ta
and/ you will take
אֹתָם֙
'o.Tam
<obj.>/ them
אֶל־
'el-
to
אֹ֣הֶל
'O.hel
[the] tent of
מוֹעֵ֔ד
mo.'Ed
meeting
וְהִֽתְיַצְּב֥וּ
ve.hit.ya.tze.Vu
and/ they will present themselves
שָׁ֖ם
sham
there
עִמָּֽךְ׃
'i.Makh
with/ you
11:17
וְיָרַדְתִּ֗י
ve.ya.rad.Ti
and/ I will come down
וְדִבַּרְתִּ֣י
ve.di.bar.Ti
and/ I will speak
עִמְּךָ֮
'i.me.Kha
with/ you
שָׁם֒
sham
there
וְאָצַלְתִּ֗י
ve.'a.tzal.Ti
and/ I will share
מִן־
min-
some of
הָר֛וּחַ
ha.Ru.ach
the/ spirit
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
עָלֶ֖יךָ
'a.Lei.kha
[is] on/ you
וְשַׂמְתִּ֣י
ve.sam.Ti
and/ I will put [it]
עֲלֵיהֶ֑ם
'a.lei.Hem
on/ them
וְנָשְׂא֤וּ
ve.na.se.'U
and/ they will carry
אִתְּךָ֙
'i.te.Kha
with/ you
בְּמַשָּׂ֣א
be.ma.Sa'
in/ [the] burden of
הָעָ֔ם
ha.'Am
the/ people
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
תִשָּׂ֥א
ti.Sa'
you will carry [it]
אַתָּ֖ה
'a.Tah
you
לְבַדֶּֽךָ׃
le.va.De.kha
to/ alone/ you
11:18
וְאֶל־
ve.'el-
and/ to
הָעָ֨ם
ha.'Am
the/ people
תֹּאמַ֜ר
to.Mar
you will say
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
hit.ka.de.Shu
sanctify yourselves
לְמָחָר֮
le.ma.Char
for/ tomorrow
וַאֲכַלְתֶּ֣ם
va.'a.khal.Tem
and/ you will eat
בָּשָׂר֒
ba.Sar
meat
כִּ֡י
ki
for
בְּכִיתֶם֩
be.khi.Tem
you have wept
בְּאָזְנֵ֨י
be.'a.ze.Nei
in/ [the] ears of
יְהוָ֜ה
Yah.weh
Yahweh
לֵאמֹ֗ר
le.Mor
<to>/ saying
מִ֤י
mi
who?
יַאֲכִלֵ֙נוּ֙
ya.'a.khi.Le.nu
will he cause to eat/ us
בָּשָׂ֔ר
ba.Sar
meat
כִּי־
ki-
for
ט֥וֹב
Tov
it was good
לָ֖נוּ
La.nu
for <the>/ us
בְּמִצְרָ֑יִם
be.mitz.Ra.yim
in/ Egypt
וְנָתַ֨ן
ve.na.Tan
and/ he will give
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
לָכֶ֛ם
la.Khem
to <the>/ you
בָּשָׂ֖ר
ba.Sar
meat
וַאֲכַלְתֶּֽם׃
va.'a.khal.Tem
and/ you will eat
11:19
לֹ֣א
lo'
not
י֥וֹם
Yom
a day
אֶחָ֛ד
'e.Chad
one
תֹּאכְל֖וּן
tokh.Lun
you will eat/ !
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
יוֹמָ֑יִם
yo.Ma.yim
two days
וְלֹ֣א׀
ve.Lo'
and/ not
חֲמִשָּׁ֣ה
cha.mi.Shah
five
יָמִ֗ים
ya.Mim
days
וְלֹא֙
ve.Lo'
and/ not
עֲשָׂרָ֣ה
'a.sa.Rah
ten
יָמִ֔ים
ya.Mim
days
וְלֹ֖א
ve.Lo'
and/ not
עֶשְׂרִ֥ים
'es.Rim
twenty
יֽוֹם׃
Yom
day[s]
11:20
עַ֣ד׀
'ad
until
חֹ֣דֶשׁ
Cho.desh
a month of
יָמִ֗ים
ya.Mim
days
עַ֤ד
'ad
until
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
that
יֵצֵא֙
ye.Tze'
it will come out
מֵֽאַפְּכֶ֔ם
me.'a.pe.Khem
from/ nose/ your
וְהָיָ֥ה
ve.ha.Yah
and/ it will become
לָכֶ֖ם
la.Khem
for <the>/ you
לְזָרָ֑א
le.za.Ra'
<into>/ a loathsome thing
יַ֗עַן
Ya.'an
because
כִּֽי־
ki-
for
מְאַסְתֶּ֤ם
me.'as.Tem
you have rejected
אֶת־
'et-
<obj.>
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
who
בְּקִרְבְּכֶ֔ם
be.kir.be.Khem
[is] in/ midst/ your
וַתִּבְכּ֤וּ
va.tiv.Ku
and/ you have wept
לְפָנָיו֙
le.fa.Nav
<to>/ before/ him
לֵאמֹ֔ר
le.Mor
<to>/ saying
לָ֥מָּה
La.mah
<to>/ why?
זֶּ֖ה
zeh
this
יָצָ֥אנוּ
ya.Tza.nu
did we come out
מִמִּצְרָֽיִם׃
mi.mitz.Ra.yim
from/ Egypt
11:21
וַיֹּאמֶר֮
vai.yo.Mer
and/ he said
מֹשֶׁה֒
mo.Sheh
Moses
שֵׁשׁ־
shesh-
[are] six
מֵא֥וֹת
me.'ot
hundred<s>
אֶ֙לֶף֙
'e.lef
thousand
רַגְלִ֔י
rag.Li
foot soldier[s]
הָעָ֕ם
ha.'Am
the/ people
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
אָנֹכִ֖י
'a.no.Khi
I
בְּקִרְבּ֑וֹ
be.kir.Bo
[am] in/ midst/ its
וְאַתָּ֣ה
ve.'a.Tah
and/ you
אָמַ֗רְתָּ
'a.Mar.ta
you have said
בָּשָׂר֙
ba.Sar
meat
אֶתֵּ֣ן
'e.Ten
I will give
לָהֶ֔ם
la.Hem
to <the>/ them
וְאָכְל֖וּ
ve.'a.khe.Lu
and/ they will eat
חֹ֥דֶשׁ
Cho.desh
a month of
יָמִֽים׃
ya.Mim
days
11:22
הֲצֹ֧אן
ha.Tzon
¿/ a flock
וּבָקָ֛ר
u.va.Kar
and/ a herd
יִשָּׁחֵ֥ט
yi.sha.Chet
will it be slaughtered
לָהֶ֖ם
la.Hem
for <the>/ them
וּמָצָ֣א
u.ma.Tza'
and/ someone will find
לָהֶ֑ם
la.Hem
for <the>/ them
אִ֣ם
'im
or?
אֶֽת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
דְּגֵ֥י
de.Gei
[the] fish of
הַיָּ֛ם
hai.Yam
the/ sea
יֵאָסֵ֥ף
ye.'a.Sef
will it be gathered
לָהֶ֖ם
la.Hem
for <the>/ them
וּמָצָ֥א
u.ma.Tza'
and/ someone will find
לָהֶֽם׃ פ
la.Hem
for <the>/ them
11:23
וַיֹּ֤אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
הֲיַ֥ד
ha.Yad
¿/ [the] hand of
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
תִּקְצָ֑ר
tik.Tzar
is it short
עַתָּ֥ה
'a.Tah
now
תִרְאֶ֛ה
tir.'Eh
you will see
הֲיִקְרְךָ֥
ha.yik.re.Cha
¿/ will it happen to/ you
דְבָרִ֖י
de.va.Ri
word/ my
אִם־
'im-
or?
לֹֽא׃
Lo'
not
11:24
וַיֵּצֵ֣א
vai.ye.Tze'
and/ he went out
מֹשֶׁ֗ה
mo.Sheh
Moses
וַיְדַבֵּר֙
vay.da.Ber
and/ he spoke
אֶל־
'el-
to
הָעָ֔ם
ha.'Am
the/ people
אֵ֖ת
'et
<obj.>
דִּבְרֵ֣י
div.Rei
[the] words of
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וַיֶּאֱסֹ֞ף
vai.ye.'e.Sof
and/ he gathered
שִׁבְעִ֥ים
shiv.'Im
seventy
אִישׁ֙
'ish
man
מִזִּקְנֵ֣י
mi.zik.Nei
from/ [the] elders of
הָעָ֔ם
ha.'Am
the/ people
וַֽיַּעֲמֵ֥ד
vai.ya.'a.Med
and/ he stationed
אֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
סְבִיבֹ֥ת
se.vi.Vot
around
הָאֹֽהֶל׃
ha.'O.hel
the/ tent
11:25
וַיֵּ֨רֶד
vai.Ye.red
and/ he came down
יְהוָ֥ה׀
Yah.weh
Yahweh
בֶּעָנָן֮
be.'a.Nan
in the/ cloud
וַיְדַבֵּ֣ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
אֵלָיו֒
'e.Lav
to/ him
וַיָּ֗אצֶל
vai.Ya.tzel
and/ he shared
מִן־
min-
some of
הָר֙וּחַ֙
ha.Ru.ach
the/ spirit
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
עָלָ֔יו
'a.Lav
[was] on/ him
וַיִּתֵּ֕ן
vai.yi.Ten
and/ he put [it]
עַל־
'al-
on
שִׁבְעִ֥ים
shiv.'Im
seventy
אִ֖ישׁ
'ish
man
הַזְּקֵנִ֑ים
ha.ze.ke.Nim
the/ elders
וַיְהִ֗י
vay.Hi
and/ it was
כְּנ֤וֹחַ
ke.No.ach
when/ rested
עֲלֵיהֶם֙
'a.lei.Hem
on/ them
הָר֔וּחַ
ha.Ru.ach
the/ spirit
וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ
vai.yit.na.be.'U
and/ they prophesied
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
יָסָֽפוּ׃
ya.Sa.fu
they repeated
11:26
וַיִּשָּׁאֲר֣וּ
vai.yi.sha.'a.Ru
and/ they had remained
שְׁנֵֽי־
she.nei-
two
אֲנָשִׁ֣ים׀
'a.na.Shim
men
בַּֽמַּחֲנֶ֡ה
ba.ma.cha.Neh
in the/ camp
שֵׁ֣ם
shem
[the] name of
הָאֶחָ֣ד׀
ha.'e.Chad
the/ one
אֶלְדָּ֡ד
'el.Dad
[was] Eldad
וְשֵׁם֩
ve.Shem
and/ [the] name of
הַשֵּׁנִ֨י
ha.she.Ni
the/ second
מֵידָ֜ד
mei.Dad
[was] Medad
וַתָּ֧נַח
va.Ta.nach
and/ it rested
עֲלֵיהֶ֣ם
'a.lei.Hem
on/ them
הָר֗וּחַ
ha.Ru.ach
the/ spirit
וְהֵ֙מָּה֙
ve.He.mah
and/ they
בַּכְּתֻבִ֔ים
ba.ke.tu.Vim
among those/ written
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
יָצְא֖וּ
ya.tze.'U
they had gone out
הָאֹ֑הֱלָה
ha.'O.he.lah
the/ tent/ towards
וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ
vai.yit.na.be.'U
and/ they prophesied
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
Ba.ma.cha.Neh
in the/ camp
11:27
וַיָּ֣רָץ
vai.Ya.rotz
and/ he ran
הַנַּ֔עַר
ha.Na.'ar
the/ young man
וַיַּגֵּ֥ד
vai.ya.Ged
and/ he told
לְמֹשֶׁ֖ה
le.mo.Sheh
to/ Moses
וַיֹּאמַ֑ר
vai.yo.Mar
and/ he said
אֶלְדָּ֣ד
'el.Dad
Eldad
וּמֵידָ֔ד
u.mei.Dad
and/ Medad
מִֽתְנַבְּאִ֖ים
mit.na.be.'Im
[are] prophesying
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
Ba.ma.cha.Neh
in the/ camp
11:28
וַיַּ֜עַן
vai.Ya.'an
and/ he answered
יְהוֹשֻׁ֣עַ
ye.ho.Shu.a'
Joshua
בִּן־
bin-
[the] son of
נ֗וּן
Nun
Nun
מְשָׁרֵ֥ת
me.sha.Ret
[the] servant of
מֹשֶׁ֛ה
mo.Sheh
Moses
מִבְּחֻרָ֖יו
mi.be.chu.Rav
from/ youth<s>/ his
וַיֹּאמַ֑ר
vai.yo.Mar
and/ he said
אֲדֹנִ֥י
'a.do.Ni
O lord/ my
מֹשֶׁ֖ה
mo.Sheh
Moses
כְּלָאֵֽם׃
ke.la.'Em
restrain/ them
11:29
וַיֹּ֤אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
לוֹ֙
lo
to <the>/ him
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
הַֽמְקַנֵּ֥א
ham.ka.Ne'
¿/ zealous
אַתָּ֖ה
'a.Tah
[are] you
לִ֑י
Li
for <the>/ me
וּמִ֨י
u.Mi
and/ who?
יִתֵּ֜ן
yi.Ten
will he give
כָּל־
kol-
all
עַ֤ם
'am
[the] people of
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
נְבִיאִ֔ים
ne.vi.'Im
[were] prophets
כִּי־
ki-
that
יִתֵּ֧ן
yi.Ten
he will put
יְהוָ֛ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
רוּח֖וֹ
ru.Cho
spirit/ his
עֲלֵיהֶֽם׃
'a.lei.Hem
on/ them
Gospel — Luke 10:25-42
LEB translation
Luke 10:25-42
10:25 The Parable of the Good Samaritan
And behold, a certain legal expert stood up to test him, saying, “Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?”
10:26 And he said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
10:27 And he answered and said, “You shall love the Lord your God from all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself.”
10:28 And he said to him, “You have answered correctly. Do this and you will live.”
10:29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”
10:30 And Jesus replied and said, “A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into the hands of robbers, who both stripped him and beat him. After inflicting blows on him, they went away, leaving him half dead.
10:31 Now by coincidence a certain priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the opposite side.
10:32 And in the same way also a Levite, when he came down to the place and saw him, passed by on the opposite side.
10:33 But a certain Samaritan who was traveling came up to him and, when he saw him, had compassion.
10:34 And he came up and bandaged his wounds, pouring on olive oil and wine, and he put him on his own animal and brought him to an inn and took care of him.
10:35 And on the next day, he took out two denarii and gave them to the innkeeper, and said, “Take care of him, and whatever you spend in addition, I will repay to you when I return.
10:36 Which of these three do you suppose became a neighbor of the man who fell among the robbers?”
10:37 So he said, “The one who showed mercy to him.” And Jesus said to him, “You go and do likewise.”
10:38 Martha and Mary
Now as they traveled along, he entered into a certain village. And a certain woman named Martha welcomed him.
10:39 And she had a sister named Mary, who also sat at the feet of Jesus and was listening to his teaching.
10:40 But Martha was distracted with much preparation, so she approached and said, “Lord, is it not a concern to you that my sister has left me alone to make preparations? Then tell her that she should help me!”
10:41 But the Lord answered and said to her, “Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things!
10:42 But few things are necessary, or only one thing, for Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her.”
NIRV translation
Luke 10:25-42
10:25 The Story of the Good Samaritan
One day an authority on the law stood up to put Jesus to the test. “Teacher,” he asked, “what must I do to receive eternal life?”
10:26 “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you understand it?”
10:27 He answered, “‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength and with all your mind.’ () And, ‘Love your neighbor as you love yourself.’” ()
10:28 “You have answered correctly,” Jesus replied. “Do that, and you will live.”
10:29 But the man wanted to make himself look good. So he asked Jesus, “And who is my neighbor?”
10:30 Jesus replied, “A man was going down from Jerusalem to Jericho. Robbers attacked him. They stripped off his clothes and beat him. Then they went away, leaving him almost dead.
10:31 A priest happened to be going down that same road. When he saw the man, he passed by on the other side.
10:32 A Levite also came by. When he saw the man, he passed by on the other side too.
10:33 But a Samaritan came to the place where the man was. When he saw the man, he felt sorry for him.
10:34 He went to him, poured olive oil and wine on his wounds and bandaged them. Then he put the man on his own donkey. He took him to an inn and took care of him.
10:35 The next day he took out two silver coins. He gave them to the owner of the inn. ‘Take care of him,’ he said. ‘When I return, I will pay you back for any extra expense you may have.’
10:36 “Which of the three do you think was a neighbor to the man who was attacked by robbers?”
10:37 The authority on the law replied, “The one who felt sorry for him.”
Jesus told him, “Go and do as he did.”
10:38 Jesus at the Home of Martha and Mary
Jesus and his disciples went on their way. Jesus came to a village where a woman named Martha lived. She welcomed him into her home.
10:39 She had a sister named Mary.
Mary sat at the Lord’s feet listening to what he said.
10:40 But Martha was busy with all the things that had to be done. She came to Jesus and said, “Lord, my sister has left me to do the work by myself. Don’t you care? Tell her to help me!”
10:41 “Martha, Martha,” the Lord answered. “You are worried and upset about many things.
10:42 But only one thing is needed. Mary has chosen what is better. And it will not be taken away from her.”
Interlinear original languages
Luke 10:25-42
10:25
Καὶ
And
ἰδοὺ
behold
νομικός
a lawyer
τις
certain
ἀνέστη
stood up
ἐκπειράζων
testing
αὐτὸν
Him
καὶ
ˍand
λέγων·
saying;
διδάσκαλε,
Teacher,
τί
what
ποιήσας
having done
ζωὴν
life
αἰώνιον
eternal
κληρονομήσω;
will I inherit?
10:26
ὁ
<the>
δὲ
And
εἶπεν
He said
πρὸς
to
αὐτόν·
him;
ἐν
In
τῷ
the
νόμῳ
law
τί
what
γέγραπται;
has been written?
πῶς
How
ἀναγινώσκεις;¶
read you?
10:27
Ὁ
<the>
δὲ
And
ἀποκριθεὶς
answering
εἶπεν·
he said;
ἀγαπήσεις
'You will love
κύριον
[the] Lord
τὸν
the
θεόν
God
σου
of you
ἐξ
with
ὅλης
all
τῆς
the
καρδίας
heart
σου
of you
καὶ
and
ἐν
with
ὅλῃ
all
τῇ
the
ψυχῇ
soul
σου
of you
καὶ
and
ἐν
with
ὅλῃ
all
τῇ
the
ἰσχύϊ
strength
σου
of you
καὶ
and
ἐν
with
ὅλῃ
all
τῇ
the
διανοίᾳ
mind
σου,
of you’,
καὶ
and
τὸν
The
πλησίον
neighbour
σου
of you
ὡς
as
σεαυτόν.¶
yourself.’
10:28
Εἶπεν
He said
δὲ
then
αὐτῷ·
to him;
ὀρθῶς
Correctly
ἀπεκρίθης·
you have answered;
τοῦτο
This
ποίει
do perform
καὶ
and
ζήσῃ.¶
you will live.
10:29
Ὁ
<the>
δὲ
But
θέλων
desiring
δικαιῶσαι
to justify
ἑαυτὸν
himself
εἶπεν
he said
πρὸς
to
τὸν
<the>
Ἰησοῦν·
Jesus;
καὶ
And
τίς
who
ἐστίν
is
μου
my
πλησίον;
neighbour?
10:30
ὑπολαβὼν
Having taken [it] up
δὲ
ˍnow
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
εἶπεν·
said;
ἄνθρωπός
A man
τις
certain
κατέβαινεν
was going down
ἀπὸ
from
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
εἰς
to
Ἰεριχὼ
Jericho
καὶ
and
λῃσταῖς
robbers
περιέπεσεν
fell among
οἳ
who
καὶ
both
ἐκδύσαντες
having stripped
αὐτὸν
him
καὶ
and
πληγὰς
wounds
ἐπιθέντες
having inflicted
ἀπῆλθον
they went away
ἀφέντες
having left [him]
ἡμιθανῆ
half dead
τυγχάνοντα.
ˍstate.
10:31
κατὰ
By
συγκυρίαν
chance
δὲ
now
ἱερεύς
a priest
τις
certain
κατέβαινεν
was going down
ἐν
on
τῇ
the
ὁδῷ
road
ἐκείνῃ,
that,
καὶ
and
ἰδὼν
having seen
αὐτὸν
him
ἀντιπαρῆλθεν.
he passed by opposite.
10:32
ὁμοίως
Likewise
δὲ
now
καὶ
also
Λευίτης
a Levite
γενόμενος
having come
κατὰ
to
τὸν
the
τόπον
spot
ἐλθὼν
having come
καὶ
and
ἰδὼν
having seen [him]
ἀντιπαρῆλθεν.
passed by opposite.
10:33
Σαμαρίτης
A Samaritan
δέ
however
τις
one
ὁδεύων
journeying
ἦλθεν
came
κατ᾽
to
αὐτόν,
him,
καὶ
and
ἰδὼν
having seen
αὐτὸν
ˍhim
ἐσπλαγχνίσθη,
was moved with compassion,
10:34
καὶ
and
προσελθὼν
having approached
κατέδησεν
he bound up
τὰ
the
τραύματα
wounds
αὐτοῦ
of him
ἐπιχέων
pouring on
ἔλαιον
oil
καὶ
and
οἶνον.
wine.
ἐπιβιβάσας
having put
δὲ
then
αὐτὸν
him
ἐπὶ
on
τὸ
<the>
ἴδιον
[his] own
κτῆνος
beast
ἤγαγεν
he brought
αὐτὸν
him
εἰς
to
πανδοχεῖον
an inn
καὶ
and
ἐπεμελήθη
took care
αὐτοῦ.
of him.
10:35
καὶ
And
ἐπὶ
on
τὴν
the
αὔριον
next day
ἐξελθών
ˍˍhaving gone out
ἐκβαλὼν
having taken out
ἔδωκεν
he gave [them]
δύο
two
δηνάρια
denarii
τῷ
to the
πανδοχεῖ
innkeeper
καὶ
and
εἶπεν
said
αὐτῷ·
ˍto him:
ἐπιμελήθητι
do take care
αὐτοῦ,
of him,
καὶ
and
ὅ
whatever
τι
more
ἂν
maybe
προσδαπανήσῃς,
you may expend,
ἐγὼ
I myself
ἐν
on
τῷ
the
ἐπανέρχεσθαί
returning
με
of me
ἀποδώσω
will repay
σοι.
you.
10:36
τίς
Which
οὖν
ˍˍtherefore
τούτων
of these
τῶν
<the>
τριῶν
three
πλησίον
a neighbour
δοκεῖ
seems
σοι
to you
γεγονέναι
to have been
τοῦ
of the [one]
ἐμπεσόντος
falling
εἰς
among
τοὺς
the
λῃστάς;
robbers?
10:37
ὁ
<the>
δὲ
And
εἶπεν·
he said;
ὁ
The [one]
ποιήσας
having shown
τὸ
<the>
ἔλεος
compassion
μετ᾽
toward
αὐτοῦ.
him.
εἶπεν
Said
δὲ
then
αὐτῷ
to him
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
πορεύου,
do go
καὶ
and
σὺ
you yourself
ποίει
do act
ὁμοίως.¶
likewise.
10:38
Ἐγένετο
ˍˍit came to pass
ἐν
In
δὲ
now
τῷ
the
πορεύεσθαι
proceeding
αὐτοὺς
of them
καὶ
ˍand
αὐτὸς
He himself
εἰσῆλθεν
entered
εἰς
into
κώμην
a village
τινά.
certain.
γυνὴ
a woman
δέ
now
τις
certain
ὀνόματι
named
Μάρθα
Martha
ὑπεδέξατο
received
αὐτόν
Him
εἰς
ˍinto
τὸν
ˍthe
οἶκον
ˍhouse
αὐτῆς
ˍˍof her
10:39
καὶ
And
τῇδε
she
ἦν
was
ἀδελφὴ
a sister
καλουμένη
being called
Μαριάμ.
Mary.
ἣ
She
καὶ
also
παρακαθεσθεῖσα
having sat down
πρὸς
at
τοὺς
the
πόδας
feet
τοῦ
of the
κυρίου
Lord
ἤκουεν
was listening to
τὸν
the
λόγον
word
αὐτοῦ.
of Him.
10:40
ἡ
<the>
δὲ
But
Μάρθα
Martha
περιεσπᾶτο
was distracted
περὶ
about
πολλὴν
much
διακονίαν.
service.
ἐπιστᾶσα
having come up
δὲ
now
εἶπεν·
she said;
κύριε,
Lord,
οὐ
not
μέλει
is it concerning
σοι
to You
ὅτι
that
ἡ
the
ἀδελφή
sister
μου
of mine
μόνην
alone
με
me
κατέλιπεν
has left
διακονεῖν;
to serve?
εἰπὲ
do speak
οὖν
therefore
αὐτῇ
to her
ἵνα
that
μοι
me
συναντιλάβηται.¶
she may help!
10:41
Ἀποκριθεὶς
Answering
δὲ
now
εἶπεν
He said
αὐτῇ
to her
ὁ
the
κύριος·
Lord;
Μάρθα
Martha
Μάρθα,
Martha,
μεριμνᾷς
you are anxious
καὶ
and
θορυβάζῃ
troubled
περὶ
about
πολλά,
many things,
10:42
ὀλίγων
ₓₓfew
ἢ
ₓₓor
ἑνὸς
one [thing]
δέ
however
ἐστιν
is
χρεία·
necessary:
Μαριὰμ
Mary
γὰρ
for
τὴν
the
ἀγαθὴν
good
μερίδα
portion
ἐξελέξατο
has chosen
ἥτις
which
οὐκ
not
ἀφαιρεθήσεται
will be taken away from
ἀπ᾽
ˍfrom
αὐτῆς.¶
her.