Shlach, שְׁלַח-לְךָ — 5/2/26
Torah: Numbers 14:26 - 15:7 (27)
Gospel: Luke 13:1-17 (17)
Passages
- Torah: Numbers 14:26 - 15:7
- Gospel: Luke 13:1-17
Torah — Numbers 14:26 - 15:7
LEB translation
Numbers 14:26 - 15:7
14:26 And Yahweh spoke to Moses and Aaron, saying,
14:27 “How long will I bear this evil community who are grumbling against me? I have heard the grumbling of the Israelites which they are making against me.
14:28 Say to them, ‘Surely as I live,’ declares Yahweh, ‘just as you spoke in my hearing, so I will do to you;
14:29 in this desert your corpses will fall, and all your counted ones, according to all your number, from twenty years old and above who grumbled against me.
14:30 You yourselves will not come into the land that I swore by oath to make you to dwell in it, but Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
14:31 But your little children, whom you said would be plunder, I will bring them, and they will know the land that you rejected.
14:32 But for you, all your corpses will fall in this desert.
14:33 And your children will be shepherds in the desert forty years, and you will bear your unfaithfulness until all your corpses have fallen in the desert.
14:34 According to the number of the days that you explored the land, forty days, a day for each year, you will bear your sins forty years, and you will know my opposition.’
14:35 I, Yahweh, have spoken; I will surely do this to all this evil community who has banded together against me. In this desert they will come to an end, and there they will die.”
14:36 As for the men whom Moses sent to explore the land, who returned and made the community grumble against him by spreading a report over the land,
14:37 the men who spread the evil report of the land died by the plague before Yahweh.
14:38 But Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh lived from among the men who went to explore the land.
14:39 And Moses spoke words to all the Israelites, and the people mourned greatly.
14:40 They rose early in the morning and went to the top of the mount, saying, “Here we are. We will go up to the place that Yahweh said, because we have sinned.”
14:41 But Moses said, “Why are you going against the command of Yahweh? It will not succeed.
14:42 You should not go up because Yahweh is not in your midst; do not let yourselves be defeated in the presence of your enemies,
14:43 because the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you will fall by the sword; because you have turned back from Yahweh, and Yahweh will not be with you.”
14:44 But they dared to go to the top of the mountain, and the ark of the covenant of Yahweh and Moses did not depart from the midst of the camp.
14:45 So the Amalekites and the Canaanites who were living on the mountain descended, and they beat them down, up to Hormah.
15:1 Various Sacrifices and Offerings
Yahweh spoke to Moses, saying,
15:2 “Speak to the Israelites and say to them, ‘When you come into the land of your dwellings that I am about to give to you,
15:3 you will make an offering by fire for Yahweh from the cattle or from the flock, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow, or as a freewill offering or at your feasts, to make a fragrance of appeasement for Yahweh.
15:4 And the one who presents an offering for Yahweh, he will present a grain offering of finely milled flour; a tenth will be mixed with a fourth of the liquid measure of oil;
15:5 and you will add a fourth of wine for the libation upon the burnt offering, or to the sacrifice for each ram-lamb.
15:6 Or for the ram you will make a grain offering of two-tenths of finely milled flour mixed into a third of a liquid measure of oil.
15:7 You will present a third of the liquid measure of wine for the libation, a fragrance of appeasement for Yahweh.
NIRV translation
Numbers 14:26 - 15:7
14:26 The Lord spoke to Moses and Aaron. He said,
14:27 “How long will this evil community speak against me? I have heard these Israelites talk about how unhappy they are.
14:28 So tell them, ‘Here is what I, the Lord, am announcing. You can be sure that I live. And you can be just as sure that I will do to you the very things that I heard you say.
14:29 “‘You will die in this desert. Every one of you who is 20 years old or more will die. Every one of you who was counted in the list of the people will die. Every one of you who has spoken out against me will be wiped out.
14:30 I lifted up my hand and promised with an oath to make this land your home. But now not all of you will enter the land. Caleb, the son of Jephunneh, will enter it. So will Joshua, the son of Nun. They are the only ones who will enter the land.
14:31 “‘You have said that your enemies would capture your children. But I will bring your children in to enjoy the land you have turned your backs on.
14:32 As for you, you will die in the desert.
14:33 Your children will be shepherds here for 40 years. They will suffer because you were not faithful. They will suffer until the last of your bodies lies here in the desert.
14:34 For 40 years you will suffer for your sins. That is one year for each of the 40 days you checked out the land. You will know what it is like to have me against you.’
14:35 “I, the Lord, have spoken. You can be sure that I will do those things to this whole evil community. They have joined together against me. They will meet their end in this desert. They will die here.”
14:36 So the Lord struck down the men Moses had sent to check out the land. They had returned and had spread a bad report about the land. And that had made the whole community speak out against Moses.
14:37 Those men were to blame for spreading the bad report. So the Lord struck them down. They died of a plague.
14:38 Only two of the men who went to check out the land remained alive. One of them was Joshua, the son of Nun. The other was Caleb, the son of Jephunneh.
14:39 Moses reported to all of the people of Israel what the Lord had said. And they became very sad.
14:40 Early the next morning they went up toward the high hill country. “We have sinned,” they said. “We will go up to the place the Lord promised to give us.”
14:41 But Moses said, “Why aren’t you obeying the Lord’s command? You won’t succeed.
14:42 So don’t go up. The Lord isn’t with you. Your enemies will win the battle over you.
14:43 The Amalekites and Canaanites will meet you on the field of battle. You have turned away from the Lord. So he won’t be with you. And you will be killed with swords.”
14:44 But they wouldn’t listen. They still went up toward the high hill country. They went up even though Moses didn’t move from the camp. They went even though the ark of the Lord’s covenant didn’t move from the camp.
14:45 Then the Amalekites and Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the people of Israel. They won the battle over them. They chased them all the way to Hormah.
15:1 Other Offerings
The Lord said to Moses,
15:2 “Speak to the people of Israel. Say to them, ‘You are going to enter the land I am giving you as a home.
15:3 When you do, you will give offerings that are made to the Lord with fire. The animals must come from your herd or flock. The offerings will give a smell that is pleasant to the Lord. They can be either burnt offerings or sacrifices. They can be either for special promises or for feast offerings. Or they can be for offerings you choose to give.
15:4 “‘With each of the offerings, the one who brings it must give the Lord a grain offering. It must be eight cups of fine flour. It must be mixed with a quart of olive oil.
15:5 Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must give it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
15:6 “‘With a ram prepare a grain offering. It must be 16 cups of fine flour. It must be mixed with two and a half pints of olive oil.
15:7 You must bring two and a half pints of wine as a drink offering. Offer everything as a smell that is pleasant to the Lord.
Interlinear original languages
Numbers 14:26 - 15:7
14:26
וַיְדַבֵּ֣ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mo.Sheh
Moses
וְאֶֽל־
ve.'el-
and/ to
אַהֲרֹ֖ן
'a.ha.Ron
Aaron
לֵאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
14:27
עַד־
'ad-
until
מָתַ֗י
ma.Tai
when?
לָעֵדָ֤ה
la.'e.Dah
to the/ congregation
הָֽרָעָה֙
ha.ra.'Ah
<the>/ evil
הַזֹּ֔את
ha.Zot
<the>/ this
אֲשֶׁ֛ר
'a.Sher
which
הֵ֥מָּה
He.mah
they
מַלִּינִ֖ים
ma.li.Nim
[are] grumbling
עָלָ֑י
'a.Lai
on/ me
אֶת־
'et-
<obj.>
תְּלֻנּ֞וֹת
te.lu.Not
[the] grumblings of
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֗ל
Yis.ra.'El
Israel
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
הֵ֧מָּה
He.mah
they
מַלִּינִ֛ים
ma.li.Nim
[are] grumbling
עָלַ֖י
'a.Lai
on/ me
שָׁמָֽעְתִּי׃
sha.Ma.'e.ti
I have heard
14:28
אֱמֹ֣ר
'e.Mor
say
אֲלֵהֶ֗ם
'a.le.Hem
to/ them
חַי־
chai-
[by] [the] life
אָ֙נִי֙
'a.ni
of me
נְאֻם־
ne.'um-
[the] utterance of
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
אִם־
'im-
if
לֹ֕א
lo'
not
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka.'a.Sher
just/ as
דִּבַּרְתֶּ֖ם
di.bar.Tem
you have spoken
בְּאָזְנָ֑י
be.'a.ze.Nai
in/ ears/ my
כֵּ֖ן
ken
so
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
'e.'e.Seh
I will do
לָכֶֽם׃
la.Khem
to <the>/ you
14:29
בַּמִּדְבָּ֣ר
ba.mid.Bar
in the/ wilderness
הַ֠זֶּה
Ha.zeh
<the>/ this
יִפְּל֨וּ
yi.pe.Lu
they will fall
פִגְרֵיכֶ֜ם
fig.rei.Khem
corpses/ your
וְכָל־
ve.khol
and/ all
פְּקֻדֵיכֶם֙
pe.ku.dei.Khem
enrolled [men]/ your
לְכָל־
le.khol
of/ all
מִסְפַּרְכֶ֔ם
mis.par.Khem
number/ your
מִבֶּ֛ן
mi.Ben
from/ a son of
עֶשְׂרִ֥ים
'es.Rim
twenty
שָׁנָ֖ה
sha.Nah
year[s]
וָמָ֑עְלָה
va.Ma.'e.lah
and/ up/ -wards
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
who
הֲלִֽינֹתֶ֖ם
ha.li.no.Tem
you have grumbled
עָלָֽי׃
'a.Lai
on/ me
14:30
אִם־
'im-
if
אַתֶּם֙
'a.Tem
you
תָּבֹ֣אוּ
ta.Vo.'u
you will go
אֶל־
'el-
into
הָאָ֔רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁ֤ר
'a.Sher
which
נָשָׂ֙אתִי֙
na.Sa.ti
I lifted up
אֶת־
'et-
<obj.>
יָדִ֔י
ya.Di
hand/ my
לְשַׁכֵּ֥ן
le.sha.Ken
to/ cause to dwell
אֶתְכֶ֖ם
'et.Khem
<obj.>/ you
בָּ֑הּ
Bah
in <the>/ it
כִּ֚י
ki
that
אִם־
'im-
except
כָּלֵ֣ב
ka.Lev
Caleb
בֶּן־
ben-
[the] son of
יְפֻנֶּ֔ה
ye.fu.Neh
Jephunneh
וִיהוֹשֻׁ֖עַ
vi.ho.Shu.a'
and/ Joshua
בִּן־
bin-
[the] son of
נֽוּן׃
Nun
Nun
14:31
וְטַ֨פְּכֶ֔ם
ve.Ta.pe.Khem
and/ little one[s]/ your
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
who
אֲמַרְתֶּ֖ם
'a.mar.Tem
you said
לָבַ֣ז
la.Vaz
<into>/ plunder
יִהְיֶ֑ה
yih.Yeh
he will become
וְהֵבֵיאתִ֣י
ve.he.vei.Ti
and/ I will bring
אֹתָ֔ם
'o.Tam
<obj.>/ them
וְיָֽדְעוּ֙
ve.ya.de.'U
and/ they will know
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאָ֔רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
מְאַסְתֶּ֖ם
me.'as.Tem
you have rejected
בָּֽהּ׃
Bah
<in> <the>/ it
14:32
וּפִגְרֵיכֶ֖ם
u.fig.rei.Khem
and/ corpses/ your
אַתֶּ֑ם
'a.Tem
you
יִפְּל֖וּ
yi.pe.Lu
they will fall
בַּמִּדְבָּ֥ר
ba.mid.Bar
in the/ wilderness
הַזֶּֽה׃
ha.Zeh
<the>/ this
14:33
וּ֠בְנֵיכֶם
U.ve.nei.khem
and/ children/ your
יִהְי֨וּ
yih.Yu
they will be
רֹעִ֤ים
ro.'Im
shepherds
בַּמִּדְבָּר֙
ba.mid.Bar
in the/ wilderness
אַרְבָּעִ֣ים
'ar.ba.'Im
forty
שָׁנָ֔ה
sha.Nah
year[s]
וְנָשְׂא֖וּ
ve.na.se.'U
and/ they will bear
אֶת־
'et-
<obj.>
זְנוּתֵיכֶ֑ם
ze.nu.tei.Khem
prostitution/ your
עַד־
'ad-
until
תֹּ֥ם
tom
are finished
פִּגְרֵיכֶ֖ם
pig.rei.Khem
corpses/ your
בַּמִּדְבָּֽר׃
ba.mid.Bar
in the/ wilderness
14:34
בְּמִסְפַּ֨ר
be.mis.Par
by/ [the] number of
הַיָּמִ֜ים
hai.ya.Mim
the/ days
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
תַּרְתֶּ֣ם
tar.Tem
you spied out
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאָרֶץ֮
ha.'a.Retz
the/ land
אַרְבָּעִ֣ים
'ar.ba.'Im
forty
יוֹם֒
yOm
day[s]
י֣וֹם
Yom
a day
לַשָּׁנָ֞ה
la.sha.Nah
for the/ year
י֣וֹם
Yom
a day
לַשָּׁנָ֗ה
la.sha.Nah
for the/ year
תִּשְׂאוּ֙
tis.'U
you will bear
אֶת־
'et-
<obj.>
עֲוֹנֹ֣תֵיכֶ֔ם
'a.vo.No.tei.Khem
iniquities/ your
אַרְבָּעִ֖ים
'ar.ba.'Im
forty
שָׁנָ֑ה
sha.Nah
year[s]
וִֽידַעְתֶּ֖ם
vi.da'.Tem
and/ you will know
אֶת־
'et-
<obj.>
תְּנוּאָתִֽי׃
te.nu.'a.Ti
opposition/ my
14:35
אֲנִ֣י
'a.Ni
I
יְהוָה֮
Yah.weh
Yahweh
דִּבַּרְתִּי֒
di.bar.Ti
I have spoken
אִם־
'im-
if
לֹ֣א׀
lo'
not
זֹ֣את
zot
this
אֶֽעֱשֶׂ֗ה
'e.'e.Seh
I will do
לְכָל־
le.khol
to/ all
הָעֵדָ֤ה
ha.'e.Dah
the/ congregation
הָֽרָעָה֙
ha.ra.'Ah
<the>/ evil
הַזֹּ֔את
ha.Zot
<the>/ this
הַנּוֹעָדִ֖ים
ha.no.'a.Dim
which/ has gathered
עָלָ֑י
'a.Lai
on/ me
בַּמִּדְבָּ֥ר
ba.mid.Bar
in the/ wilderness
הַזֶּ֛ה
ha.Zeh
<the>/ this
יִתַּ֖מּוּ
yi.Ta.mu
they will meet their end
וְשָׁ֥ם
ve.Sham
and/ there
יָמֻֽתוּ׃
ya.Mu.tu
they will die
14:36
וְהָ֣אֲנָשִׁ֔ים
ve.Ha.'a.na.Shim
and/ the/ men
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
whom
שָׁלַ֥ח
sha.Lach
he sent
מֹשֶׁ֖ה
mo.Sheh
Moses
לָת֣וּר
la.Tur
to/ spy out
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאָ֑רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
וַיָּשֻׁ֗בוּ
vai.ya.Shu.vu
and/ they returned
וַיַּלִּ֤ינוּ
vai.yi.lo.nu
and/ they caused to grumble
עָלָיו֙
'a.Lav
on/ him
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הָ֣עֵדָ֔ה
ha.'e.Dah
the/ congregation
לְהוֹצִ֥יא
le.ho.Tzi'
by/ bringing out
דִבָּ֖ה
di.Bah
a bad report
עַל־
'al-
on
הָאָֽרֶץ׃
ha.'A.retz
the/ land
14:37
וַיָּמֻ֙תוּ֙
vai.ya.Mu.tu
and/ they died
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
ha.'a.na.Shim
the/ men
מוֹצִאֵ֥י
mo.tzi.'Ei
[who] brought out
דִבַּת־
di.bat-
<of> [the] unfavorable report of
הָאָ֖רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
רָעָ֑ה
ra.'Ah
evil
בַּמַּגֵּפָ֖ה
ba.ma.ge.Fah
by <the>/ plague
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
14:38
וִיהוֹשֻׁ֣עַ
vi.ho.Shu.a'
and/ Joshua
בִּן־
bin-
[the] son of
נ֔וּן
Nun
Nun
וְכָלֵ֖ב
ve.kha.Lev
and/ Caleb
בֶּן־
ben-
[the] son of
יְפֻנֶּ֑ה
ye.fu.Neh
Jephunneh
חָיוּ֙
cha.Yu
they lived
מִן־
min-
of
הָאֲנָשִׁ֣ים
ha.'a.na.Shim
the/ men
הָהֵ֔ם
ha.Hem
<the>/ those
הַֽהֹלְכִ֖ים
ha.ho.le.Khim
who/ went
לָת֥וּר
la.Tur
to/ spy out
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאָֽרֶץ׃
ha.'A.retz
the/ land
14:39
וַיְדַבֵּ֤ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
מֹשֶׁה֙
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדְּבָרִ֣ים
ha.de.va.Rim
the/ words
הָאֵ֔לֶּה
ha.'E.leh
<the>/ these
אֶֽל־
'el-
to
כָּל־
kol-
all
בְּנֵ֖י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֑ל
Yis.ra.'El
Israel
וַיִּֽתְאַבְּל֥וּ
vai.yit.'a.be.Lu
and/ they mourned
הָעָ֖ם
ha.'Am
the/ people
מְאֹֽד׃
me.'Od
exceedingly
14:40
וַיַּשְׁכִּ֣מוּ
vai.yash.Ki.mu
and/ they rose early
בַבֹּ֔קֶר
va.Bo.ker
in the/ morning
וַיַּֽעֲל֥וּ
vai.ya.'a.Lu
and/ they went up
אֶל־
'el-
to
רֹאשׁ־
rosh-
[the] top of
הָהָ֖ר
ha.Har
the/ hill country
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
הִנֶּ֗נּוּ
hi.Ne.nu
here [are]/ we
וְעָלִ֛ינוּ
ve.'a.Li.nu
and/ we will go up
אֶל־
'el-
to
הַמָּק֛וֹם
ha.ma.Kom
the/ place
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
אָמַ֥ר
'a.Mar
he said
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
כִּ֥י
ki
that
חָטָֽאנוּ׃
cha.Ta.nu
we have sinned
14:41
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
לָ֥מָּה
La.mah
<to>/ why?
זֶּ֛ה
zeh
this
אַתֶּ֥ם
'a.Tem
[are] you
עֹבְרִ֖ים
'oe.Rim
transgressing
אֶת־
'et-
<obj.>
פִּ֣י
pi
[the] mouth of
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וְהִ֖וא
ve.Hiv'
and/ it
לֹ֥א
lo'
not
תִצְלָֽח׃
titz.Lach
it will succeed
14:42
אַֽל־
'al-
may not
תַּעֲל֔וּ
ta.'a.Lu
you go up
כִּ֛י
ki
for
אֵ֥ין
'ein
not
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
בְּקִרְבְּכֶ֑ם
be.kir.be.Khem
[will be] in/ midst/ your
וְלֹא֙
ve.Lo'
and/ not
תִּנָּ֣גְפ֔וּ
ti.Na.ge.Fu
you will be defeated
לִפְנֵ֖י
lif.Nei
<to>/ before
אֹיְבֵיכֶֽם׃
'o.ye.vei.Khem
enemies/ your
14:43
כִּי֩
ki
for
הָעֲמָלֵקִ֨י
ha.'a.mal.Ki
the/ Amalekite[s]
וְהַכְּנַעֲנִ֥י
ve.ha.ke.na.'a.Ni
and/ the/ Canaanite[s]
שָׁם֙
sham
[are] there
לִפְנֵיכֶ֔ם
lif.nei.Khem
<to>/ before/ you
וּנְפַלְתֶּ֖ם
u.ne.fal.Tem
and/ you will fall
בֶּחָ֑רֶב
be.Cha.rev
by the/ sword
כִּֽי־
ki-
for
עַל־
'al-
since
כֵּ֤ן
ken
<thus>
שַׁבְתֶּם֙
shav.Tem
you have turned back
מֵאַחֲרֵ֣י
me.'a.cha.Rei
from/ after
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
יִהְיֶ֥ה
yih.Yeh
he will be
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
עִמָּכֶֽם׃
'i.ma.Khem
with/ you
14:44
וַיַּעְפִּ֕לוּ
vai.ya'.Pi.lu
and/ they presumed
לַעֲל֖וֹת
la.'a.Lot
to/ go up
אֶל־
'el-
to
רֹ֣אשׁ
rosh
[the] top of
הָהָ֑ר
ha.Har
the/ hill country
וַאֲר֤וֹן
va.'a.Ron
and/ [the] ark of
בְּרִית־
be.rit-
[the] covenant of
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
וּמֹשֶׁ֔ה
u.mo.Sheh
and/ Moses
לֹא־
lo'-
not
מָ֖שׁוּ
Ma.shu
they departed
מִקֶּ֥רֶב
mi.Ke.rev
from/ [the] midst of
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
Ha.ma.cha.Neh
the/ camp
14:45
וַיֵּ֤רֶד
vai.Ye.red
and/ he came down
הָעֲמָלֵקִי֙
ha.'a.mal.Ki
the/ Amalekite[s]
וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י
ve.ha.ke.na.'a.Ni
and/ the/ Canaanite[s]
הַיֹּשֵׁ֖ב
hai.yo.Shev
who/ dwelt
בָּהָ֣ר
ba.Har
in the/ hill country
הַה֑וּא
ha.Hu'
<the>/ that
וַיַּכּ֥וּם
vai.ya.Kum
and/ they struck/ them
וַֽיַּכְּת֖וּם
vai.ya.ke.Tum
and/ they scattered/ them
עַד־
'ad-
to
הַֽחָרְמָֽה׃ פ
Ha.cha.re.Mah
<the>/ Hormah
15:1
וַיְדַבֵּ֥ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mo.Sheh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
15:2
דַּבֵּר֙
da.Ber
speak
אֶל־
'el-
to
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
וְאָמַרְתָּ֖
ve.'a.mar.Ta
and/ you will say
אֲלֵהֶ֑ם
'a.le.Hem
to/ them
כִּ֣י
ki
that
תָבֹ֗אוּ
ta.Vo.'u
you will go
אֶל־
'el-
into
אֶ֙רֶץ֙
'e.retz
[the] land of
מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם
mo.she.Vo.tei.Khem
dwelling places/ your
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
אֲנִ֖י
'a.Ni
I
נֹתֵ֥ן
no.Ten
[am] about to give
לָכֶֽם׃
la.Khem
to <the>/ you
15:3
וַעֲשִׂיתֶ֨ם
va.'a.si.Tem
and/ you will make
אִשֶּׁ֤ה
'i.Sheh
a fire offering
לַֽיהוָה֙
la.Yah.weh
to/ Yahweh
עֹלָ֣ה
'o.Lah
a burnt offering
אוֹ־
'ov-
or
זֶ֔בַח
Ze.vach
a sacrifice
לְפַלֵּא־
le.fa.le'-
to/ fulfill
נֶ֙דֶר֙
ne.der
a vow
א֣וֹ
'o
or
בִנְדָבָ֔ה
vin.da.Vah
<in>/ a freewill offering
א֖וֹ
'o
or
בְּמֹעֲדֵיכֶ֑ם
be.mo.'a.dei.Khem
at/ appointed feasts/ your
לַעֲשׂ֞וֹת
la.'a.Sot
to/ make
רֵ֤יחַ
Rei.ach
an odor of
נִיחֹ֙חַ֙
ni.Cho.ach
soothing
לַֽיהוָ֔ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
מִן־
min-
from
הַבָּקָ֖ר
ha.ba.Kar
the/ herd
א֥וֹ
'o
or
מִן־
min-
from
הַצֹּֽאן׃
ha.Tzon
the/ flock
15:4
וְהִקְרִ֛יב
ve.hik.Riv
and/ he will bring near
הַמַּקְרִ֥יב
ha.mak.Riv
the/ [one who] brings near
קָרְבָּנ֖וֹ
ka.re.ba.No
offering/ his
לַֽיהוָ֑ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
מִנְחָה֙
min.Chah
a grain offering
סֹ֣לֶת
So.let
fine flour
עִשָּׂר֔וֹן
i.sa.Ron
one tenth [of an ephah]
בָּל֕וּל
ba.Lul
mixed
בִּרְבִעִ֥ית
bir.vi.'It
with/ [the] fourth of
הַהִ֖ין
ha.Hin
<the>/ hin
שָֽׁמֶן׃
Sha.men
oil
15:5
וְיַ֤יִן
ve.Ya.yin
and/ wine
לַנֶּ֙סֶךְ֙
la.Ne.sekh
for the/ drink offering
רְבִיעִ֣ית
re.vi.'It
<the> fourth of
הַהִ֔ין
ha.Hin
<the>/ hin
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta.'a.Seh
you will offer
עַל־
'al-
with
הָעֹלָ֖ה
ha.'o.Lah
the/ burnt offering
א֣וֹ
'o
or
לַזָּ֑בַח
la.Za.vach
for the/ sacrifice
לַכֶּ֖בֶשׂ
la.Ke.ves
for the/ lamb
הָאֶחָֽד׃
ha.'e.Chad
<the>/ one
15:6
א֤וֹ
'o
or
לָאַ֙יִל֙
la.'A.yil
for the/ ram
תַּעֲשֶׂ֣ה
ta.'a.Seh
you will offer
מִנְחָ֔ה
min.Chah
a grain offering
סֹ֖לֶת
So.let
fine flour
שְׁנֵ֣י
she.Nei
two
עֶשְׂרֹנִ֑ים
'es.ro.Nim
tenths [of an ephah]
בְּלוּלָ֥ה
be.lu.Lah
mixed
בַשֶּׁ֖מֶן
va.She.men
with <the>/ oil
שְׁלִשִׁ֥ית
she.li.Shit
<the> third of
הַהִֽין׃
ha.Hin
<the>/ hin
15:7
וְיַ֥יִן
ve.Ya.yin
and/ wine
לַנֶּ֖סֶךְ
la.Ne.sekh
for the/ drink offering
שְׁלִשִׁ֣ית
she.li.Shit
<the> third of
הַהִ֑ין
ha.Hin
<the>/ hin
תַּקְרִ֥יב
tak.Riv
you will bring near
רֵֽיחַ־
rei.ach-
an odor of
נִיחֹ֖חַ
ni.Cho.ach
soothing
לַיהוָֽה׃
la.Yah.weh
to/ Yahweh
Gospel — Luke 13:1-17
LEB translation
Luke 13:1-17
13:1 Repent or Perish
Now at the same time some had come to tell him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
13:2 And he answered and said to them, “Do you think that these Galileans were sinners worse than all the Galileans, because they suffered these things?
13:3 No, I tell you, but unless you repent you will all perish as well!
13:4 Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were sinners worse than all the people who live in Jerusalem?
13:5 No, I tell you, but unless you repent, you will all perish as well!”
13:6 The Parable of the Barren Fig Tree
And he told this parable: “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and did not find any.
13:7 So he said to the gardener, ‘Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree and did not find any. Cut it down! Why should it even exhaust the soil?’
13:8 But he answered and said to him, ‘Sir, leave it alone this year also, until I dig around it and put manure on it.
13:9 And if indeed it produces fruit in the coming year, so much the better, but if not, you can cut it down.’”
13:10 A Woman with a Disabling Spirit Healed
Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
13:11 And behold, a woman was there who had a spirit that had disabled her for eighteen years, and she was bent over and not able to straighten herself up completely.
13:12 And when he saw her, Jesus summoned her and said to her, “Woman, you are freed from your disability!”
13:13 And he placed his hands on her, and immediately she straightened up and glorified God.
13:14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, answered and said to the crowd, “There are six days on which it is necessary to work. Therefore come and be healed on them, and not on the day of the Sabbath!”
13:15 But the Lord answered and said to him, “Hypocrites! Does not each one of you untie his ox or his donkey from the feeding trough on the Sabbath and lead it away to water it?
13:16 And this woman, who is a daughter of Abraham, whom Satan bound eighteen long years—is it not necessary that she be released from this bond on the day of the Sabbath?”
13:17 And when he said these things, all those who opposed him were humiliated, and the whole crowd was rejoicing at all the splendid things that were being done by him.
NIRV translation
Luke 13:1-17
13:1 Jesus Gives a Warning
Some people who were there at that time told Jesus about certain Galileans. Pilate had mixed their blood with their sacrifices.
13:2 Jesus said, “These people from Galilee suffered greatly. Do you think they were worse sinners than all the other Galileans?
13:3 I tell you, no! But unless you turn away from your sins, you will all die too.
13:4 Or what about the 18 people in Siloam? They died when the tower fell on them. Do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
13:5 I tell you, no! But unless you turn away from your sins, you will all die too.”
13:6 Then Jesus told a story. “A man had a fig tree,” he said. “It had been planted in his vineyard. When he went to look for fruit on it, he didn’t find any.
13:7 So he went to the man who took care of the vineyard. He said, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree. But I haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’
13:8 “‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year. I’ll dig around it and feed it.
13:9 If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’”
13:10 Jesus Heals a Disabled Woman on the Sabbath Day
Jesus was teaching in one of the synagogues on a Sabbath day.
13:11 A woman there had been disabled by an evil spirit for 18 years. She was bent over and could not stand up straight.
13:12 Jesus saw her. He asked her to come to him. He said to her, “Woman, you will no longer be disabled. I am about to set you free.”
13:13 Then he put his hands on her.
Right away she stood up straight and praised God.
13:14 Jesus had healed the woman on the Sabbath day. This made the synagogue ruler angry. He told the people, “There are six days for work. So come and be healed on those days. But do not come on the Sabbath.”
13:15 The Lord answered him, “You pretenders! Doesn’t each of you go to the barn and untie his ox or donkey on the Sabbath day? Then don’t you lead it out to give it water?
13:16 This woman is a member of Abraham’s family line. But Satan has kept her disabled for 18 long years. Shouldn’t she be set free on the Sabbath day from what was keeping her disabled?”
13:17 When Jesus said this, all those who opposed him were put to shame. But the people were delighted. They loved all the wonderful things he was doing.
Interlinear original languages
Luke 13:1-17
13:1
Παρῆσαν
Were present
δέ
now
τινες
some
ἐν
at
αὐτῷ
the same
τῷ
<the>
καιρῷ
time
ἀπαγγέλλοντες
telling
αὐτῷ
to Him
περὶ
about
τῶν
the
Γαλιλαίων
Galileans
ὧν
of whom
τὸ
the
αἷμα
blood
Πιλᾶτος
Pilate
ἔμιξεν
mingled
μετὰ
with
τῶν
the
θυσιῶν
sacrifices
αὐτῶν.¶
of them.
13:2
Καὶ
And
ἀποκριθεὶς
answering
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
ˍJesus
εἶπεν
He said
αὐτοῖς·
to them;
δοκεῖτε
Think you
ὅτι
that
οἱ
<the>
Γαλιλαῖοι
Galileans
οὗτοι
these
ἁμαρτωλοὶ
sinners
παρὰ
beyond
πάντας
all
τοὺς
the
Γαλιλαίους
Galileans
ἐγένοντο
were
ὅτι
because
ταῦτα
these things
πεπόνθασιν;
they have suffered?
13:3
οὐχί,
No,
λέγω
I say
ὑμῖν,
to you,
ἀλλ᾽
but
ἐὰν
only
μὴ
unless
μετανοῆτε,
you shall repent,
πάντες
all
ὁμοίως
likewise
ἀπολεῖσθε.¶
you will perish.
13:4
Ἢ
Or
ἐκεῖνοι
those
οἱ
<the>
δεκαοκτὼ
eighteen
ἐφ᾽
on
οὓς
whom
ἔπεσεν
fell
ὁ
the
πύργος
tower
ἐν
in
τῷ
<the>
Σιλωὰμ
Siloam
καὶ
and
ἀπέκτεινεν
killed
αὐτούς,
them,
δοκεῖτε
think you
ὅτι
that
αὐτοὶ
these
ὀφειλέται
debtors
ἐγένοντο
were
παρὰ
beyond
πάντας
all
τοὺς
₊the
ἀνθρώπους
men
τοὺς
who
κατοικοῦντας
are dwelling
ἐν
ˍin
Ἰερουσαλήμ;
in Jerusalem?
13:5
οὐχί,
No,
λέγω
I say
ὑμῖν,
to you,
ἀλλ᾽
but
ἐὰν
only
μὴ
unless
μετανοῆτε,
you shall repent,
πάντες
all
ὡσαύτως
likewise
ἀπολεῖσθε.¶
you will perish.
13:6
Ἔλεγεν
He was speaking
δὲ
then
ταύτην
this
τὴν
<the>
παραβολήν·
parable:
συκῆν
A fig tree
εἶχέν
had
τις
a certain [man]
πεφυτευμένην
planted
ἐν
in
τῷ
the
ἀμπελῶνι
vineyard
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ἦλθεν
he came
ζητῶν
seeking
καρπὸν
fruit
ἐν
on
αὐτῇ
it
καὶ
and
οὐχ
not
εὗρεν.
did find [any].
13:7
εἶπεν
He said
δὲ
then
πρὸς
to
τὸν
the
ἀμπελουργόν·
vinedresser;
ἰδοὺ
Behold
τρία
three
ἔτη
years
ἀφ᾽
throughout
οὗ
these
ἔρχομαι
I come
ζητῶν
seeking
καρπὸν
fruit
ἐν
on
τῇ
<the>
συκῇ
fig tree
ταύτῃ
this
καὶ
and
οὐχ
not
εὑρίσκω·
do find [any];
ἔκκοψον
do cut down
οὖν
₊₊therefore
αὐτήν·
it;
ἱνατί
so why
καὶ
even
τὴν
the
γῆν
ground
καταργεῖ;¶
should it use up?
13:8
Ὁ
<the>
δὲ
And
ἀποκριθεὶς
answering
λέγει
he says
αὐτῷ·
to him;
κύριε,
Sir,
ἄφες
do leave
αὐτὴν
it
καὶ
also
τοῦτο
this
τὸ
the
ἔτος,
year,
ἕως
until
ὅτου
when
σκάψω
I may dig
περὶ
around
αὐτὴν
it
καὶ
and
βάλω
may put [in]
κόπρια·
manure;
13:9
κἂν
and perhaps
μὲν
indeed
ποιήσῃ
it shall bear
καρπὸν
fruit
εἰς
in
τὸ
the [time]
μέλλον.
soon happening.
εἰ
lest
δὲ
however
μή
except
γε,
yet
ἐκκόψεις
you will cut down
αὐτήν.¶
it.
13:10
Ἦν
He was
δὲ
now
διδάσκων
teaching
ἐν
in
μιᾷ
one
τῶν
of the
συναγωγῶν
synagogues
ἐν
on
τοῖς
the
σάββασιν.
Sabbaths.
13:11
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
γυνὴ
a woman
ἦν
ˍwas
πνεῦμα
a spirit
ἔχουσα
having
ἀσθενείας
of infirmity
ἔτη
years
δεκαοκτὼ
eighteen
καὶ
And
ἦν
she was
συγκύπτουσα
bent over
καὶ
and
μὴ
not
δυναμένη
able
ἀνακύψαι
to lift up herself
εἰς
to
τὸ
the
παντελές.
full.
13:12
ἰδὼν
Having seen
δὲ
then
αὐτὴν
her
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
προσεφώνησεν
called [her] near
καὶ
and
εἶπεν
He said
αὐτῇ·
to her;
γύναι,
Woman,
ἀπολέλυσαι
you have been freed from
τῆς
the
ἀσθενείας
sickness
σου.
of you.
13:13
καὶ
And
ἐπέθηκεν
He laid
αὐτῇ
upon her
τὰς
the
χεῖρας,
hands,
καὶ
and
παραχρῆμα
immediately
ἀνωρθώθη
she was made straight
καὶ
and
ἐδόξαζεν
was begining to glorify
τὸν
<the>
θεόν.¶
God.
13:14
Ἀποκριθεὶς
Answering
δὲ
now
ὁ
the
ἀρχισυνάγωγος,
ruler of the synagogue,
ἀγανακτῶν
indignant
ὅτι
because
τῷ
on the
σαββάτῳ
Sabbath
ἐθεράπευσεν
healed
ὁ
<the>
Ἰησοῦς,
Jesus,
ἔλεγεν
he was saying
τῷ
to the
ὄχλῳ
crowd
ὅτι
₊that
ἓξ
Six
ἡμέραι
days
εἰσὶν
there are
ἐν
in
αἷς
which
δεῖ
it behooves
ἐργάζεσθαι·
to work;
ἐν
in
αὐταῖς
these
οὖν
therefore
ἐρχόμενοι
coming
θεραπεύεσθε
do be healed
καὶ
and
μὴ
not
τῇ
on the
ἡμέρᾳ
day
τοῦ
of the
σαββάτου.¶
Sabbath.
13:15
Ἀπεκρίθη
Answered
δὲ
therefore
αὐτῷ
to him
ὁ
the
κύριος
Lord
καὶ
and
εἶπεν·
said;
ὑποκριταί,
Hypocrites!
ἕκαστος
Each one
ὑμῶν
of you
τῷ
on the
σαββάτῳ
Sabbath
οὐ
not
λύει
does he untie
τὸν
the
βοῦν
ox
αὐτοῦ
of him
ἢ
or
τὸν
the
ὄνον
donkey
ἀπὸ
from
τῆς
the
φάτνης,
stall,
καὶ
and
ἀπαγαγὼν
having led [it] away
ποτίζει;
give [it] drink?
13:16
ταύτην
This
δὲ
now
θυγατέρα
a daughter
Ἀβραὰμ
of Abraham
οὖσαν
being
ἣν
whom
ἔδησεν
has bound
ὁ
<the>
σατανᾶς
Satan
ἰδοὺ
behold
δέκα
ten
καὶ
and
ὀκτὼ
eight
ἔτη,
years,
οὐκ
not
ἔδει
she was being able
λυθῆναι
to be loosed
ἀπὸ
from
τοῦ
<the>
δεσμοῦ
bond
τούτου
this
τῇ
on the
ἡμέρᾳ
day
τοῦ
of the
σαββάτου;¶
Sabbath?
13:17
Καὶ
And
ταῦτα
these things
λέγοντος
when is saying
αὐτοῦ
He
κατῃσχύνοντο
were ashamed
πάντες
all
οἱ
those
ἀντικείμενοι
opposed
αὐτῷ,
to Him,
καὶ
and
πᾶς
all
ὁ
the
ὄχλος
crowd
ἔχαιρεν
was rejoicing
ἐπὶ
at
πᾶσιν
all
τοῖς
the
ἐνδόξοις
glorious things
τοῖς
which
γινομένοις
were being done
ὑπ᾽
by
αὐτοῦ.¶
Him.