Terumah, תְּרוּמָה — 5/4/24
Torah: Exodus 26:15 - 26:30 (16)
Gospel: Mark 10:17 - 10:31 (15)
Passages
- Torah: Exodus 26:15 - 26:30
- Gospel: Mark 10:17 - 10:31
Torah — Exodus 26:15 - 26:30
LEB translation
Exodus 26:15 - 26:30
26:15 “And you will make the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.
26:16 The length of the frame will be ten cubits, and the width of the one frame will be one and a half cubits.
26:17 You will make two pegs for the one frame for joining each to another and likewise for all the frames of the tabernacle.
26:18 And you will make the frames for the tabernacle with twenty frames for the south side.
26:19 And you will make forty silver bases under the twenty frames, with two bases under the one frame for its two pegs and two bases under the next frame for its two pegs.
26:20 And for the second side of the tabernacle, the north side, there will be twenty frames
26:21 and their forty silver bases, with two bases under the one frame and two bases under the next frame.
26:22 “And for the rear of the tabernacle on the west you will make six frames.
26:23 And you will make two frames for the tabernacle corners at the rear.
26:24 They will be double at the bottom, and they will be completely together on its top to the one ring; it will be likewise for the two of them; they will be for the two corners.
26:25 And there will be eight frames and their silver bases, sixteen bases, with two bases under the one frame and two bases under the next frame.
26:26 “You will make five bars of acacia wood for the frames on the one side of the tabernacle,
26:27 and five bars for the frames on the second side of the tabernacle, and five bars for the frames on the side of the tabernacle at the rear on the west.
26:28 And the bar in the middle, in the midst of the frames will run from end to end.
26:29 And you will overlay the frames with gold, and you will make their rings of gold as holders for the bars, and you will overlay the bars with gold.
26:30 And you will erect the tabernacle according to its plan, which you have been shown on the mountain.
NIRV translation
Exodus 26:15 - 26:30
26:15 “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
26:16 Make each frame 15 feet long and two feet three inches wide.
26:17 Add two small wooden pins to each frame. Make the pins stick out so that they are even with each other. Make all of the frames for the holy tent in the same way.
26:18 “Make 20 frames for the south side of the holy tent.
26:19 And make 40 silver bases to go under them. Make two bases for each frame. Put one under each pin that sticks out.
26:20 “For the north side of the holy tent make 20 frames
26:21 and 40 silver bases. Put two bases under each frame.
26:22 “Make six frames for the west end of the holy tent.
26:23 Make two frames for the corners at the far end.
26:24 At those two corners the frames must be double from top to bottom. They must be fitted into a single ring. Make both of them the same.
26:25 There will be eight frames and 16 silver bases. There will be two bases under each frame.
26:26 “Also make crossbars out of acacia wood. Make five for the frames on one side of the holy tent.
26:27 Make five for the frames on the other side. And make five for the frames on the west, at the far end of the holy tent.
26:28 The center crossbar must reach from end to end at the middle of the frames.
26:29 “Cover the frames with gold. Make gold rings to hold the crossbars. Also cover the crossbars with gold.
26:30 “Set up the holy tent in keeping with the plan I showed you on the mountain.
Interlinear original languages
Exodus 26:15 - 26:30
26:15
וְעָשִׂ֥יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
אֶת־
'et-
<obj.>
הַקְּרָשִׁ֖ים
ha.ke.ra.Shim
the/ frames
לַמִּשְׁכָּ֑ן
la.mish.Kan
for the/ tabernacle
עֲצֵ֥י
'a.Tzei
wood<s> of
שִׁטִּ֖ים
shi.Tim
acacia
עֹמְדִֽים׃
'o.me.Dim
standing upright
26:16
עֶ֥שֶׂר
'E.ser
[will be] ten
אַמּ֖וֹת
'a.Mot
cubits
אֹ֣רֶךְ
'O.rekh
[the] length of
הַקָּ֑רֶשׁ
ha.Ka.resh
the/ frame
וְאַמָּה֙
ve.'a.Mah
and/ [will be] a cubit
וַחֲצִ֣י
va.cha.Tzi
and/ [the] half of
הָֽאַמָּ֔ה
ha.'a.Mah
the/ cubit
רֹ֖חַב
Ro.chav
[the] breadth of
הַקֶּ֥רֶשׁ
ha.Ke.resh
the/ frame
הָאֶחָֽד׃
ha.'e.Chad
<the>/ one
26:17
שְׁתֵּ֣י
she.Tei
two
יָד֗וֹת
ya.Dot
hands
לַקֶּ֙רֶשׁ֙
la.Ke.resh
[belonged] to the/ frame
הָאֶחָ֔ד
ha.'e.Chad
<the>/ one
מְשֻׁלָּבֹ֔ת
me.shu.la.Vot
joined
אִשָּׁ֖ה
'i.Shah
each
אֶל־
'el-
to
אֲחֹתָ֑הּ
'a.cho.Tah
sister/ its
כֵּ֣ן
ken
thus
תַּעֲשֶׂ֔ה
ta.'a.Seh
you will do
לְכֹ֖ל
le.Khol
for/ all
קַרְשֵׁ֥י
kar.Shei
[the] frames of
הַמִּשְׁכָּֽן׃
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
26:18
וְעָשִׂ֥יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
אֶת־
'et-
<obj.>
הַקְּרָשִׁ֖ים
ha.ke.ra.Shim
the/ frames
לַמִּשְׁכָּ֑ן
la.mish.Kan
for the/ tabernacle
עֶשְׂרִ֣ים
'es.Rim
twenty
קֶ֔רֶשׁ
Ke.resh
frame[s]
לִפְאַ֖ת
lif.'At
for/ [the] side of
נֶ֥גְבָּה
Neg.bah
south/ -ward
תֵימָֽנָה׃
tei.Ma.nah
south/ -ward
26:19
וְאַרְבָּעִים֙
ve.'ar.ba.'Im
and/ forty
אַדְנֵי־
'ad.nei-
bases of
כֶ֔סֶף
Khe.sef
silver
תַּעֲשֶׂ֕ה
ta.'a.Seh
you will make
תַּ֖חַת
Ta.chat
under
עֶשְׂרִ֣ים
'es.Rim
twenty
הַקָּ֑רֶשׁ
ha.Ka.resh
the/ frame[s]
שְׁנֵ֨י
she.Nei
two
אֲדָנִ֜ים
'a.da.Nim
bases
תַּֽחַת־
ta.chat-
under
הַקֶּ֤רֶשׁ
ha.Ke.resh
the/ frame
הָאֶחָד֙
ha.'e.Chad
<the>/ one
לִשְׁתֵּ֣י
lish.Tei
for/ [the] two
יְדֹתָ֔יו
ye.do.Tav
hands/ its
וּשְׁנֵ֧י
u.she.Nei
and/ two
אֲדָנִ֛ים
'a.da.Nim
bases
תַּֽחַת־
ta.chat-
under
הַקֶּ֥רֶשׁ
ha.Ke.resh
the/ frame
הָאֶחָ֖ד
ha.'e.Chad
<the>/ one
לִשְׁתֵּ֥י
lish.Tei
for/ [the] two
יְדֹתָֽיו׃
ye.do.Tav
hands/ its
26:20
וּלְצֶ֧לַע
u.le.Tze.la'
and/ for/ [the] side of
הַמִּשְׁכָּ֛ן
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
הַשֵּׁנִ֖ית
ha.she.Nit
<the>/ second
לִפְאַ֣ת
lif.'At
for/ [the] side of
צָפ֑וֹן
tza.Fon
[the] north
עֶשְׂרִ֖ים
'es.Rim
twenty
קָֽרֶשׁ׃
Ka.resh
frame[s]
26:21
וְאַרְבָּעִ֥ים
ve.'ar.ba.'Im
and/ forty
אַדְנֵיהֶ֖ם
'ad.nei.Hem
bases/ their
כָּ֑סֶף
Ka.sef
silver
שְׁנֵ֣י
she.Nei
two
אֲדָנִ֗ים
'a.da.Nim
bases
תַּ֚חַת
Ta.chat
under
הַקֶּ֣רֶשׁ
ha.Ke.resh
the/ frame
הָֽאֶחָ֔ד
ha.'e.Chad
<the>/ one
וּשְׁנֵ֣י
u.she.Nei
and/ two
אֲדָנִ֔ים
'a.da.Nim
bases
תַּ֖חַת
Ta.chat
under
הַקֶּ֥רֶשׁ
ha.Ke.resh
the/ frame
הָאֶחָֽד׃
ha.'e.Chad
<the>/ one
26:22
וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י
u.le.yar.ke.Tei
and/ for/ [the] innermost parts of
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
יָ֑מָּה
Ya.mah
west/ -ward
תַּעֲשֶׂ֖ה
ta.'a.Seh
you will make
שִׁשָּׁ֥ה
shi.Shah
six
קְרָשִֽׁים׃
ke.ra.Shim
frames
26:23
וּשְׁנֵ֤י
u.she.Nei
and/ two
קְרָשִׁים֙
ke.ra.Shim
frames
תַּעֲשֶׂ֔ה
ta.'a.Seh
you will make
לִמְקֻצְעֹ֖ת
lim.kutz.'Ot
for/ [the] corners of
הַמִּשְׁכָּ֑ן
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
bai.yar.kha.Ta.yim
in the/ innermost parts
26:24
וְיִֽהְי֣וּ
ve.yih.Yu
so/ they may be
תֹֽאֲמִים֮
to.'a.Mim
twins
מִלְּמַטָּה֒
mi.le.ma.Tah
from/ to/ downwards
וְיַחְדָּ֗ו
ve.yach.Dav
and/ together
יִהְי֤וּ
yih.Yu
they will be
תַמִּים֙
ta.Mim
complete
עַל־
'al-
on
רֹאשׁ֔וֹ
ro.Sho
top/ its
אֶל־
'el-
into
הַטַּבַּ֖עַת
ha.ta.Ba.'at
the/ ring
הָאֶחָ֑ת
ha.'e.Chat
<the>/ one
כֵּ֚ן
ken
thus
יִהְיֶ֣ה
yih.Yeh
it will be
לִשְׁנֵיהֶ֔ם
lish.nei.Hem
for/ both of/ them
לִשְׁנֵ֥י
lish.Nei
<into>/ [the] two
הַמִּקְצֹעֹ֖ת
ha.mik.tzo.'Ot
the/ corners
יִהְיֽוּ׃
yih.Yu
they will become
26:25
וְהָיוּ֙
ve.ha.Yu
and/ they will be
שְׁמֹנָ֣ה
she.mo.Nah
eight
קְרָשִׁ֔ים
ke.ra.Shim
frames
וְאַדְנֵיהֶ֣ם
ve.'ad.nei.Hem
and/ bases/ their
כֶּ֔סֶף
Ke.sef
silver
שִׁשָּׁ֥ה
shi.Shah
six-
עָשָׂ֖ר
'a.Sar
teen
אֲדָנִ֑ים
'a.da.Nim
bases
שְׁנֵ֣י
she.Nei
two
אֲדָנִ֗ים
'a.da.Nim
bases
תַּ֚חַת
Ta.chat
under
הַקֶּ֣רֶשׁ
ha.Ke.resh
the/ frame
הָאֶחָ֔ד
ha.'e.Chad
<the>/ one
וּשְׁנֵ֣י
u.she.Nei
and/ two
אֲדָנִ֔ים
'a.da.Nim
bases
תַּ֖חַת
Ta.chat
under
הַקֶּ֥רֶשׁ
ha.Ke.resh
the/ frame
הָאֶחָֽד׃
ha.'e.Chad
<the>/ one
26:26
וְעָשִׂ֥יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
בְרִיחִ֖ם
ve.ri.Chim
bars
עֲצֵ֣י
'a.Tzei
wood<s> of
שִׁטִּ֑ים
shi.Tim
acacia
חֲמִשָּׁ֕ה
cha.mi.Shah
five [bars]
לְקַרְשֵׁ֥י
le.kar.Shei
for/ [the] frames of
צֶֽלַע־
tze.la'-
[the] side of
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
הָאֶחָֽד׃
ha.'e.Chad
<the>/ one
26:27
וַחֲמִשָּׁ֣ה
va.cha.mi.Shah
and/ five
בְרִיחִ֔ם
ve.ri.Chim
bars
לְקַרְשֵׁ֥י
le.kar.Shei
for/ [the] frames of
צֶֽלַע־
tze.la'-
[the] side of
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
הַשֵּׁנִ֑ית
ha.she.Nit
<the>/ second
וַחֲמִשָּׁ֣ה
va.cha.mi.Shah
and/ five
בְרִיחִ֗ם
ve.ri.Chim
bars
לְקַרְשֵׁי֙
le.kar.Shei
for/ [the] frames of
צֶ֣לַע
Tze.la'
[the] side of
הַמִּשְׁכָּ֔ן
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
לַיַּרְכָתַ֖יִם
lai.yar.kha.Ta.yim
for the/ innermost parts
יָֽמָּה׃
Ya.mah
west/ -ward
26:28
וְהַבְּרִ֥יחַ
ve.ha.be.Ri.ach
and/ the/ bar
הַתִּיכֹ֖ן
ha.ti.Khon
<the>/ middle
בְּת֣וֹךְ
be.Tokh
in/ [the] middle of
הַקְּרָשִׁ֑ים
ha.ke.ra.Shim
the/ frames
מַבְרִ֕חַ
mav.Ri.ach
[will be] passing through
מִן־
min-
from
הַקָּצֶ֖ה
ha.ka.Tzeh
the/ end
אֶל־
'el-
to
הַקָּצֶֽה׃
ha.ka.Tzeh
the/ end
26:29
וְֽאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַקְּרָשִׁ֞ים
ha.ke.ra.Shim
the/ frames
תְּצַפֶּ֣ה
te.tza.Peh
you will overlay
זָהָ֗ב
za.Hav
gold
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
טַבְּעֹֽתֵיהֶם֙
ta.be.'o.tei.Hem
rings/ their
תַּעֲשֶׂ֣ה
ta.'a.Seh
you will make
זָהָ֔ב
za.Hav
gold
בָּתִּ֖ים
ba.Tim
holders
לַבְּרִיחִ֑ם
la.be.ri.Chim
for the/ bars
וְצִפִּיתָ֥
ve.tzi.pi.Ta
and/ you will overlay
אֶת־
'et-
<obj.>
הַבְּרִיחִ֖ם
ha.be.ri.Chim
the/ bars
זָהָֽב׃
za.Hav
gold
26:30
וַהֲקֵמֹתָ֖
va.ha.ke.mo.Ta
and/ you will set up
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמִּשְׁכָּ֑ן
ha.mish.Kan
the/ tabernacle
כְּמִ֨שְׁפָּט֔וֹ
ke.Mish.pa.To
according to/ plan/ its
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
הָרְאֵ֖יתָ
ha.re.'Ei.ta
you have been shown
בָּהָֽר׃ ס
ba.Har
on the/ mountain
Gospel — Mark 10:17 - 10:31
LEB translation
Mark 10:17 - 10:31
10:17 A Rich Young Man
And as he was setting out on his way, one individual ran up and knelt down before him and asked him, “Good Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?”
10:18 So Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
10:19 You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’”
10:20 And he said to him, “Teacher, all these I have observed from my youth.”
10:21 And Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “You lack one thing: Go, sell all that you have, and give the proceeds to the poor—and you will have treasure in heaven—and come, follow me.”
10:22 But he looked gloomy at the statement and went away sorrowful, because he had many possessions.
10:23 And Jesus looked around and said to his disciples, “How difficult it is for those who possess wealth to enter into the kingdom of God!”
10:24 And the disciples were astounded at his words. But Jesus answered and said to them again, “Children, how difficult it is to enter into the kingdom of God!
10:25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God.”
10:26 And they were very astounded, saying to one another, “And who can be saved?”
10:27 Jesus looked at them and said, “With human beings it is impossible, but not with God. For all things are possible with God.”
10:28 Peter began to say to him, “Behold, we have left everything and followed you.”
10:29 Jesus said, “Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields on account of me and on account of the gospel
10:30 who will not receive a hundred times as much now in this time—houses and brothers and sisters and mothers and children and fields, together with persecutions—and in the age to come, eternal life.
10:31 But many who are first will be last, and the last first.”
NIRV translation
Mark 10:17 - 10:31
10:17 Jesus and the Rich Young Man
As Jesus started on his way, a man ran up to him. He fell on his knees before Jesus. “Good teacher,” he said, “what must I do to receive eternal life?”
10:18 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good except God.
10:19 You know what the commandments say. ‘Do not commit murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not give false witness. Do not cheat. Honor your father and mother.’” (; )
10:20 “Teacher,” he said, “I have obeyed all those commandments since I was a boy.”
10:21 Jesus looked at him and loved him. “You are missing one thing,” he said. “Go and sell everything you have. Give the money to those who are poor. You will have treasure in heaven. Then come and follow me.”
10:22 The man’s face fell. He went away sad, because he was very rich.
10:23 Jesus looked around. He said to his disciples, “How hard it is for rich people to enter God’s kingdom!”
10:24 The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, “Children, how hard it is to enter God’s kingdom!
10:25 Is it hard for a camel to go through the eye of a needle? It is even harder for the rich to enter God’s kingdom!”
10:26 The disciples were even more amazed. They said to each other, “Then who can be saved?”
10:27 Jesus looked at them and said, “With man, that is impossible. But not with God. All things are possible with God.”
10:28 Peter said to him, “We have left everything to follow you!”
10:29 “What I’m about to tell you is true,” Jesus replied. “Has anyone left home or family or fields for me and the good news?
10:30 They will receive 100 times as much in this world. They will have homes and families and fields. But they will also be treated badly by others. In the world to come they will live forever.
10:31 But many who are first will be last. And the last will be first.”
Interlinear original languages
Mark 10:17 - 10:31
10:17
Καὶ
And
ἐκπορευομένου
when is going forth
αὐτοῦ
He
εἰς
on
ὁδὸν
[the] journey
προσδραμὼν
having run up
εἷς
one
καὶ
and
γονυπετήσας
he having knelt down to
αὐτὸν
Him
ἐπηρώτα
he was asking
αὐτόν·
Him;
διδάσκαλε
Teacher
ἀγαθέ,
good,
τί
what
ποιήσω
shall I do
ἵνα
that
ζωὴν
life
αἰώνιον
eternal
κληρονομήσω;¶
I may inherit?
10:18
Ὁ
<the>
δὲ
And
Ἰησοῦς
Jesus
εἶπεν
said
αὐτῷ·
to him;
τί
Why
με
Me
λέγεις
you call
ἀγαθόν;
good?
οὐδεὶς
No [one is]
ἀγαθὸς
good
εἰ
only
μὴ
except
εἷς
one
ὁ
<the>
θεός.
God.
10:19
τὰς
The
ἐντολὰς
commandments
οἶδας·
you know:
μὴ
Not
φονεύσῃς,
shall you murder
μὴ
not
μοιχεύσῃς,
shall you commit adultery
μὴ
not
κλέψῃς,
shall you steal,
μὴ
not
ψευδομαρτυρήσῃς,
shall you bear false witness,
μὴ
not
ἀποστερήσῃς,
shall you defraud,
τίμα
do honor
τὸν
the
πατέρα
father
σου
of you
καὶ
and
τὴν
the
μητέρα.
mother.’
10:20
ὁ
<the>
δὲ
And
ἀποκριθεὶς
ˍanswering
ἔφη
he was saying
αὐτῷ·
to Him;
διδάσκαλε,
Teacher,
ταῦτα
these
πάντα
all
ἐφυλαξάμην
I have kept
ἐκ
from
νεότητός
[the] youth
μου.¶
of me.
10:21
Ὁ
<the>
δὲ
And
Ἰησοῦς
Jesus
ἐμβλέψας
having looked
αὐτῷ
upon him
ἠγάπησεν
He loved
αὐτὸν
him
καὶ
and
εἶπεν
He said
αὐτῷ·
to him;
ἕν
One thing
σε
to you
ὑστερεῖ·
is lacking;
ὕπαγε,
do go,
ὅσα
as much as
ἔχεις
you have
πώλησον
do sell
καὶ
and
δὸς
do give
τοῖς
to the
πτωχοῖς
poor
καὶ
and
ἕξεις
you will have
θησαυρὸν
treasure
ἐν
in
οὐρανῷ.
heaven.
καὶ
and
δεῦρο,
come,
ἀκολούθει
do follow
μοι
Me
ἄρας
ˍˍhaving taken up
τὸν
ˍˍ<the>
σταυρόν.
ˍˍcross.
10:22
ὁ
<the>
δὲ
And
στυγνάσας
having been sad
ἐπὶ
at
τῷ
the
λόγῳ
word
ἀπῆλθεν
he went away
λυπούμενος·
grieving;
ἦν
he was [one]
γὰρ
for
ἔχων
having
κτήματα
possessions
πολλά.
many.
10:23
καὶ
And
περιβλεψάμενος
having looked around
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
λέγει
says
τοῖς
to the
μαθηταῖς
disciples
αὐτοῦ·
of Him;
πῶς
How
δυσκόλως
difficultly
οἱ
those
τὰ
<the>
χρήματα
riches
ἔχοντες
having
εἰς
into
τὴν
the
βασιλείαν
kingdom
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
εἰσελεύσονται.
will enter!
10:24
οἱ
<the>
δὲ
And
μαθηταὶ
the disciples
ἐθαμβοῦντο
were astonished
ἐπὶ
at
τοῖς
the
λόγοις
words
αὐτοῦ.
of Him.
ὁ
<the>
δὲ
But
Ἰησοῦς
Jesus
πάλιν
again
ἀποκριθεὶς
answering
λέγει
He says
αὐτοῖς·
to them;
τέκνα,
Children,
πῶς
how
δύσκολόν
difficult
ἐστιν
it is
τοὺς
ˍˍ<the>
πεποιθότας
ˍˍhaving trusted
ἐπὶ
ˍˍupon
τοῖς
ˍˍ<the>
χρήμασιν
ˍˍriches
εἰς
into
τὴν
the
βασιλείαν
kingdom
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
εἰσελθεῖν.
to enter!
10:25
εὐκοπώτερόν
Easier
ἐστιν
it is
κάμηλον
[for] a camel
διὰ
through
τῆς
the
τρυμαλιᾶς
eye
τῆς
of the
ῥαφίδος
needle
διελθεῖν
to pass
ἢ
than [for]
πλούσιον
a rich man
εἰς
into
τὴν
the
βασιλείαν
kingdom
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
εἰσελθεῖν.
to enter.
10:26
οἱ
<the>
δὲ
And
περισσῶς
exceedingly
ἐξεπλήσσοντο
they were astonished
λέγοντες
saying
πρὸς
among
ἑαυτούς·
themselves;
καὶ
Then
τίς
who
δύναται
is able
σωθῆναι;
to be saved?
10:27
ἐμβλέψας
Having looked
δὲ
ˍnow
αὐτοῖς
on them
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
λέγει·
says;
παρὰ
With
ἀνθρώποις
men
ἀδύνατον
[it is] impossible
ἀλλ᾽
but
οὐ
not [is impossible]
παρὰ
with
τῷ
ˍ<the>
θεῷ·
God;
πάντα
all things
γὰρ
for
δυνατὰ
[are] possible
ἐστιν
ˍis
παρὰ
with
τῷ
<the>
θεῷ.¶
God.
10:28
Καὶ
ˍand
ἤρξατο
Began
λέγειν
to say
ὁ
<the>
Πέτρος
Peter
αὐτῷ·
to Him;
ἰδοὺ
Behold
ἡμεῖς
we ourselves
ἀφήκαμεν
left
πάντα
all
καὶ
and
ἠκολουθήκαμέν
have followed
σοι.¶
You.
10:29
Ἀποκριθεὶς
ˍanswering
δὲ
ˍnow
ἔφη
Was saying
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
ἀμὴν
Amen
λέγω
I say
ὑμῖν,
to you,
οὐδείς
no [one]
ἐστιν
there is
ὃς
who
ἀφῆκεν
has left
οἰκίαν
house
ἢ
or
ἀδελφοὺς
brothers
ἢ
or
ἀδελφὰς
sisters
ἢ
or
μητέρα
mother
ἢ
or
πατέρα
father
ἢ
ˍˍor
γυναῖκα
ˍˍwife
ἢ
or
τέκνα
children
ἢ
or
ἀγροὺς
lands
ἕνεκεν
because
ἐμοῦ
of me
καὶ
and
ἕνεκεν
₊because
τοῦ
of the
εὐαγγελίου,
gospel,
10:30
ἐὰν
only
μὴ
unless
λάβῃ
shall take
ἑκατονταπλασίονα
a hundredfold
νῦν
now
ἐν
in
τῷ
<the>
καιρῷ
time
τούτῳ
this —
οἰκίας
houses
καὶ
and
ἀδελφοὺς
brothers
καὶ
and
ἀδελφὰς
sisters
καὶ
and
μητέρας
mothers
καὶ
and
τέκνα
children
καὶ
and
ἀγροὺς
lands
μετὰ
with
διωγμῶν
persecutions —
καὶ
and
ἐν
in
τῷ
the
αἰῶνι
age
τῷ
which
ἐρχομένῳ
is coming
ζωὴν
life
αἰώνιον.
eternal.
10:31
πολλοὶ
Many
δὲ
however
ἔσονται
will be
πρῶτοι
first
ἔσχατοι
last
καὶ
and
οἱ
the
ἔσχατοι
last
πρῶτοι.¶
first.