Tazria-Metzora — 5/10/25
Torah: Leviticus 14:21 - 14:32 (12)
Gospel: Matthew 16:21-17:13 (21)
Passages
- Torah: Leviticus 14:21 - 14:32
- Gospel: Matthew 16:21-17:13
Torah — Leviticus 14:21 - 14:32
LEB translation
Leviticus 14:21 - 14:32
14:21 “But if he is poor and he cannot afford it, then he shall take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for himself and one-tenth of an ephah of finely milled flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
14:22 and two turtledoves or two young doves that he can afford, and one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
14:23 And he shall bring them to the priest at the tent of assembly’s entrance before Yahweh on the eighth day for his cleansing.
14:24 And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before Yahweh;
14:25 and he shall slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest shall take some of the guilt offering’s blood, and he shall put it on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
14:26 Then the priest shall pour out some of the oil on his own left palm,
14:27 and with his right finger the priest shall spatter some of the oil that is on his left palm seven times before Yahweh.
14:28 Then the priest shall put some of the oil that is on his palm on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe on the place of the guilt offering’s blood.
14:29 And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing to make atonement for him before Yahweh.
14:30 And he shall sacrifice one of the turtledoves or the young doves that he can afford,
14:31 even what he can afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering in addition to the grain offering, and the priest shall make atonement for the one who presents himself for cleansing before Yahweh.
14:32 This is the regulation of the one on whom is an infectious skin disease who cannot afford the cost for his cleansing.”
NIRV translation
Leviticus 14:21 - 14:32
14:21 “But suppose he is poor. Suppose he can’t afford all of those offerings. Then he must bring one male lamb as a guilt offering. It must be lifted up and waved in front of me to pay for his sin. He must also bring eight cups of fine flour along with the lamb. He must mix the flour with olive oil. It is a grain offering. He must offer it along with five ounces of oil.
14:22 He must also bring two doves or two young pigeons that he can afford. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering.
14:23 “On the eighth day he must bring them to the priest so he can be made ‘clean.’ He must bring them to the entrance to the Tent of Meeting. He must do it in my sight.
14:24 “The priest must take the lamb for the guilt offering. He must take it together with the five ounces of oil. He must lift all of it up and wave it in front of me as a wave offering.
14:25 He must kill the lamb for the guilt offering. He must take some of its blood and put it on the person’s right ear lobe. He must put some on the thumb of his right hand. He must also put some on the big toe of his right foot.
14:26 “The priest must pour some of the oil into his own left hand.
14:27 He must dip his right forefinger into the oil that is in his hand. He must use his finger to sprinkle some of it seven times in front of me.
14:28 “He must put some of the oil that is in his hand on the same places he put the blood of the guilt offering. He must put some on the person’s right ear lobe. He must put some on the thumb of his right hand. He must also put some on the big toe of his right foot.
14:29 He must put on his head the rest of the oil that is in his hand. It will pay for the person’s sin in my sight.
14:30 “The priest will sacrifice the doves or the young pigeons that the person can afford.
14:31 One is for a sin offering. The other is for a burnt offering. The priest must offer them together with the grain offering. In that way he will pay for the person’s sin in my sight. He will do it to make him ‘clean.’”
14:32 Those are the rules for anyone who has a skin disease. They are for people who can’t afford the regular offerings that are required to make them “clean.”
Interlinear original languages
Leviticus 14:21 - 14:32
14:21
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
דַּ֣ל
dal
[is] poor
ה֗וּא
Hu'
he
וְאֵ֣ין
ve.'Ein
and/ not
יָדוֹ֮
ya.Do
hand/ his
מַשֶּׂגֶת֒
ma.se.Get
[is] reaching
וְ֠לָקַח
Ve.la.kach
and/ he will take
כֶּ֣בֶשׂ
Ke.ves
a male lamb
אֶחָ֥ד
'e.Chad
one
אָשָׁ֛ם
'a.Sham
a guilt offering
לִתְנוּפָ֖ה
lit.nu.Fah
to/ a wave-offering
לְכַפֵּ֣ר
le.kha.Per
to/ make atonement
עָלָ֑יו
'a.Lav
on/ himself
וְעִשָּׂר֨וֹן
ve.'i.sa.Ron
and/ a tenth of
סֹ֜לֶת
So.let
fine flour
אֶחָ֨ד
'e.Chad
one
בָּל֥וּל
ba.Lul
mixed
בַּשֶּׁ֛מֶן
ba.She.men
with <the>/ oil
לְמִנְחָ֖ה
le.min.Chah
to/ a grain offering
וְלֹ֥ג
ve.Log
and/ a log of
שָֽׁמֶן׃
Sha.men
oil
14:22
וּשְׁתֵּ֣י
u.she.Tei
and/ two
תֹרִ֗ים
to.Rim
turtle-doves
א֤וֹ
'o
or
שְׁנֵי֙
she.Nei
two
בְּנֵ֣י
be.Nei
young ones of
יוֹנָ֔ה
yo.Nah
a dove
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
תַּשִּׂ֖יג
ta.Sig
it will reach
יָד֑וֹ
ya.Do
hand/ his
וְהָיָ֤ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
אֶחָד֙
'e.Chad
one [bird]
חַטָּ֔את
cha.Tat
a sin offering
וְהָאֶחָ֖ד
ve.ha.'e.Chad
and/ the/ one
עֹלָֽה׃
'o.Lah
a burnt offering
14:23
וְהֵבִ֨יא
ve.he.Vi'
and/ he will bring
אֹתָ֜ם
'o.Tam
<obj.>/ them
בַּיּ֧וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַשְּׁמִינִ֛י
ha.she.mi.Ni
<the>/ eighth
לְטָהֳרָת֖וֹ
le.to.ho.ra.To
for/ purification/ his
אֶל־
'el-
to
הַכֹּהֵ֑ן
ha.ko.Hen
the/ priest
אֶל־
'el-
to
פֶּ֥תַח
Pe.tach
[the] entrance of
אֹֽהֶל־
'o.hel-
[the] tent of
מוֹעֵ֖ד
mo.'Ed
meeting
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
14:24
וְלָקַ֧ח
ve.la.Kach
and/ he will take
הַכֹּהֵ֛ן
ha.ko.Hen
the/ priest
אֶת־
'et-
<obj.>
כֶּ֥בֶשׂ
Ke.ves
[the] male lamb of
הָאָשָׁ֖ם
ha.'a.Sham
the/ guilt offering
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
לֹ֣ג
log
[the] log of
הַשָּׁ֑מֶן
ha.Sha.men
<the>/ oil
וְהֵנִ֨יף
ve.he.Nif
and/ he will wave
אֹתָ֧ם
'o.Tam
<obj.>/ them
הַכֹּהֵ֛ן
ha.ko.Hen
the/ priest
תְּנוּפָ֖ה
te.nu.Fah
a wave-offering
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
14:25
וְשָׁחַט֮
ve.sha.Chat
and/ he will cut [the] throat of
אֶת־
'et-
<obj.>
כֶּ֣בֶשׂ
Ke.ves
[the] male lamb of
הָֽאָשָׁם֒
ha.'a.Sham
the/ guilt offering
וְלָקַ֤ח
ve.la.Kach
and/ he will take
הַכֹּהֵן֙
ha.ko.Hen
the/ priest
מִדַּ֣ם
mi.Dam
some of/ [the] blood of
הָֽאָשָׁ֔ם
ha.'a.Sham
the/ guilt offering
וְנָתַ֛ן
ve.na.Tan
and/ he will put [it]
עַל־
'al-
on
תְּנ֥וּךְ
te.Nukh
[the] lobe of
אֹֽזֶן־
'o.zen-
[the] ear of
הַמִּטַּהֵ֖ר
ha.mi.ta.Her
the/ [one] purifying himself
הַיְמָנִ֑ית
hay.ma.Nit
<the>/ right
וְעַל־
ve.'al-
and/ on
בֹּ֤הֶן
Bo.hen
[the] thumb of
יָדוֹ֙
ya.Do
hand/ his
הַיְמָנִ֔ית
hay.ma.Nit
<the>/ right
וְעַל־
ve.'al-
and/ on
בֹּ֥הֶן
Bo.hen
[the] big toe of
רַגְל֖וֹ
rag.Lo
foot/ his
הַיְמָנִֽית׃
hay.ma.Nit
<the>/ right
14:26
וּמִן־
u.min-
and/ some of
הַשֶּׁ֖מֶן
ha.She.men
the/ oil
יִצֹ֣ק
yi.Tzok
he will pour
הַכֹּהֵ֑ן
ha.ko.Hen
the/ priest
עַל־
'al-
on
כַּ֥ף
kaf
[the] palm of
הַכֹּהֵ֖ן
ha.ko.Hen
the/ priest
הַשְּׂמָאלִֽית׃
ha.se.ma.Lit
<the>/ left
14:27
וְהִזָּ֤ה
ve.hi.Zah
and/ he will spatter
הַכֹּהֵן֙
ha.ko.Hen
the/ priest
בְּאֶצְבָּע֣וֹ
be.'etz.ba.'O
with/ finger/ his
הַיְמָנִ֔ית
hay.ma.Nit
<the>/ right
מִן־
min-
some of
הַשֶּׁ֕מֶן
ha.She.men
the/ oil
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
עַל־
'al-
[is] on
כַּפּ֖וֹ
ka.Po
palm/ his
הַשְּׂמָאלִ֑ית
ha.se.ma.Lit
<the>/ left
שֶׁ֥בַע
She.va'
seven
פְּעָמִ֖ים
pe.'a.Mim
times
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
14:28
וְנָתַ֨ן
ve.na.Tan
and/ he will put
הַכֹּהֵ֜ן
ha.ko.Hen
the/ priest
מִן־
min-
some of
הַשֶּׁ֣מֶן׀
ha.She.men
the/ oil
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
עַל־
'al-
[is] on
כַּפּ֗וֹ
ka.Po
palm/ his
עַל־
'al-
on
תְּנ֞וּךְ
te.Nukh
[the] lobe of
אֹ֤זֶן
'O.zen
[the] ear of
הַמִּטַּהֵר֙
ha.mi.ta.Her
the/ [one] purifying himself
הַיְמָנִ֔ית
hay.ma.Nit
<the>/ right
וְעַל־
ve.'al-
and/ on
בֹּ֤הֶן
Bo.hen
[the] thumb of
יָדוֹ֙
ya.Do
hand/ his
הַיְמָנִ֔ית
hay.ma.Nit
<the>/ right
וְעַל־
ve.'al-
and/ on
בֹּ֥הֶן
Bo.hen
[the] big toe of
רַגְל֖וֹ
rag.Lo
foot/ his
הַיְמָנִ֑ית
hay.ma.Nit
<the>/ right
עַל־
'al-
on
מְק֖וֹם
me.Kom
[the] place of
דַּ֥ם
dam
[the] blood of
הָאָשָֽׁם׃
ha.'a.Sham
the/ guilt offering
14:29
וְהַנּוֹתָ֗ר
ve.ha.no.Tar
and/ the/ remainder
מִן־
min-
of
הַשֶּׁ֙מֶן֙
ha.She.men
the/ oil
אֲשֶׁר֙
'a.Sher
which
עַל־
'al-
[is] on
כַּ֣ף
kaf
[the] palm of
הַכֹּהֵ֔ן
ha.ko.Hen
the/ priest
יִתֵּ֖ן
yi.Ten
he will put
עַל־
'al-
on
רֹ֣אשׁ
rosh
[the] head of
הַמִּטַּהֵ֑ר
ha.mi.ta.Her
the/ [one] purifying himself
לְכַפֵּ֥ר
le.kha.Per
to/ make atonement
עָלָ֖יו
'a.Lav
on/ him
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
14:30
וְעָשָׂ֤ה
ve.'a.Sah
and/ he will offer
אֶת־
'et-
<obj.>
הָֽאֶחָד֙
ha.'e.Chad
the/ one
מִן־
min-
of
הַתֹּרִ֔ים
ha.to.Rim
the/ turtle-doves
א֖וֹ
'o
or
מִן־
min-
of
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] young ones of
הַיּוֹנָ֑ה
hai.yo.Nah
the/ dove
מֵאֲשֶׁ֥ר
me.'a.Sher
from/ [that] which
תַּשִּׂ֖יג
ta.Sig
it will reach
יָדֽוֹ׃
ya.Do
hand/ his
14:31
אֵ֣ת
'et
<obj.>
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
[that] which
תַּשִּׂ֞יג
ta.Sig
it will reach
יָד֗וֹ
ya.Do
hand/ his
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאֶחָ֥ד
ha.'e.Chad
the/ one [bird]
חַטָּ֛את
cha.Tat
a sin offering
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הָאֶחָ֥ד
ha.'e.Chad
the/ one
עֹלָ֖ה
'o.Lah
a burnt offering
עַל־
'al-
with
הַמִּנְחָ֑ה
ha.min.Chah
the/ grain offering
וְכִפֶּ֧ר
ve.khi.Per
and/ he will make atonement
הַכֹּהֵ֛ן
ha.ko.Hen
the/ priest
עַ֥ל
'al
on
הַמִּטַּהֵ֖ר
ha.mi.ta.Her
the/ [one] purifying himself
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
14:32
זֹ֣את
zot
this
תּוֹרַ֔ת
to.Rat
[is] [the] legal [procedure] of
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
[one] whom
בּ֖וֹ
bo
[was] in <the>/ him
נֶ֣גַע
Ne.ga'
a plague of
צָרָ֑עַת
tza.Ra.'at
a serious skin disease
אֲשֶׁ֛ר
'a.Sher
who
לֹֽא־
lo'-
not
תַשִּׂ֥יג
ta.Sig
it will reach
יָד֖וֹ
ya.Do
hand/ his
בְּטָהֳרָתֽוֹ׃ פ
be.to.ho.ra.To
for/ purification/ his
Gospel — Matthew 16:21-17:13
LEB translation
Matthew 16:21-17:13
16:21 Jesus Predicts His Death and Resurrection
From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised on the third day.
16:22 And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, God forbid, Lord! This will never happen to you!”
16:23 But he turned around and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a cause for stumbling to me, because you are not intent on the things of God, but the things of people!”
16:24 Taking Up One’s Cross to Follow Jesus
Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
16:25 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me will find it.
16:26 For what will a person be benefited if he gains the whole world but forfeits his life? Or what will a person give in exchange for his life?
16:27 For the Son of Man is going to come in the glory of his Father with his angels, and at that time he will reward each one according to what he has done.
16:28 Truly I say to you, that there are some of those standing here who will never experience death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
17:1 The Transfiguration
And after six days Jesus took along Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.
17:2 And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light.
17:3 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him.
17:4 So Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good that we are here! If you want, I will make here three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah.”
17:5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him!”
17:6 And when the disciples heard this, they fell down on their faces and were extremely frightened.
17:7 And Jesus came and touched them and said, “Get up and do not be afraid.”
17:8 And when they lifted up their eyes they saw no one except him—Jesus alone.
17:9 And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them saying, “Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead.”
17:10 And the disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”
17:11 And he answered and said, “Elijah indeed is coming, and will restore all things.
17:12 But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did with him whatever they wanted. In the same way also the Son of Man is going to suffer at their hands.”
17:13 Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
NIRV translation
Matthew 16:21-17:13
16:21 Jesus Tells About His Coming Death
From that time on Jesus began to explain to his disciples what would happen to him. He told them he must go to Jerusalem. There he must suffer many things from the elders, the chief priests and the teachers of the law. He must be killed and on the third day rise to life again.
16:22 Peter took Jesus to one side and began to scold him. “Never, Lord!” he said. “This will never happen to you!”
16:23 Jesus turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things of God. Instead, you are thinking about human things.”
16:24 Then Jesus spoke to his disciples. He said, “If anyone wants to follow me, he must say no to himself. He must pick up his cross and follow me.
16:25 If he wants to save his life, he will lose it. But if he loses his life for me, he will find it.
16:26 “What good is it if someone gains the whole world but loses his soul? Or what can anyone trade for his soul?
16:27 The Son of Man is going to come in his Father’s glory. His angels will come with him. And he will reward everyone in keeping with what they have done.
16:28 “What I’m about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see the Son of Man coming in his kingdom.”
17:1 Jesus’ Appearance Is Changed
After six days Jesus took Peter, James, and John the brother of James with him. He led them up a high mountain. They were all alone.
17:2 There in front of them his appearance was changed. His face shone like the sun. His clothes became as white as the light.
17:3 Just then Moses and Elijah appeared in front of them. Moses and Elijah were talking with Jesus.
17:4 Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters. One will be for you, one for Moses, and one for Elijah.”
17:5 While Peter was still speaking, a bright cloud surrounded them. A voice from the cloud said, “This is my Son, and I love him. I am very pleased with him. Listen to him!”
17:6 When the disciples heard this, they were terrified. They fell with their faces to the ground.
17:7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
17:8 When they looked up, they saw no one except Jesus.
17:9 They came down the mountain. On the way down, Jesus told them what to do. “Don’t tell anyone what you have seen,” he said. “Wait until the Son of Man has been raised from the dead.”
17:10 The disciples asked him, “Why do the teachers of the law say that Elijah has to come first?”
17:11 Jesus replied, “That’s right. Elijah is supposed to come and make all things new again.
17:12 But I tell you, Elijah has already come. People didn’t recognize him. They have done to him everything they wanted to do. In the same way, they are going to make the Son of Man suffer.”
17:13 Then the disciples understood that Jesus was talking to them about John the Baptist.
Interlinear original languages
Matthew 16:21-17:13
16:21
Ἀπὸ
From
τότε
that time
ἤρξατο
began
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
Χριστὸς
ₓₓChrist
δεικνύειν
to show
τοῖς
to the
μαθηταῖς
disciples
αὐτοῦ
of Him
ὅτι
that
δεῖ
it is necessary for
αὐτὸν
Him
εἰς
to
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
ἀπελθεῖν
to go away
καὶ
and
πολλὰ
many things
παθεῖν
to suffer
ἀπὸ
from
τῶν
the
πρεσβυτέρων
elders
καὶ
and
ἀρχιερέων
chief priests
καὶ
and
γραμματέων
scribes
καὶ
and
ἀποκτανθῆναι
to be killed
καὶ
and
τῇ
on the
τρίτῃ
third
ἡμέρᾳ
day
ἐγερθῆναι.
to be raised.
16:22
καὶ
And
προσλαβόμενος
having taken aside
αὐτὸν
Him
ὁ
<the>
Πέτρος
Peter
ἤρξατο
began
ἐπιτιμᾶν
to rebuke
αὐτῷ
Him
λέγων·
saying;
ἵλεώς
Far be it
σοι,
from You,
κύριε·
Lord;
οὐ
certainly
μὴ
not
ἔσται
will be
σοι
to You
τοῦτο.¶
this.
16:23
Ὁ
<the>
δὲ
And
στραφεὶς
having turned
εἶπεν
He said
τῷ
<the>
Πέτρῳ·
to Peter;
ὕπαγε
do go
ὀπίσω
behind
μου
Me
σατανᾶ,
Satan!
σκάνδαλον
A stumbling block
εἶ
you are
ἐμοῦ,
to me,
ὅτι
For
οὐ
not
φρονεῖς
your thoughts are of
τὰ
those
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
ἀλλὰ
but
τὰ
[of] the [things]
τῶν
<the>
ἀνθρώπων.¶
of men.
16:24
Τότε
Then
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
εἶπεν
said
τοῖς
to the
μαθηταῖς
disciples
αὐτοῦ·
of Him;
εἴ
If
τις
anyone
θέλει
desires
ὀπίσω
after
μου
Me
ἐλθεῖν,
to come,
ἀπαρνησάσθω
he should deny
ἑαυτὸν
himself
καὶ
and
ἀράτω
he should take up
τὸν
the
σταυρὸν
cross
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ἀκολουθείτω
he should follow
μοι.
Me.
16:25
ὃς
Who[ever]
γὰρ
for
ἐὰν
maybe
θέλῃ
shall desire
τὴν
the
ψυχὴν
life
αὐτοῦ
of him
σῶσαι,
to save,
ἀπολέσει
will lose
αὐτήν·
it;
ὃς
who[ever]
δ᾽
however
ἂν
maybe
ἀπολέσῃ
shall lose
τὴν
the
ψυχὴν
life
αὐτοῦ
of him
ἕνεκεν
on account of
ἐμοῦ,
Me,
εὑρήσει
will find
αὐτήν.¶
it.
16:26
Τί
What
γὰρ
for
ὠφεληθήσεται
will it be profitable
ἄνθρωπος,
[for] a man,
ἐὰν
if
τὸν
the
κόσμον
world
ὅλον
whole
κερδήσῃ,
he shall gain,
τὴν
<the>
δὲ
but
ψυχὴν
the soul
αὐτοῦ
of him
ζημιωθῇ;
shall lose?
ἢ
Or
τί
what
δώσει
will give
ἄνθρωπος
a man
ἀντάλλαγμα
[as] an exchange for
τῆς
the
ψυχῆς
soul
αὐτοῦ;
of him?
16:27
μέλλει
Is about
γὰρ
for
ὁ
the
υἱὸς
Son
τοῦ
of the
ἀνθρώπου
man
ἔρχεσθαι
to come
ἐν
in
τῇ
the
δόξῃ
glory
τοῦ
of the
πατρὸς
Father
αὐτοῦ
of Him
μετὰ
with
τῶν
the
ἀγγέλων
angels
αὐτοῦ
of Him
καὶ
and
τότε
then
ἀποδώσει
He will give
ἑκάστῳ
to each
κατὰ
according to
τὴν
the
πρᾶξιν
deeds
αὐτοῦ.¶
of him.
16:28
Ἀμὴν
Amen
λέγω
I say
ὑμῖν
to you
ὅτι
₊that
εἰσίν
there are
τινες
some
τῶν
of those
ὧδε
here
ἑστώτων
already standing
οἵτινες
who
οὐ
certainly
μὴ
not
γεύσωνται
shall taste
θανάτου
of death
ἕως
until
ἂν
when
ἴδωσιν
they may have seen
τὸν
the
υἱὸν
Son
τοῦ
<the>
ἀνθρώπου
of Man
ἐρχόμενον
coming
ἐν
in
τῇ
the
βασιλείᾳ
kingdom
αὐτοῦ.¶
of Him.
17:1
Καὶ
And
μεθ᾽
after
ἡμέρας
days
ἓξ
six
παραλαμβάνει
takes with [Him]
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
τὸν
<the>
Πέτρον
Peter
καὶ
and
Ἰάκωβον
James
καὶ
and
Ἰωάννην
John
τὸν
the
ἀδελφὸν
brother
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ἀναφέρει
brings up
αὐτοὺς
them
εἰς
into
ὄρος
a mountain
ὑψηλὸν
high
κατ᾽
on
ἰδίαν.
[their] own.
17:2
καὶ
And
μετεμορφώθη
He was transfigured
ἔμπροσθεν
before
αὐτῶν,
them,
καὶ
and
ἔλαμψεν
shone
τὸ
the
πρόσωπον
face
αὐτοῦ
of Him
ὡς
like
ὁ
the
ἥλιος,
sun,
τὰ
<the>
δὲ
and
ἱμάτια
the clothes
αὐτοῦ
of Him
ἐγένετο
he became
λευκὰ
white
ὡς
as
τὸ
the
φῶς.
light.
17:3
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
ὤφθη
it appeared
αὐτοῖς
to them
Μωϋσῆς
Moses
καὶ
and
Ἠλίας
Elijah
συλλαλοῦντες
talking
μετ᾽
with
αὐτοῦ.¶
Him.
17:4
Ἀποκριθεὶς
Answering
δὲ
now
ὁ
<the>
Πέτρος
Peter
εἶπεν
said
τῷ
<the>
Ἰησοῦ·
to Jesus;
κύριε,
Lord,
καλόν
good
ἐστιν
it is
ἡμᾶς
for us
ὧδε
here
εἶναι.
to be.
εἰ
If
θέλεις,
You wish,
ποιήσω
I will make
ὧδε
here
τρεῖς
three
σκηνάς,
tabernacles,
σοὶ
for You
μίαν
one
καὶ
and
Μωϋσεῖ
for Moses
μίαν
one
καὶ
and
Ἠλίᾳ
for Elijah
μίαν.¶
one.
17:5
Ἔτι
While yet
αὐτοῦ
when he
λαλοῦντος
is speaking
ἰδοὺ
behold
νεφέλη
a cloud
φωτεινὴ
bright
ἐπεσκίασεν
overshadowed
αὐτούς,
them,
καὶ
and
ἰδοὺ
behold
φωνὴ
a voice
ἐκ
out of
τῆς
the
νεφέλης
cloud
λέγουσα·
saying;
οὗτός
This
ἐστιν
is
ὁ
the
υἱός
Son
μου
of Mine
ὁ
the
ἀγαπητὸς
beloved
ἐν
in
ᾧ
whom
εὐδόκησα·
I am well pleased;
ἀκούετε
do listen
αὐτοῦ.
to Him.
17:6
καὶ
And
ἀκούσαντες
having heard [it]
οἱ
the
μαθηταὶ
disciples
ἔπεσαν
fell
ἐπὶ
upon
πρόσωπον
face
αὐτῶν
of them
καὶ
and
ἐφοβήθησαν
were terrified
σφόδρα.
greatly.
17:7
καὶ
And
προσῆλθεν
he came
ὁ
<the>
Ἰησοῦς,
Jesus,
καὶ
and
ἁψάμενος
having touched
αὐτῶν
them
εἶπεν·
He said;
ἐγέρθητε
do rise up
καὶ
and
μὴ
not
φοβεῖσθε.
do be afraid.
17:8
ἐπάραντες
Having lifted up
δὲ
and
τοὺς
the
ὀφθαλμοὺς
eyes
αὐτῶν
of them
οὐδένα
no [one]
εἶδον
they saw
εἰ
only
μὴ
except
αὐτὸν
Himself
Ἰησοῦν
Jesus
μόνον.¶
alone.
17:9
Καὶ
And
καταβαινόντων
when are descending
αὐτῶν
they
ἐκ
from
τοῦ
the
ὄρους
mountain
ἐνετείλατο
instructed
αὐτοῖς
them
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
λέγων·
saying;
μηδενὶ
To no one
εἴπητε
shall tell
τὸ
the
ὅραμα
vision
ἕως
until
οὗ
that
ὁ
the
υἱὸς
Son
τοῦ
<the>
ἀνθρώπου
of Man
ἐκ
out from
νεκρῶν
[the] dead
ἐγερθῇ.¶
may be risen.
17:10
Καὶ
And
ἐπηρώτησαν
asked
αὐτὸν
Him
οἱ
the
μαθηταὶ
disciples
αὐτοῦ
ˍof him
λέγοντες·
saying;
τί
Why
οὖν
then
οἱ
the
γραμματεῖς
scribes
λέγουσιν
say
ὅτι
that
Ἠλίαν
Elijah
δεῖ
it behooves
ἐλθεῖν
to come
πρῶτον;¶
first?
17:11
Ὁ
<the>
δὲ
And
Ἰησοῦς
ˍJesus
ἀποκριθεὶς
answering
εἶπεν
He said
αὐτοῖς·
ˍto them:
Ἠλίας
Elijah
μὲν
indeed
ἔρχεται
comes
πρῶτον
ˍˍfirst
καὶ
and
ἀποκαταστήσει
will restore
πάντα·
all things;
17:12
λέγω
I say
δὲ
however
ὑμῖν
to you
ὅτι
that
Ἠλίας
Elijah
ἤδη
already
ἦλθεν,
is come,
καὶ
and
οὐκ
not
ἐπέγνωσαν
they knew
αὐτὸν
him
ἀλλ᾽
but
ἐποίησαν
did
ἐν
to
αὐτῷ
him
ὅσα
as much as
ἠθέλησαν·
they desired;
οὕτως
Thus
καὶ
also
ὁ
the
υἱὸς
Son
τοῦ
<the>
ἀνθρώπου
of Man
μέλλει
is about
πάσχειν
to suffer
ὑπ᾽
from
αὐτῶν.
them.
17:13
τότε
Then
συνῆκαν
understood
οἱ
the
μαθηταὶ
disciples
ὅτι
that
περὶ
concerning
Ἰωάννου
John
τοῦ
the
βαπτιστοῦ
Baptist
εἶπεν
He spoke
αὐτοῖς.¶
to them.
αὐτὸν
[to] Him