Terumah, תְּרוּמָה — 5/18/24
Torah: Exodus 27:1 - 27:8 (8)
Gospel: Mark 10:46 - 10:52 (7)
Passages
- Torah: Exodus 27:1 - 27:8
- Gospel: Mark 10:46 - 10:52
Torah — Exodus 27:1 - 27:8
LEB translation
Exodus 27:1 - 27:8
27:1 Instructions for Making the Bronze Altar
“And you will make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar will be square, and its height will be three cubits.
27:2 And you will make its horns on its four corners; its horns will be of one piece with it, and you will overlay it with bronze.
27:3 And you will make its pots for removing its fat-soaked ashes and its shovels and its sprinkling bowls and its forks and its fire pans; you will make all its equipment with bronze.
27:4 And you will make for it a grating, a work of bronze network, and you will make on the network four bronze rings on its four ends.
27:5 And you will put it under the ledge of the altar, below, and the network will be up to the middle of the altar.
27:6 And you will make poles for the altar, poles of acacia wood, and you will overlay them with bronze.
27:7 And the poles will be put into the rings, and the poles will be on the two sides of the altar when carrying it.
27:8 You will make it hollow with boards. As it was shown you on the mountain, so they will do.
NIRV translation
Exodus 27:1 - 27:8
27:1 The Altar for Burnt Offerings
“Build an altar out of acacia wood. It must be four feet six inches high and seven feet six inches square.
27:2 Make a horn stick out from each of its upper four corners. Cover the altar with bronze.
27:3 “Make all of its tools out of bronze. Make its pots to remove the ashes. Make its shovels, sprinkling bowls, meat forks, and pans for carrying ashes.
27:4 “Make a bronze grate for the altar. Make a bronze ring for each of the four corners of the grate.
27:5 Put the grate halfway up the altar on the inside.
27:6 “Make poles out of acacia wood for the altar. Cover them with bronze.
27:7 Put the poles through the rings. They will be on two sides of the altar for carrying it.
27:8 “Make the altar out of boards. Make it hollow. You must make it just as I showed you on the mountain.
Interlinear original languages
Exodus 27:1 - 27:8
27:1
וְעָשִׂ֥יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
עֲצֵ֣י
'a.Tzei
wood<s> of
שִׁטִּ֑ים
shi.Tim
acacia
חָמֵשׁ֩
cha.Mesh
five
אַמּ֨וֹת
'a.Mot
cubits
אֹ֜רֶךְ
'O.rekh
length
וְחָמֵ֧שׁ
ve.cha.Mesh
and/ five
אַמּ֣וֹת
'a.Mot
cubits
רֹ֗חַב
Ro.chav
breadth
רָב֤וּעַ
ra.Vu.a'
square
יִהְיֶה֙
yih.Yeh
it will be
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
וְשָׁלֹ֥שׁ
ve.sha.Losh
and/ [will be] three
אַמּ֖וֹת
'a.Mot
cubits
קֹמָתֽוֹ׃
ko.ma.To
height/ its
27:2
וְעָשִׂ֣יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
קַרְנֹתָ֗יו
kar.no.Tav
horns/ its
עַ֚ל
'al
on
אַרְבַּ֣ע
'ar.Ba'
[the] four
פִּנֹּתָ֔יו
pi.no.Tav
corners/ its
מִמֶּ֖נּוּ
mi.Me.nu
from/ it
תִּהְיֶ֣יןָ
tih.Yei.na
they will be
קַרְנֹתָ֑יו
kar.no.Tav
horns/ its
וְצִפִּיתָ֥
ve.tzi.pi.Ta
and/ you will overlay
אֹת֖וֹ
'o.To
<obj.>/ it
נְחֹֽשֶׁת׃
ne.Cho.shet
bronze
27:3
וְעָשִׂ֤יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
סִּֽירֹתָיו֙
si.ro.Tav
pots/ its
לְדַשְּׁנ֔וֹ
le.da.she.No
to/ take away ashes/ its
וְיָעָיו֙
ve.ya.'Av
and/ shovels/ its
וּמִזְרְקֹתָ֔יו
u.miz.re.ko.Tav
and/ bowls/ its
וּמִזְלְגֹתָ֖יו
u.miz.le.go.Tav
and/ forks/ its
וּמַחְתֹּתָ֑יו
u.mach.to.Tav
and/ fire-pans/ its
לְכָל־
le.khol
to/ all
כֵּלָ֖יו
ke.Lav
articles/ its
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta.'a.Seh
you will make
נְחֹֽשֶׁת׃
ne.Cho.shet
bronze
27:4
וְעָשִׂ֤יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
לּוֹ֙
lo
for <the>/ it
מִכְבָּ֔ר
mikh.Bar
a grating
מַעֲשֵׂ֖ה
ma.'a.Seh
a work of
רֶ֣שֶׁת
Re.shet
a net of
נְחֹ֑שֶׁת
ne.Cho.shet
bronze
וְעָשִׂ֣יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
עַל־
'al-
on
הָרֶ֗שֶׁת
ha.Re.shet
the/ net
אַרְבַּע֙
'ar.Ba'
four
טַבְּעֹ֣ת
ta.be.'Ot
rings of
נְחֹ֔שֶׁת
ne.Cho.shet
bronze
עַ֖ל
'al
on
אַרְבַּ֥ע
'ar.Ba'
four
קְצוֹתָֽיו׃
ke.tzo.Tav
extremities/ its
27:5
וְנָתַתָּ֣ה
ve.na.ta.Tah
and/ you will put
אֹתָ֗הּ
'o.Tah
<obj.>/ it
תַּ֛חַת
Ta.chat
under
כַּרְכֹּ֥ב
kar.Ko
[the] ledge of
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
מִלְּמָ֑טָּה
mi.le.Ma.tah
from/ to/ downwards
וְהָיְתָ֣ה
ve.ha.ye.Tah
and/ it will be
הָרֶ֔שֶׁת
ha.Re.shet
the/ net
עַ֖ד
'ad
to
חֲצִ֥י
cha.Tzi
[the] middle of
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ha.miz.Be.ach
the/ altar
27:6
וְעָשִׂ֤יתָ
ve.'a.Si.ta
and/ you will make
בַדִּים֙
va.Dim
poles
לַמִּזְבֵּ֔חַ
la.miz.Be.ach
for the/ altar
בַּדֵּ֖י
ba.Dei
poles of
עֲצֵ֣י
'a.Tzei
wood<s> of
שִׁטִּ֑ים
shi.Tim
acacia
וְצִפִּיתָ֥
ve.tzi.pi.Ta
and/ you will overlay
אֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
נְחֹֽשֶׁת׃
ne.Cho.shet
bronze
27:7
וְהוּבָ֥א
ve.hu.Va'
and/ it will be put
אֶת־
'et-
<obj.>
בַּדָּ֖יו
ba.Dav
poles/ its
בַּטַּבָּעֹ֑ת
ba.ta.ba.'Ot
in the/ rings
וְהָי֣וּ
ve.ha.Yu
and/ they will be
הַבַּדִּ֗ים
ha.ba.Dim
the/ poles
עַל־
'al-
on
שְׁתֵּ֛י
she.Tei
[the] two
צַלְעֹ֥ת
tzal.'Ot
[the] sides of
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ha.miz.Be.ach
the/ altar
בִּשְׂאֵ֥ת
bis.'Et
when/ carry
אֹתֽוֹ׃
'o.To
<obj.>/ it
27:8
נְב֥וּב
ne.Vuv
hollow of
לֻחֹ֖ת
lu.Chot
boards
תַּעֲשֶׂ֣ה
ta.'a.Seh
you will make
אֹת֑וֹ
'o.To
<obj.>/ it
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka.'a.Sher
just/ as
הֶרְאָ֥ה
her.'Ah
he showed
אֹתְךָ֛
'o.te.Kha
<obj.>/ you
בָּהָ֖ר
ba.Har
on the/ mountain
כֵּ֥ן
ken
so
יַעֲשֽׂוּ׃ ס
ya.'a.Su
they will do
Gospel — Mark 10:46 - 10:52
LEB translation
Mark 10:46 - 10:52
10:46 A Blind Man Healed at Jericho
And they came to Jericho. And as he was setting out from Jericho along with his disciples and a large crowd, a blind beggar, Bartimaeus the son of Timaeus, was sitting beside the road.
10:47 And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
10:48 And many people warned him that he should be quiet. But he was crying out even more loudly, “Son of David, have mercy on me!”
10:49 And Jesus stopped and said, “Call him.” And they called the blind man and said to him, “Have courage! Get up! He is calling you.”
10:50 And he threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.
10:51 And Jesus answered him and said, “What do you want me to do for you?” And the blind man said to him, “Rabboni, that I may regain my sight.”
10:52 And Jesus said to him, “Go, your faith has healed you.” And immediately he regained his sight and began to follow him on the road.
NIRV translation
Mark 10:46 - 10:52
10:46 Blind Bartimaeus Receives His Sight
Jesus and his disciples came to Jericho. They were leaving the city. A large crowd was with them.
A blind man was sitting by the side of the road begging. His name was Bartimaeus. Bartimaeus means Son of Timaeus.
10:47 He heard that Jesus of Nazareth was passing by. So he began to shout, “Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
10:48 Many people commanded him to stop. They told him to be quiet. But he shouted even louder, “Son of David! Have mercy on me!”
10:49 Jesus stopped and said, “Call for him.”
So they called out to the blind man, “Cheer up! Get up on your feet! Jesus is calling for you.”
10:50 He threw his coat to one side. Then he jumped to his feet and came to Jesus.
10:51 “What do you want me to do for you?” Jesus asked him.
The blind man said, “Rabbi, I want to be able to see.”
10:52 “Go,” said Jesus. “Your faith has healed you.”
Right away he could see. And he followed Jesus along the road.
Interlinear original languages
Mark 10:46 - 10:52
10:46
Καὶ
And
ἔρχονται
they come
εἰς
to
Ἰεριχώ.
Jericho.
καὶ
And
ἐκπορευομένου
when was going out
αὐτοῦ
He
ἀπὸ
from
Ἰεριχὼ
Jericho —
καὶ
and
τῶν
the
μαθητῶν
disciples
αὐτοῦ
of Him
καὶ
and
ὄχλου
a crowd
ἱκανοῦ
large —
ὁ
₊the
υἱὸς
son
Τιμαίου
of Timaeus
Βαρτιμαῖος,
Bartimaeus,
ὁ
ˍthe
τυφλὸς
blind
προσαίτης,
beggar,
ἐκάθητο
was sitting
παρὰ
beside
τὴν
the
ὁδόν.
road.
10:47
καὶ
And
ἀκούσας
having heard
ὅτι
that
Ἰησοῦς
Jesus
ὁ
<the>
Ναζαρηνός
of Nazareth
ἐστιν,
it is,
ἤρξατο
he began
κράζειν
to cry out
καὶ
and
λέγειν·
to say;
ὁ
ˍO
υἱὲ
Son
Δαυὶδ
of David
Ἰησοῦ,
Jesus,
ἐλέησόν
do have mercy on
με.
me.
10:48
καὶ
And
ἐπετίμων
were rebuking
αὐτῷ
him
πολλοὶ
many
ἵνα
that
σιωπήσῃ.
he may be silent.
ὁ
<the>
δὲ
but
πολλῷ
much
μᾶλλον
more
ἔκραζεν·
he was crying out;
υἱὲ
Son
Δαυίδ,
of David,
ἐλέησόν
do have mercy on
με.
me.
10:49
καὶ
And
στὰς
having stopped
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
εἶπεν·
commanded:
φωνήσατε
do call
αὐτόν.
him.
καὶ
And
φωνοῦσιν
they call
τὸν
the
τυφλὸν
blind [man]
λέγοντες
saying
αὐτῷ·
to him;
θάρσει,
take courage!
ἔγειρε,
do rise up
φωνεῖ
He calls
σε.
you.
10:50
ὁ
<the>
δὲ
And
ἀποβαλὼν
having cast away
τὸ
the
ἱμάτιον
cloak
αὐτοῦ
of him
ἀναπηδήσας
having jumped up
ἦλθεν
he came
πρὸς
to
τὸν
<the>
Ἰησοῦν.
Jesus.
10:51
καὶ
And
ἀποκριθεὶς
answering
αὐτῷ
to him
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
εἶπεν·
said;
τί
What
σοι
to you
θέλεις
do you desire
ποιήσω;
I may do
ὁ
<the>
δὲ
And
τυφλὸς
the blind [man]
εἶπεν
said
αὐτῷ·
to Him;
ραββουνι,
Rabboni,
ἵνα
that
ἀναβλέψω.
I may receive sight.
10:52
καὶ
₊And
ὁ
<the>
δὲ
ˍnow
Ἰησοῦς
Jesus
εἶπεν
said
αὐτῷ·
to him;
ὕπαγε,
do go,
ἡ
the
πίστις
faith
σου
of you
σέσωκέν
has healed
σε.
you.
καὶ
And
εὐθὺς
immediately
ἀνέβλεψεν
he received sight
καὶ
and
ἠκολούθει
he was following
αὐτῷ
Him
Ἰησοῦ
ˍJesus
ἐν
on
τῇ
the
ὁδῷ.¶
way.