*Nitzavim, נִצָּבִים — 5/27/28
Torah: Deuteronomy 30:15 - 30:20 (6)
Gospel: Acts 21:7 - 21:16 (10)
Passages
- Torah: Deuteronomy 30:15 - 30:20
- Gospel: Acts 21:7 - 21:16
Torah — Deuteronomy 30:15 - 30:20
LEB translation
Deuteronomy 30:15 - 30:20
30:15 “See, I am setting before you today life and prosperity and death and disaster;
30:16 what I am commanding you today is to love Yahweh your God by going in his ways and by keeping his commandments and his statutes and his regulations, and then you will live, and you will become numerous, and Yahweh your God will bless you in the land where you are going.
30:17 However, if your heart turns aside and you do not listen and you are lured away and you bow down to other gods and you serve them,
30:18 I declare to you today that you will certainly perish; you will not extend your time on the land that you are crossing the Jordan to go there to take possession of it.
30:19 I invoke as a witness against you today the heaven and the earth: life and death I have set before you, blessing and curse. So choose life, so that you may live, you and your offspring,
30:20 by loving Yahweh your God by listening to his voice and by clinging to him, for he is your life and the length of your days in order for you to live on the land that Yahweh swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them.”
NIRV translation
Deuteronomy 30:15 - 30:20
30:15 Today I’m giving you a choice. You can have life and success. Or you can have death and harm.
30:16 I’m commanding you today to love the Lord your God. I’m commanding you to live exactly as he wants you to live. You must obey his commands, rules and laws. Then you will live. Your numbers will increase. The Lord your God will bless you in the land you are entering to take as your own.
30:17 Don’t let your hearts turn away from the Lord. Instead, obey him. Don’t let yourselves be drawn away to other gods. And don’t bow down to them and worship them.
30:18 If you do, I announce to you this very day that you will certainly be destroyed. You are about to go across the Jordan River and take over the land. But you won’t live there very long.
30:19 I’m calling for heaven and earth to give witness against you this very day. I’m offering you the choice of life or death. You can choose either blessings or curses. But I want you to choose life. Then you and your children will live.
30:20 And you will love the Lord your God. You will obey him. You will remain true to him. The Lord is your very life. He will give you many years in the land. He took an oath. He promised to give that land to your fathers. He promised it to Abraham, Isaac and Jacob.
Interlinear original languages
Deuteronomy 30:15 - 30:20
30:15
רְאֵ֨ה
re.'Eh
see
נָתַ֤תִּי
na.Ta.ti
I set
לְפָנֶ֙יךָ֙
le.fa.Nei.kha
<to>/ before/ you
הַיּ֔וֹם
hai.Yom
this/ day
אֶת־
'et-
<obj.>
הַֽחַיִּ֖ים
ha.chai.Yim
<the>/ life
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַטּ֑וֹב
ha.Tov
<the>/ good
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַמָּ֖וֶת
ha.Ma.vet
<the>/ death
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הָרָֽע׃
ha.Ra'
<the>/ evil
30:16
אִם־
'im-
if
תִּשְׁמַע
tish.Ma'
you will listen
אֶל
'el-
to
מִצְוֹת
mitz.vot-
[the] commandments of
יְהוָה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶיךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
אָנֹכִ֣י
'a.no.Khi
I
מְצַוְּךָ֮
me.tza.ve.Kha
[am] commanding/ you
הַיּוֹם֒
hai.yOm
this/ day
לְאַהֲבָ֞ה
le.'a.ha.Vah
to/ love
אֶת־
'et-
<obj.>
יְהוָ֤ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
'e.lo.Hei.kha
God/ your
לָלֶ֣כֶת
la.Le.khet
to/ walk
בִּדְרָכָ֔יו
bid.ra.Khav
in/ ways/ his
וְלִשְׁמֹ֛ר
ve.lish.Mor
and/ to/ keep
מִצְוֹתָ֥יו
mitz.vo.Tav
commandments/ his
וְחֻקֹּתָ֖יו
ve.chu.ko.Tav
and/ statutes/ his
וּמִשְׁפָּטָ֑יו
u.mish.pa.Tav
and/ judgments/ his
וְחָיִ֣יתָ
ve.cha.Yi.ta
and/ you will live
וְרָבִ֔יתָ
ve.ra.Vi.ta
and/ you will increase
וּבֵֽרַכְךָ֙
u.ve.rakh.Kha
and/ he will bless/ you
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
בָּאָ֕רֶץ
ba.'A.retz
in the/ land
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
where
אַתָּ֥ה
'a.Tah
you
בָא־
va'-
[are] about to go
שָׁ֖מָּה
Sha.mah
there/ towards
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
le.rish.Tah
to/ take possession of/ it
30:17
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
יִפְנֶ֥ה
yif.Neh
it will turn away
לְבָבְךָ֖
le.va.ve.Kha
heart/ your
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
תִשְׁמָ֑ע
tish.Ma'
you will listen
וְנִדַּחְתָּ֗
ve.ni.dach.Ta
and/ you will be drawn aside
וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֛יתָ
ve.hish.ta.cha.Vi.ta
and/ you will bow down
לֵאלֹהִ֥ים
le.lo.Him
to/ gods
אֲחֵרִ֖ים
'a.che.Rim
other
וַעֲבַדְתָּֽם׃
va.'a.vad.Tam
and/ you will serve/ them
30:18
הִגַּ֤דְתִּי
hi.Gad.ti
I tell
לָכֶם֙
la.Khem
to <the>/ you
הַיּ֔וֹם
hai.Yom
this/ day
כִּ֥י
ki
that
אָבֹ֖ד
'a.Vod
certainly <to perish>
תֹּאבֵד֑וּן
toe.Dun
you will perish/ !
לֹא־
lo'-
not
תַאֲרִיכֻ֤ן
ta.'a.ri.Khun
you will prolong/ !
יָמִים֙
ya.Mim
days
עַל־
'al-
on
הָ֣אֲדָמָ֔ה
ha.'a.da.Mah
the/ land
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
where
אַתָּ֤ה
'a.Tah
you
עֹבֵר֙
'o.Ver
[are] about to pass over
אֶת־
'et-
<obj.>
הַיַּרְדֵּ֔ן
hai.yar.Den
the/ Jordan
לָבֹ֥א
la.Vo'
to/ go
שָׁ֖מָּה
Sha.mah
there/ towards
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
le.rish.Tah
to/ take possession of/ it
30:19
הַעִידֹ֨תִי
ha.'i.Do.ti
I call as witnesses
בָכֶ֣ם
va.Khem
against <the>/ you
הַיּוֹם֮
hai.yOm
this/ day
אֶת־
'et-
<obj.>
הַשָּׁמַ֣יִם
ha.sha.Ma.yim
the/ heavens
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הָאָרֶץ֒
ha.'a.Retz
the/ earth
הַחַיִּ֤ים
ha.chai.Yim
<the>/ life
וְהַמָּ֙וֶת֙
ve.ha.Ma.vet
and/ <the>/ death
נָתַ֣תִּי
na.Ta.ti
I have set
לְפָנֶ֔יךָ
le.fa.Nei.kha
<to>/ before/ you
הַבְּרָכָ֖ה
ha.be.ra.Khah
<the>/ blessing
וְהַקְּלָלָ֑ה
ve.ha.ke.la.Lah
and/ <the>/ curse
וּבָֽחַרְתָּ֙
u.va.char.Ta
and/ you will choose
בַּֽחַיִּ֔ים
ba.chai.Yim
<in> <the>/ life
לְמַ֥עַן
le.Ma.'an
so that
תִּחְיֶ֖ה
tich.Yeh
you may live
אַתָּ֥ה
'a.Tah
you
וְזַרְעֶֽךָ׃
ve.zar.'E.kha
and/ offspring/ your
30:20
לְאַֽהֲבָה֙
le.'a.ha.Vah
by/ loving
אֶת־
'et-
<obj.>
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
לִשְׁמֹ֥עַ
lish.Mo.a'
by/ listening
בְּקֹל֖וֹ
be.ko.Lo
to/ voice/ his
וּלְדָבְקָה־
u.le.da.ve.kah-
and/ by/ cleaving
ב֑וֹ
vo
to/ him
כִּ֣י
ki
for
ה֤וּא
hu'
he
חַיֶּ֙יךָ֙
chai.Yei.kha
[is] life/ your
וְאֹ֣רֶךְ
ve.'O.rekh
and/ [the] length of
יָמֶ֔יךָ
ya.Mei.kha
days/ your
לָשֶׁ֣בֶת
la.She.vet
to/ dwell
עַל־
'al-
on
הָאֲדָמָ֗ה
ha.'a.da.Mah
the/ land
אֲשֶׁר֩
'a.Sher
which
נִשְׁבַּ֨ע
nish.Ba'
he swore
יְהוָ֧ה
Yah.weh
Yahweh
לַאֲבֹתֶ֛יךָ
la.'a.vo.Tei.kha
to/ ancestors/ your
לְאַבְרָהָ֛ם
le.'av.ra.Ham
to/ Abraham
לְיִצְחָ֥ק
le.yitz.Chak
to/ Isaac
וּֽלְיַעֲקֹ֖ב
u.le.ya.'a.Ko
and/ to/ Jacob
לָתֵ֥ת
la.Tet
to/ give
לָהֶֽם׃ פ
la.Hem
to <the>/ them
Gospel — Acts 21:7 - 21:16
LEB translation
Acts 21:7 - 21:16
21:7 And when we had completed the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. And after we greeted the brothers, we stayed one day with them.
21:8 And on the next day we departed and came to Caesarea, and entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
21:9 (Now this man had four virgin daughters who prophesied.)
21:10 And while we were staying there many days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.
21:11 And he came to us and took Paul’s belt. Tying up his own feet and hands, he said, “This is what the Holy Spirit says: ‘In this way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’”
21:12 And when we heard these things, both we and the local residents urged him not to go up to Jerusalem.
21:13 Then Paul replied, “What are you doing weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be tied up, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus!”
21:14 And because he would not be persuaded, we remained silent, saying, “The will of the Lord be done.”
21:15 So after these days we got ready and went up to Jerusalem.
21:16 And some of the disciples from Caesarea also traveled together with us, bringing us to a certain Mnason of Cyprus, a disciple of long standing, with whom we were to be entertained as guests.
NIRV translation
Acts 21:7 - 21:16
21:7 Continuing on from Tyre, we landed at Ptolemais. There we greeted the brothers and sisters. We stayed with them for a day.
21:8 The next day we left and arrived at Caesarea. We stayed at the house of Philip the evangelist. He was one of the seven deacons.
21:9 He had four unmarried daughters who prophesied.
21:10 We stayed there several days. Then a prophet named Agabus came down from Judea.
21:11 He came over to us. Then he took Paul’s belt and tied his own hands and feet with it. He said, “The Holy Spirit says, ‘This is how the Jews of Jerusalem will tie up the owner of this belt. They will hand him over to people who are not Jews.’”
21:12 When we heard this, we all begged Paul not to go up to Jerusalem.
21:13 He asked, “Why are you crying? Why are you breaking my heart? I’m ready to be put in prison. In fact, I’m ready to die in Jerusalem for the Lord Jesus.”
21:14 We couldn’t change his mind. So we gave up. We said, “May what the Lord wants to happen be done.”
21:15 After this, we got ready and went up to Jerusalem.
21:16 Some of the believers from Caesarea went with us. They brought us to Mnason’s home. We were supposed to stay there. Mnason was from Cyprus. He was one of the first believers.
Interlinear original languages
Acts 21:7 - 21:16
21:7
ἡμεῖς
We ourselves
δὲ
then
τὸν
the
πλοῦν
voyage
διανύσαντες
having completed
ἀπὸ
from
Τύρου
Tyre
κατηντήσαμεν
came down
εἰς
to
Πτολεμαΐδα,
Ptolemais,
καὶ
and
ἀσπασάμενοι
having greeted
τοὺς
the
ἀδελφοὺς
brothers
ἐμείναμεν
we stayed
ἡμέραν
day
μίαν
one
παρ᾽
with
αὐτοῖς.¶
them.
21:8
Τῇ
On the
δὲ
now
ἐπαύριον
next day
ἐξελθόντες
having gone forth
οἱ
ˍˍthose
περὶ
ˍˍwith
τὸν
ˍˍ<the>
Παῦλον
ˍˍPaul
ἤλθομεν
we came
εἰς
to
Καισάρειαν,
Caesarea,
καὶ
and
εἰσελθόντες
having entered
εἰς
into
τὸν
the
οἶκον
house
Φιλίππου
of Philip
τοῦ
the
εὐαγγελιστοῦ
evangelist
τοῦ
ˍwho
ὄντος
is being
ἐκ
of
τῶν
the
ἑπτὰ
seven
ἐμείναμεν
we stayed
παρ᾽
with
αὐτῷ.
him.
21:9
τούτῳ
With this [man]
δὲ
now
ἦσαν
there were
θυγατέρες
daughters
τέσσαρες
four
παρθένοι
virgins
προφητεύουσαι.¶
prophesying.
21:10
Ἐπιμενόντων
Remaining
δὲ
now
ἡμῶν
ˍˍof us
ἡμέρας
days
πλείους
many
κατῆλθέν
came down
τις
a certain one
ἀπὸ
from
τῆς
<the>
Ἰουδαίας
Judea
προφήτης
a prophet
ὀνόματι
named
Ἅγαβος,
Agabus,
21:11
καὶ
and
ἐλθὼν
having come
πρὸς
to
ἡμᾶς
us
καὶ
and
ἄρας
having taken
τὴν
the
ζώνην
belt
τοῦ
<the>
Παύλου,
of Paul,
δήσας
having bound
τε
ˍboth
ἑαυτοῦ
of himself
τοὺς
the
πόδας
feet
καὶ
and
τὰς
the
χεῖρας
hands
εἶπεν·
he said;
τάδε
Thus
λέγει
says
τὸ
the
πνεῦμα
Spirit
τὸ
<the>
ἅγιον·
Holy;
τὸν
The
ἄνδρα
man
οὗ
of whom
ἐστιν
is
ἡ
<the>
ζώνη
belt
αὕτη,
this,
οὕτως
in this way
δήσουσιν
will bind
ἐν
in
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
καὶ
and
παραδώσουσιν
will deliver [him]
εἰς
into
χεῖρας
[the] hands
ἐθνῶν.
of [the] Gentiles.
21:12
ὡς
When
δὲ
then
ἠκούσαμεν
we had heard
ταῦτα,
these things,
παρεκαλοῦμεν
were begging
ἡμεῖς
we ourselves
τε
both
καὶ
and
οἱ
those
ἐντόπιοι
of that place
τοῦ
<the>
μὴ
not
ἀναβαίνειν
to go up
αὐτὸν
him
εἰς
to
Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem.
21:13
τότε
Then
ἀπεκρίθη
answered
ὁ
<the>
Παῦλος·
Paul;
τί
What
ποιεῖτε
are you doing
κλαίοντες
weeping
καὶ
and
συνθρύπτοντές
breaking
μου
my
τὴν
<the>
καρδίαν;
heart?
ἐγὼ
I myself
γὰρ
for
οὐ
not
μόνον
only
δεθῆναι
to be bound
ἀλλὰ
but
καὶ
also
ἀποθανεῖν
to die
εἰς
at
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
ἑτοίμως
readiness
ἔχω
have
ὑπὲρ
for
τοῦ
the
ὀνόματος
name
τοῦ
of the
κυρίου
Lord
Ἰησοῦ.
Jesus.
21:14
μὴ
Not
πειθομένου
is being persuaded
δὲ
then
αὐτοῦ
he
ἡσυχάσαμεν
we were silent
εἰπόντες·
having said;
τοῦ
Of the
κυρίου
Lord
τὸ
the
θέλημα
will
γινέσθω.¶
should be [done].
21:15
Μετὰ
After
δὲ
now
τὰς
<the>
ἡμέρας
days
ταύτας
these
ἐπισκευασάμενοι
having packed the baggage
ἀνεβαίνομεν
we were ascending
εἰς
to
Ἱεροσόλυμα.
Jerusalem.
21:16
συνῆλθον
Went
δὲ
then
καὶ
also [some]
τῶν
of the
μαθητῶν
disciples
ἀπὸ
from
Καισαρείας
Caesarea
σὺν
with
ἡμῖν,
us,
ἄγοντες
bringing [one]
παρ᾽
with
ᾧ
whom
ξενισθῶμεν,
we may lodge,
Μνάσωνί
Mnason
τινι
a certain
Κυπρίῳ,
Cypriot,
ἀρχαίῳ
an early
μαθητῇ.¶
disciple.