Korach, קֹרַח — 5/30/26
Torah: Numbers 16:1 - 16:13 (13)
Gospel: Luke 15:1-32 (32)
Passages
- Torah: Numbers 16:1 - 16:13
- Gospel: Luke 15:1-32
Torah — Numbers 16:1 - 16:13
LEB translation
Numbers 16:1 - 16:13
16:1 Korah, Dathan, and Abiram Rebel
Now Korah son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, and Dathan and Abiram sons of Eliab, and On son of Peleth, the descendants of Reuben,
16:2 took two hundred and fifty men from the Israelites, leaders of the community summoned from the assembly, renowned men, and they confronted Moses.
16:3 They were assembled in front of Moses and Aaron, and they said to them, “You take too much upon yourselves! All of the community is holy, every one of them, and Yahweh is in their midst, so why do you raise yourselves over the assembly of Yahweh?”
16:4 When Moses heard this, he fell on his face.
16:5 And he said to Korah and to his entire company, saying, “Tomorrow morning Yahweh will make known who is his and who is holy, and he will bring him near to him, whomever he chooses he will bring near to him.
16:6 Do this: take for yourselves censers, Korah and all of your company;
16:7 tomorrow put fire in them and place incense on them before Yahweh; the man whom Yahweh chooses will be the holy one. You take too much upon yourselves, sons of Levi!”
16:8 And Moses said to Korah, “Please listen, sons of Levi!
16:9 Is it too little for you that the God of Israel set you apart from the community of Israel to allow you to approach him to do the work of the tabernacle of Yahweh, to stand before the community to serve them?
16:10 He has allowed you to approach him, you with all your brothers, the descendants of Levi, but yet you also seek the priesthood.
16:11 Therefore you and your company that has banded together against Yahweh. What is Aaron that you grumble against him?”
16:12 Moses sent to call for Dathan and Abiram son of Eliab, but they said, “We will not come!
16:13 Is it too little that you have brought us from a land that flows with milk and honey to kill us in the desert, and that you also appoint yourself as a ruler over us?
NIRV translation
Numbers 16:1 - 16:13
16:1 Korah, Dathan and Abiram
Korah was the son of Izhar, the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Korah and certain men from the tribe of Reuben turned against Moses. The men from Reuben were Dathan, Abiram and On. Dathan and Abiram were the sons of Eliab. On was the son of Peleth.
16:2 All of those men rose up against Moses. And 250 men of Israel joined them. All of them were known as leaders in the community. They had been appointed as members of the ruling body.
16:3 They came as a group to oppose Moses and Aaron. They said to Moses and Aaron, “You have gone too far! The whole community is holy. Every one in it is holy. And the Lord is with them. So why do you put yourselves above the Lord’s people?”
16:4 When Moses heard what they said, he fell with his face to the ground.
16:5 Then he spoke to Korah and all of his followers. He said, “In the morning the Lord will show who belongs to him. He will show who is holy. He’ll bring that person near him. He’ll bring the man he chooses near him.
16:6 “Korah, here’s what you and all of your followers must do. Get some shallow cups for burning incense.
16:7 Tomorrow put fire and incense in them. Offer it to the Lord. The man the Lord chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!”
16:8 Moses also said to Korah, “Listen, you Levites!
16:9 The God of Israel has separated you from the rest of the community of Israel. He has brought you near him to work at the Lord’s holy tent. He has given you to the people so that you can serve them. Isn’t all of that enough for you?
16:10 He has already brought you and all of the other Levites near him. But now you want to be priests too.
16:11 You and all of your followers have joined together against the Lord. Why are you telling Aaron you aren’t happy with him?”
16:12 Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, “We won’t come!
16:13 You have brought us up out of a land that has plenty of milk and honey. You have brought us here to kill us in this desert. Isn’t that enough? Now do you also want to act as if you were ruling over us?
Interlinear original languages
Numbers 16:1 - 16:13
16:1
וַיִּקַּ֣ח
vai.yi.Kach
and/ he took
קֹ֔רַח
Ko.rach
Korah
בֶּן־
ben-
[the] son of
יִצְהָ֥ר
yitz.Har
Izhar
בֶּן־
ben-
[the] son of
קְהָ֖ת
ke.Hat
Kohath
בֶּן־
ben-
[the] son of
לֵוִ֑י
le.Vi
Levi
וְדָתָ֨ן
ve.da.Tan
and/ Dathan
וַאֲבִירָ֜ם
va.'a.vi.Ram
and/ Abiram
בְּנֵ֧י
be.Nei
[the] sons of
אֱלִיאָ֛ב
'e.li.'Av
Eliab
וְא֥וֹן
ve.'on
and/ On
בֶּן־
ben-
[the] son of
פֶּ֖לֶת
Pe.let
Peleth
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] sons of
רְאוּבֵֽן׃
re.'u.Ven
Reuben
16:2
וַיָּקֻ֙מוּ֙
vai.ya.Ku.mu
and/ they rose up
לִפְנֵ֣י
lif.Nei
<to>/ before
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
וַאֲנָשִׁ֥ים
va.'a.na.Shim
and/ men
מִבְּנֵֽי־
mi.be.nei-
from/ [the] people of
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
חֲמִשִּׁ֣ים
cha.mi.Shim
fifty
וּמָאתָ֑יִם
u.ma.Ta.yim
and/ two hundred
נְשִׂיאֵ֥י
ne.si.'Ei
leaders of
עֵדָ֛ה
'e.Dah
[the] congregation
קְרִאֵ֥י
ke.ri.'Ei
called of
מוֹעֵ֖ד
mo.'Ed
[the] appointed meeting
אַנְשֵׁי־
'an.shei-
men of
שֵֽׁם׃
Shem
name
16:3
וַיִּֽקָּהֲל֞וּ
vai.yi.ka.ha.Lu
and/ they assembled
עַל־
'al-
on
מֹשֶׁ֣ה
mo.Sheh
Moses
וְעַֽל־
ve.'al-
and/ on
אַהֲרֹ֗ן
'a.ha.Ron
Aaron
וַיֹּאמְר֣וּ
vai.yo.me.Ru
and/ they said
אֲלֵהֶם֮
'a.le.Hem
to/ them
רַב־
rav-
enough
לָכֶם֒
la.Khem
for <the>/ you
כִּ֤י
ki
that
כָל־
khol-
all
הָֽעֵדָה֙
ha.'e.Dah
the/ congregation
כֻּלָּ֣ם
ku.Lam
all of/ them
קְדֹשִׁ֔ים
ke.do.Shim
[are] holy
וּבְתוֹכָ֖ם
u.ve.to.Kham
and/ [is] among/ midst of/ them
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וּמַדּ֥וּעַ
u.ma.Du.a'
and/ why?
תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ
tit.na.se.'U
do you exalt yourselves
עַל־
'al-
over
קְהַ֥ל
ke.Hal
[the] assembly of
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
16:4
וַיִּשְׁמַ֣ע
vai.yish.Ma'
and/ he heard
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
וַיִּפֹּ֖ל
vai.yi.Pol
and/ he fell
עַל־
'al-
on
פָּנָֽיו׃
pa.Nav
face/ his
16:5
וַיְדַבֵּ֨ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
אֶל־
'el-
to
קֹ֜רַח
Ko.rach
Korah
וְאֶֽל־
ve.'el-
and/ to
כָּל־
kol-
all
עֲדָתוֹ֮
a.da.To
company/ his
לֵאמֹר֒
le.Mor
<to>/ saying
בֹּ֠קֶר
Bo.ker
morning
וְיֹדַ֨ע
ve.yo.Da'
and/ he will make known
יְהוָ֧ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
[the one] who
ל֛וֹ
lo
[belongs] to <the>/ him
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַקָּד֖וֹשׁ
ha.ka.Do.osh
the/ holy [person]
וְהִקְרִ֣יב
ve.hik.Riv
and/ he will bring [him] near
אֵלָ֑יו
'e.Lav
to/ himself
וְאֵ֛ת
ve.'Et
and/ <obj.>
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
[the one] whom
יִבְחַר־
yiv.char-
he will choose
בּ֖וֹ
bo
<in> <the>/ him
יַקְרִ֥יב
yak.Riv
he will bring near
אֵלָֽיו׃
'e.Lav
to/ himself
16:6
זֹ֖את
zot
this
עֲשׂ֑וּ
'a.Su
do
קְחוּ־
ke.chu-
take
לָכֶ֣ם
la.Khem
for <the>/ yourselves
מַחְתּ֔וֹת
mach.Tot
censers
קֹ֖רַח
Ko.rach
O Korah
וְכָל־
ve.khol
and/ all
עֲדָתֽוֹ׃
a.da.To
company/ his
16:7
וּתְנ֣וּ
u.te.Nu
and/ put
בָהֵ֣ן׀
va.Hen
in <the>/ them
אֵ֡שׁ
'esh
fire
וְשִׂימוּ֩
ve.si.Mu
and/ set
עֲלֵיהֶ֨ן
'a.lei.Hen
on/ them
קְטֹ֜רֶת
ke.To.ret
incense
לִפְנֵ֤י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
מָחָ֔ר
ma.Char
tomorrow
וְהָיָ֗ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
הָאִ֛ישׁ
ha.'Ish
the/ man
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
whom
יִבְחַ֥ר
yiv.Char
he will choose
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
ה֣וּא
hu'
he
הַקָּד֑וֹשׁ
ha.ka.Do.osh
[will be] the/ holy [person]
רַב־
rav-
enough
לָכֶ֖ם
la.Khem
for <the>/ you
בְּנֵ֥י
be.Nei
O descendants of
לֵוִֽי׃
le.Vi
Levi
16:8
וַיֹּ֥אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מֹשֶׁ֖ה
mo.Sheh
Moses
אֶל־
'el-
to
קֹ֑רַח
Ko.rach
Korah
שִׁמְעוּ־
shim.'u-
listen
נָ֖א
na'
please
בְּנֵ֥י
be.Nei
O descendants of
לֵוִֽי׃
le.Vi
Levi
16:9
הַמְעַ֣ט
ham.'At
¿/ [is it too] small
מִכֶּ֗ם
mi.Kem
for/ you
כִּֽי־
ki-
that
הִבְדִּיל֩
hiv.Dil
he has set apart
אֱלֹהֵ֨י
'e.lo.Hei
[the] God of
יִשְׂרָאֵ֤ל
Yis.ra.'El
Israel
אֶתְכֶם֙
'et.Khem
<obj.>/ you
מֵעֲדַ֣ת
me.'a.Dat
from/ [the] congregation of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
לְהַקְרִ֥יב
le.hak.Riv
to/ bring near
אֶתְכֶ֖ם
'et.Khem
<obj.>/ you
אֵלָ֑יו
'e.Lav
to/ himself
לַעֲבֹ֗ד
la.'a.Vod
to/ serve
אֶת־
'et-
<obj.>
עֲבֹדַת֙
'a.vo.Dat
[the] service of
מִשְׁכַּ֣ן
mish.Kan
[the] tabernacle of
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וְלַעֲמֹ֛ד
ve.la.'a.Mod
and/ to/ stand
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
הָעֵדָ֖ה
ha.'e.Dah
the/ congregation
לְשָׁרְתָֽם׃
le.sha.re.Tam
to/ serve/ them
16:10
וַיַּקְרֵב֙
vai.yak.Rev
and/ he has brought near
אֹֽתְךָ֔
'o.te.Kha
<obj.>/ you
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
כָּל־
kol-
all
אַחֶ֥יךָ
'a.Chei.kha
brothers/ your
בְנֵי־
ve.nei-
[the] descendants of
לֵוִ֖י
le.Vi
Levi
אִתָּ֑ךְ
'i.Takh
with/ you
וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם
u.vi.kash.Tem
but/ you seek
גַּם־
gam-
also
כְּהֻנָּֽה׃
ke.hu.Nah
priesthood
16:11
לָכֵ֗ן
la.Khen
<to>/ therefore
אַתָּה֙
'a.Tah
you
וְכָל־
ve.khol
and/ all
עֲדָ֣תְךָ֔
'a.Da.te.kha
company/ your
הַנֹּעָדִ֖ים
ha.no.'a.Dim
[are] the/ [ones who] have gathered
עַל־
'al-
on
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וְאַהֲרֹ֣ן
ve.'a.ha.Ron
and/ Aaron
מַה־
mah-
what?
ה֔וּא
Hu'
[is] he
כִּ֥י
ki
that
תַלִּ֖ינוּ
ti.lo.nu
you will cause to grumble
עָלָֽיו׃
'a.Lav
on/ him
16:12
וַיִּשְׁלַ֣ח
vai.yish.Lach
and/ he sent
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
לִקְרֹ֛א
lik.Ro'
to/ summon
לְדָתָ֥ן
le.da.Tan
<to>/ Dathan
וְלַאֲבִירָ֖ם
ve.la.'a.vi.Ram
and/ <to>/ Abiram
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] sons of
אֱלִיאָ֑ב
'e.li.'Av
Eliab
וַיֹּאמְר֖וּ
vai.yo.me.Ru
and/ they said
לֹ֥א
lo'
not
נַעֲלֶֽה׃
na.'a.Leh
we will come up
16:13
הַמְעַ֗ט
ham.'At
¿/ [is it] small
כִּ֤י
ki
that
הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙
he.'e.li.Ta.nu
you have brought up/ us
מֵאֶ֨רֶץ
me.'E.retz
from/ a land
זָבַ֤ת
za.Vat
flowing of
חָלָב֙
cha.Lav
milk
וּדְבַ֔שׁ
u.de.Vash
and/ honey
לַהֲמִיתֵ֖נוּ
la.ha.mi.Te.nu
to/ kill/ us
בַּמִּדְבָּ֑ר
ba.mid.Bar
in the/ wilderness
כִּֽי־
ki-
that
תִשְׂתָּרֵ֥ר
tis.ta.Rer
you will make yourself ruler
עָלֵ֖ינוּ
'a.Lei.nu
over/ us
גַּם־
gam-
also
הִשְׂתָּרֵֽר׃
his.ta.Rer
really <make yourself ruler>
Gospel — Luke 15:1-32
LEB translation
Luke 15:1-32
15:1 The Parable of the Lost Sheep
Now all the tax collectors and the sinners were drawing near to hear him.
15:2 And both the Pharisees and the scribes were complaining, saying, “This man welcomes sinners and eats with them!”
15:3 So he told them this parable, saying,
15:4 “What man of you, having a hundred sheep and losing one of them, does not leave the ninety-nine in the grassland and go after the one that was lost until he finds it?
15:5 And when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing.
15:6 And when he returns to his home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost!’
15:7 I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
15:8 The Parable of the Lost Coin
Or what woman who has ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?
15:9 And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the drachma that I had lost!’
15:10 In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
15:11 The Parable of the Lost Son
And he said, “A certain man had two sons.
15:12 And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the property that is coming to me.’ So he divided his assets between them.
15:13 And after not many days, the younger son gathered everything and went on a journey to a distant country, and there he squandered his wealth by living wastefully.
15:14 And after he had spent everything, there was a severe famine throughout that country, and he began to be in need.
15:15 And he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to tend pigs.
15:16 And he was longing to fill his stomach with the carob pods that the pigs were eating, and no one was giving anything to him.
15:17 “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired workers have an abundance of food, and I am dying here from hunger!
15:18 I will set out and go to my father and will say to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight!
15:19 I am no longer worthy to be called your son! Make me like one of your hired workers.’
15:20 And he set out and came to his own father. But while he was still a long way away, his father saw him and had compassion, and ran and embraced him and kissed him.
15:21 And his son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight! I am no longer worthy to be called your son!’
15:22 But his father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his finger and sandals on his feet!
15:23 And bring the fattened calf—kill it and let us eat and celebrate,
15:24 because this son of mine was dead, and is alive again! He was lost and is found!’ And they began to celebrate.
15:25 “Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.
15:26 And he summoned one of the slaves and asked what these things meant.
15:27 And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has gotten him back healthy.’
15:28 But he became angry and did not want to go in. So his father came out and began to implore him.
15:29 But he answered and said to his father, ‘Behold, so many years I have served you, and have never disobeyed your command! And you never gave me a young goat so that I could celebrate with my friends!
15:30 But when this son of yours returned—who has consumed your assets with prostitutes—you killed the fattened calf for him!’
15:31 But he said to him, ‘Child, you are always with me, and everything I have belongs to you.
15:32 But it was necessary to celebrate and to rejoice, because this brother of yours was dead, and is alive, and was lost, and is found!’”
NIRV translation
Luke 15:1-32
15:1 The Story of the Lost Sheep
The tax collectors and “sinners” were all gathering around to hear Jesus.
15:2 But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said, “This man welcomes sinners and eats with them.”
15:3 Then Jesus told them a story.
15:4 He said, “Suppose one of you has 100 sheep and loses one of them. Won’t he leave the 99 in the open country? Won’t he go and look for the one lost sheep until he finds it?
15:5 When he finds it, he will joyfully put it on his shoulders
15:6 and go home. Then he will call his friends and neighbors together. He will say, ‘Be joyful with me. I have found my lost sheep.’
15:7 “I tell you, it will be the same in heaven. There will be great joy when one sinner turns away from sin. Yes, there will be more joy than for 99 godly people who do not need to turn away from their sins.
15:8 The Story of the Lost Coin
“Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. She will light a lamp and sweep the house. She will search carefully until she finds the coin.
15:9 And when she finds it, she will call her friends and neighbors together. She will say, ‘Be joyful with me. I have found my lost coin.’
15:10 “I tell you, it is the same in heaven. There is joy in heaven over one sinner who turns away from sin.”
15:11 The Story of the Lost Son
Jesus continued, “There was a man who had two sons.
15:12 The younger son spoke to his father. He said, ‘Father, give me my share of the family property.’ So the father divided his property between his two sons.
15:13 “Not long after that, the younger son packed up all he had. Then he left for a country far away. There he wasted his money on wild living.
15:14 He spent everything he had.
“Then the whole country ran low on food. So the son didn’t have what he needed.
15:15 He went to work for someone who lived in that country, who sent him to the fields to feed the pigs.
15:16 The son wanted to fill his stomach with the food the pigs were eating. But no one gave him anything.
15:17 “Then he began to think clearly again. He said, ‘How many of my father’s hired workers have more than enough food! But here I am dying from hunger!
15:18 I will get up and go back to my father. I will say to him, “Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.
15:19 I am no longer fit to be called your son. Make me like one of your hired workers.”’
15:20 So he got up and went to his father.
“While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
15:21 “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer fit to be called your son.’
15:22 “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
15:23 Bring the fattest calf and kill it. Let’s have a big dinner and celebrate.
15:24 This son of mine was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’
“So they began to celebrate.
15:25 “The older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
15:26 So he called one of the servants. He asked him what was going on.
15:27 “‘Your brother has come home,’ the servant replied. ‘Your father has killed the fattest calf. He has done this because your brother is back safe and sound.’
15:28 “The older brother became angry. He refused to go in. So his father went out and begged him.
15:29 “But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve worked like a slave for you. I have always obeyed your orders. You never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
15:30 But this son of yours wasted your money with some prostitutes. Now he comes home. And for him you kill the fattest calf!’
15:31 “‘My son,’ the father said, ‘you are always with me. Everything I have is yours.
15:32 But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’”
Interlinear original languages
Luke 15:1-32
15:1
Ἦσαν
Were
δὲ
now
αὐτῷ
to Him
ἐγγίζοντες
drawing near
πάντες
all
οἱ
the
τελῶναι
tax collectors
καὶ
and
οἱ
the
ἁμαρτωλοὶ
sinners
ἀκούειν
to hear
αὐτοῦ.
Him.
15:2
καὶ
And
διεγόγγυζον
were grumbling
οἵ
the
τε
₊both
Φαρισαῖοι
Pharisees
καὶ
and
οἱ
the
γραμματεῖς
scribes
λέγοντες
saying
ὅτι
that
οὗτος
This [man]
ἁμαρτωλοὺς
sinners
προσδέχεται
receives
καὶ
and
συνεσθίει
he eats with
αὐτοῖς.¶
them.
15:3
Εἶπεν
He spoke
δὲ
then
πρὸς
to
αὐτοὺς
them
τὴν
<the>
παραβολὴν
parable
ταύτην
this
λέγων·
saying;
15:4
τίς
What
ἄνθρωπος
man
ἐξ
of
ὑμῶν
you
ἔχων
having
ἑκατὸν
a hundred
πρόβατα
sheep
καὶ
and
ἀπολέσας
having lost
ἐξ
of
αὐτῶν
them
ἓν
one
οὐ
not
καταλείπει
leaves
τὰ
the
ἐνενήκοντα
ninety
ἐννέα
nine
ἐν
in
τῇ
the
ἐρήμῳ
open field
καὶ
and
πορεύεται
goes
ἐπὶ
after
τὸ
the [one]
ἀπολωλὸς
having been lost
ἕως
until
εὕρῃ
he may find
αὐτό;
it?
15:5
καὶ
And
εὑρὼν
having found [it]
ἐπιτίθησιν
he lays [it]
ἐπὶ
on
τοὺς
the
ὤμους
shoulders
αὐτοῦ
of him
χαίρων,
rejoicing,
15:6
καὶ
And
ἐλθὼν
having come
εἰς
to
τὸν
the
οἶκον
house
συγκαλεῖ
he calls together
τοὺς
the
φίλους
friends
καὶ
and
τοὺς
the
γείτονας
neighbours
λέγων
saying
αὐτοῖς·
to them;
συγχάρητέ
do rejoice with
μοι,
me,
ὅτι
for
εὗρον
I have found
τὸ
the
πρόβατόν
sheep
μου
of mine
τὸ
the [one]
ἀπολωλός.¶
having been lost!
15:7
Λέγω
I say
ὑμῖν
to you
ὅτι
that
οὕτως
in the same way
χαρὰ
joy
ἐν
in
τῷ
<the>
οὐρανῷ
heaven
ἔσται
there will be
ἐπὶ
over
ἑνὶ
one
ἁμαρτωλῷ
sinner
μετανοοῦντι
repenting
ἢ
rather than
ἐπὶ
over
ἐνενήκοντα
ninety
ἐννέα
nine
δικαίοις
righteous ones
οἵτινες
who
οὐ
no
χρείαν
need
ἔχουσιν
have
μετανοίας.¶
of repentance.
15:8
Ἢ
Or
τίς
what
γυνὴ
woman
δραχμὰς
drachmas
ἔχουσα
having
δέκα,
ten,
ἐὰν
if
ἀπολέσῃ
she may lose
δραχμὴν
drachma
μίαν,
one,
οὐχὶ
surely
ἅπτει
she lights
λύχνον
a lamp
καὶ
and
σαροῖ
she sweeps
τὴν
the
οἰκίαν
house
καὶ
and
ζητεῖ
she seeks
ἐπιμελῶς
carefully
ἕως
until
οὗ
it
εὕρῃ;
she may find?
15:9
καὶ
And
εὑροῦσα
having found [it]
συγκαλεῖ
she calls together
τὰς
the
φίλας
friends
καὶ
and
τὰς
ˍ<the>
γείτονας
neighbours
λέγουσα·
saying;
συγχάρητέ
do rejoice with
μοι,
me,
ὅτι
for
εὗρον
I have found
τὴν
the
δραχμὴν
drachma
ἣν
that
ἀπώλεσα.¶
I lost.
15:10
Οὕτως,
Thus
λέγω
I say
ὑμῖν,
to you,
γίνεται
there is
χαρὰ
joy
ἐνώπιον
before
τῶν
the
ἀγγέλων
angels
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
ἐπὶ
over
ἑνὶ
one
ἁμαρτωλῷ
sinner
μετανοοῦντι.¶
repenting.
15:11
Εἶπεν
He said
δέ·
then;
ἄνθρωπός
A man
τις
certain
εἶχεν
had
δύο
two
υἱούς.
sons.
15:12
καὶ
And
εἶπεν
said
ὁ
the
νεώτερος
younger
αὐτῶν
of them
τῷ
to the
πατρί·
father;
πάτερ,
Father,
δός
do give
μοι
to me
τὸ
what
ἐπιβάλλον
is due [to me]
μέρος
portion
τῆς
of the
οὐσίας.
property.
ὁ
₊<the>
δὲ
then
διεῖλεν
he divided
αὐτοῖς
between them
τὸν
the
βίον.
property.
15:13
καὶ
And
μετ᾽
after
οὐ
not
πολλὰς
many
ἡμέρας
days
συναγαγὼν
having gathered together
πάντα
all [things]
ὁ
the
νεώτερος
younger
υἱὸς
son
ἀπεδήμησεν
went away
εἰς
into
χώραν
a country
μακρὰν
distant
καὶ
and
ἐκεῖ
there
διεσκόρπισεν
he wasted
τὴν
the
οὐσίαν
estate
αὐτοῦ
of him
ζῶν
living
ἀσώτως.
prodigally.
15:14
δαπανήσαντος
When was spending
δὲ
however
αὐτοῦ
he
πάντα
everything
ἐγένετο
there arose
λιμὸς
a famine
ἰσχυρὰ
severe
κατὰ
throughout
τὴν
the
χώραν
country
ἐκείνην,
that,
καὶ
and
αὐτὸς
he himself
ἤρξατο
began
ὑστερεῖσθαι.
to be in need.
15:15
καὶ
And
πορευθεὶς
having gone
ἐκολλήθη
he joined himself
ἑνὶ
to one
τῶν
of the
πολιτῶν
citizens
τῆς
the
χώρας
country
ἐκείνης,
of that,
καὶ
and
ἔπεμψεν
he sent
αὐτὸν
him
εἰς
into
τοὺς
the
ἀγροὺς
fields
αὐτοῦ
of him
βόσκειν
to feed
χοίρους.
pigs.
15:16
καὶ
And
ἐπεθύμει
he was longing
χορτασθῆναι
to be fed
τὴν
ˍthe
κοιλίαν
ˍˍstomach
αὐτοῦ
ˍˍof him
ἐκ
from
τῶν
the
κερατίων
pods
ὧν
that
ἤσθιον
were eating
οἱ
the
χοῖροι,
pigs,
καὶ
and
οὐδεὶς
no [one]
ἐδίδου
was giving
αὐτῷ.¶
to him.
15:17
εἰς
To
ἑαυτὸν
himself
δὲ
however
ἐλθὼν
having come
ἔφη·
he was saying;
πόσοι
How many
μίσθιοι
hired servants
τοῦ
of the
πατρός
father
μου
of mine
περισσεύονται
have abundance
ἄρτων,
of bread,
ἐγὼ
I myself
δὲ
however
λιμῷ
with hunger
ὧδε
₊₊here
ἀπόλλυμαι.
am perishing!
15:18
ἀναστὰς
Having risen up
πορεύσομαι
I will go
πρὸς
to
τὸν
the
πατέρα
father
μου
of mine
καὶ
and
ἐρῶ
I will say
αὐτῷ·
to him;
πάτερ,
Father,
ἥμαρτον
I have sinned
εἰς
against
τὸν
<the>
οὐρανὸν
heaven
καὶ
and
ἐνώπιόν
before
σου·
you;
15:19
καὶ
ˍand
οὐκέτι
no longer
εἰμὶ
am I
ἄξιος
worthy
κληθῆναι
to be called
υἱός
son
σου.
of you.
ποίησόν
do make
με
me
ὡς
like
ἕνα
one
τῶν
of the
μισθίων
servants
σου.
of you.
15:20
καὶ
And
ἀναστὰς
having risen up
ἦλθεν
he went
πρὸς
to
τὸν
the
πατέρα
father
ἑαυτοῦ.¶
of himself
Ἔτι
Still
δὲ
now
αὐτοῦ
he
μακρὰν
far
ἀπέχοντος
being distant
εἶδεν
he saw
αὐτὸν
him
ὁ
the
πατὴρ
father
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ἐσπλαγχνίσθη,
was moved with compassion,
καὶ
and
δραμὼν
having run
ἐπέπεσεν
he fell
ἐπὶ
upon
τὸν
the
τράχηλον
neck
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
κατεφίλησεν
he kissed
αὐτόν.
him.
15:21
εἶπεν
Said
δὲ
then
ὁ
the
υἱὸς
son
αὐτῷ·
to him:
πάτερ,
Father,
ἥμαρτον
I have sinned
εἰς
against
τὸν
<the>
οὐρανὸν
heaven
καὶ
and
ἐνώπιόν
before
σου·
you;
καὶ
ˍand
οὐκέτι
no longer
εἰμὶ
am I
ἄξιος
worthy
κληθῆναι
to be called
υἱός
son
σου
of you
ποίησόν
ₓₓdo make
με
ₓₓme
ὡς
ₓₓas
ἕνα
ₓₓone
τῶν
ₓₓof the
μισθίων
ₓₓservants
σου.¶
ₓₓof you.
15:22
Εἶπεν
Said
δὲ
then
ὁ
the
πατὴρ
father
πρὸς
to
τοὺς
the
δούλους
servants
αὐτοῦ·
of him;
ταχὺ
₊₊Quickly
ἐξενέγκατε
do bring out
τὴν
ˍ<the>
στολὴν
robe
τὴν
the
πρώτην
best
καὶ
and
ἐνδύσατε
do clothe
αὐτὸν
him
καὶ
and
δότε
do give
δακτύλιον
a ring
εἰς
for
τὴν
the
χεῖρα
hand
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ὑποδήματα
sandals
εἰς
for
τοὺς
<the>
πόδας,
[his] feet,
15:23
καὶ
and
φέρετε
do bring
τὸν
the
μόσχον
calf
τὸν
<the>
σιτευτόν,
fattened,
θύσατε,
do kill [it],
καὶ
and
φαγόντες
having eaten
εὐφρανθῶμεν,
let us be merry,
15:24
ὅτι
For
οὗτος
this
ὁ
the
υἱός
son
μου
of mine
νεκρὸς
dead
ἦν
was
καὶ
and
ἀνέζησεν,
is alive again,
καὶ
ˍand
ἦν
he was
ἀπολωλὼς
having been lost
καὶ
and
εὑρέθη.
is found.
καὶ
And
ἤρξαντο
they began
εὐφραίνεσθαι.¶
to be merry.
15:25
Ἦν
Was
δὲ
now
ὁ
the
υἱὸς
son
αὐτοῦ
of him
ὁ
the
πρεσβύτερος
elder
ἐν
in
ἀγρῷ.
[the] field.
καὶ
and
ὡς
while
ἐρχόμενος
coming [up]
ἤγγισεν
he drew near
τῇ
to the
οἰκίᾳ,
house,
ἤκουσεν
he heard
συμφωνίας
music
καὶ
and
χορῶν.
dancing.
15:26
καὶ
And
προσκαλεσάμενος
having called near
ἕνα
one
τῶν
of the
παίδων
servants
αὐτοῦ
ˍof him
ἐπυνθάνετο
he was inquiring
τί
what
ἂν
₊maybe
εἴη
would be
ταῦτα.¶
these things.
15:27
Ὁ
<the>
δὲ
And
εἶπεν
he said
αὐτῷ
to him
ὅτι
that
ὁ
The
ἀδελφός
brother
σου
of you
ἥκει,
is come,
καὶ
and
ἔθυσεν
has killed
ὁ
the
πατήρ
father
σου
of you
τὸν
the
μόσχον
calf
τὸν
<the>
σιτευτόν,
fattened,
ὅτι
because
ὑγιαίνοντα
in good health
αὐτὸν
him
ἀπέλαβεν.
he has received.
15:28
ὠργίσθη
He was angry
δὲ
however
καὶ
and
οὐκ
not
ἤθελεν
he was willing
εἰσελθεῖν.
to go in.
ὁ
<the>
δὲ
And
πατὴρ
the father
αὐτοῦ
of him
ἐξελθὼν
having gone
παρεκάλει
he was begging
αὐτόν.¶
him.
15:29
Ὁ
<the>
δὲ
And
ἀποκριθεὶς
answering
εἶπεν
he said
τῷ
to the
πατρὶ
[the] father
αὐτοῦ·
of him;
ἰδοὺ
Behold
τοσαῦτα
so many
ἔτη
years
δουλεύω
I serve
σοι
you
καὶ
and
οὐδέποτε
never
ἐντολήν
a commandment
σου
of you
παρῆλθον,
I disobeyed,
καὶ
and
ἐμοὶ
to me myself
οὐδέποτε
never
ἔδωκας
did you give
ἔριφον
a young goat
ἵνα
that
μετὰ
with
τῶν
the
φίλων
friends
μου
of mine
εὐφρανθῶ.
I may make merry.
15:30
ὅτε
When
δὲ
however
ὁ
the
υἱός
son
σου
of you
οὗτος
this
ὁ
the [one]
καταφαγών
having devoured
σου
your
τὸν
<the>
βίον
living
μετὰ
with
τῶν
ₓ<the>
πορνῶν
prostitutes
ἦλθεν,
came,
ἔθυσας
you have killed
αὐτῷ
for him
τὸν
the
σιτευτὸν
fattened
τὸν
ˍ<the>
μόσχον.¶
calf.
15:31
Ὁ
<the>
δὲ
And
εἶπεν
he said
αὐτῷ·
to him;
τέκνον,
Son,
σὺ
you yourself
πάντοτε
always
μετ᾽
with
ἐμοῦ
me
εἶ,
are,
καὶ
and
πάντα
all
τὰ
that
ἐμὰ
[is] mine
σά
yours
ἐστιν.
is.
15:32
εὐφρανθῆναι
To make merry
δὲ
however
καὶ
and
χαρῆναι
to rejoice
ἔδει,
it was fitting,
ὅτι
because
ὁ
the
ἀδελφός
brother
σου
of you
οὗτος
this
νεκρὸς
dead
ἦν
was
καὶ
and
ἔζησεν,
is alive ,
καὶ
and
ἀπολωλὼς
having been lost
ἦν
ˍwas
καὶ
and
εὑρέθη.¶
is found.