Shemot, שְׁמוֹת — 6/3/23
Torah: Exodus 1:1 - 1:17 (17)
Gospel: Mark 1:1 - 1:8 (8)
Passages
- Torah: Exodus 1:1 - 1:17
- Gospel: Mark 1:1 - 1:8
Torah — Exodus 1:1 - 1:17
LEB translation
Exodus 1:1 - 1:17
1:1 Israel and Oppression in Egypt
And these are the names of the sons of Israel who came to Egypt; with Jacob, they each came with his family:
1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
1:4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.
1:5 And all those who descended from Jacob were seventy individuals, and Joseph was in Egypt.
1:6 And Joseph died and all of his brothers and all of that generation.
1:7 And the Israelites were fruitful and multiplied and were many and were very, very numerous, and the land was filled with them.
1:8 And a new king rose over Egypt who did not know Joseph.
1:9 And he said to his people, “Look, the people of the Israelites are greater and more numerous than us.
1:10 Come, we must deal shrewdly with them, lest they become many, and when war happens, they also will join our enemies and will fight against us and go up from the land.”
1:11 And they appointed commanders of forced labor over them in order to oppress them with their forced labor, and they built storage cities for Pharaoh—Pithom and Rameses.
1:12 And as he oppressed them, so they became many, and so they spread out, and the Egyptians were afraid because of the presence of the Israelites.
1:13 And the Egyptians ruthlessly compelled the Israelites to work.
1:14 And they made their lives bitter with hard work with mortar and with bricks and with all sorts of work in the field—with all their work in which they ruthlessly enslaved them.
1:15 And the king of Egypt said to the Hebrew midwives—of whom the name of the one was Shiphrah and the name of the second was Puah—
1:16 and he said, “When you help the Hebrews give birth, you will look upon the pairs of testicles; if he is a son, you will put him to death, and if she is a daughter, she will live.”
1:17 But the midwives feared God, and they did not do as the king of Egypt had said to them. They let the boys live.
NIRV translation
Exodus 1:1 - 1:17
1:1 The People of Israel Are Slaves in Egypt
Here are the names of Israel’s children who went to Egypt with Jacob. Each one went with his family.
1:2 Jacob’s sons were Reuben, Simeon, Levi, Judah,
1:3 Issachar, Zebulun, Benjamin,
1:4 Dan, Naphtali, Gad and Asher.
1:5 The total number of Jacob’s children and grandchildren was 70. Joseph was already in Egypt.
1:6 Joseph and all of his brothers died. So did all of their children.
1:7 The people of Israel had many children. They greatly increased their numbers. There were so many of them that they filled the land.
1:8 Then a new king came to power in Egypt. He didn’t know anything about Joseph.
1:9 “Look,” he said to his people. “The Israelites are far too many for us.
1:10 Come. We must deal with them carefully. If we don’t, they will increase their numbers even more. Then if war breaks out, they’ll join our enemies. They’ll fight against us and leave the country.”
1:11 So the Egyptians put slave drivers over the people of Israel. The slave drivers beat them down and made them work hard. The Israelites built the cities of Pithom and Rameses so Pharaoh could store things there.
1:12 But the more the slave drivers beat them down, the more the Israelites increased their numbers and spread out. So the Egyptians became afraid of them.
1:13 They made them work hard. They didn’t show them any pity.
1:14 They made them suffer with hard labor. They forced them to work with bricks and mud. And they made them do all kinds of work in the fields. The Egyptians didn’t show them any pity at all. They made them work very hard.
1:15 There were two Hebrew women named Shiphrah and Puah. They helped other women who were having babies. The king of Egypt spoke to them. He said,
1:16 “You are the ones who help the other Hebrew women. Watch them when they get into a sitting position to have their babies. Kill the boys. Let the girls live.”
1:17 But Shiphrah and Puah had respect for God. They didn’t do what the king of Egypt had told them to do. They let the boys live.
Interlinear original languages
Exodus 1:1 - 1:17
1:1
וְאֵ֗לֶּה
ve.'E.leh
and/ these
שְׁמוֹת֙
she.mOt
[are] [the] names of
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] sons of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
הַבָּאִ֖ים
ha.ba.'Im
who/ went
מִצְרָ֑יְמָה
mitz.Ra.ye.mah
Egypt/ towards
אֵ֣ת
'et
with
יַעֲקֹ֔ב
ya.'a.Ko
Jacob
אִ֥ישׁ
'ish
everyone
וּבֵית֖וֹ
u.vei.To
and/ household/ his
בָּֽאוּ׃
Ba.'u
they went
1:2
רְאוּבֵ֣ן
re.'u.Ven
Reuben
שִׁמְע֔וֹן
shim.'on
Simeon
לֵוִ֖י
le.Vi
Levi
וִיהוּדָֽה׃
vi.hu.Dah
and/ Judah
1:3
יִשָּׂשכָ֥ר
yi.so.sh.Khar
Issachar
זְבוּלֻ֖ן
ze.vu.Lun
Zebulun
וּבְנְיָמִֽן׃
u.ve.ne.ya.Min
and/ Benjamin
1:4
דָּ֥ן
dan
Dan
וְנַפְתָּלִ֖י
ve.naf.ta.Li
and/ Naphtali
גָּ֥ד
gad
Gad
וְאָשֵֽׁר׃
ve.'a.Sher
and/ Asher
1:5
וַֽיְהִ֗י
vay.Hi
and/ it was
כָּל־
kol-
every
נֶ֛פֶשׁ
Ne.fesh
person
יֹצְאֵ֥י
yo.tze.'Ei
[who] came out of
יֶֽרֶךְ־
ye.rekh-
[the] thigh of
יַעֲקֹ֖ב
ya.'a.Ko
Jacob
שִׁבְעִ֣ים
shiv.'Im
seventy
נָ֑פֶשׁ
Na.fesh
person[s]
וְיוֹסֵ֖ף
ve.yo.Sef
and/ Joseph
הָיָ֥ה
ha.Yah
he was
בְמִצְרָֽיִם׃
ve.mitz.Ra.yim
in/ Egypt
1:6
וַיָּ֤מָת
vai.Ya.mot
and/ he died
יוֹסֵף֙
yo.Sef
Joseph
וְכָל־
ve.khol
and/ all
אֶחָ֔יו
'e.Chav
brothers/ his
וְכֹ֖ל
ve.Khol
and/ all
הַדּ֥וֹר
ha.Dor
the/ generation
הַהֽוּא׃
ha.Hu'
<the>/ that
1:7
וּבְנֵ֣י
u.ve.Nei
and/ [the] people of
יִשְׂרָאֵ֗ל
Yis.ra.'El
Israel
פָּר֧וּ
pa.Ru
they were fruitful
וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ
vai.yish.re.Tzu
and/ they swarmed
וַיִּרְבּ֥וּ
vai.yir.Bu
and/ they multiplied
וַיַּֽעַצְמ֖וּ
vai.ya.'atz.Mu
and/ they became mighty
בִּמְאֹ֣ד
bim.'Od
with/ muchness
מְאֹ֑ד
me.'Od
muchness
וַתִּמָּלֵ֥א
va.ti.ma.Le'
and/ it was filled
הָאָ֖רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֹתָֽם׃ פ
'o.Tam
with/ them
1:8
וַיָּ֥קָם
vai.Ya.kom
and/ he arose
מֶֽלֶךְ־
Me.lekh-
a king
חָדָ֖שׁ
cha.Dash
new
עַל־
'al-
over
מִצְרָ֑יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
who
לֹֽא־
lo'-
not
יָדַ֖ע
ya.Da'
he knew
אֶת־
'et-
<obj.>
יוֹסֵֽף׃
yo.Sef
Joseph
1:9
וַיֹּ֖אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֶל־
'el-
to
עַמּ֑וֹ
a.Mo
people/ his
הִנֵּ֗ה
hi.Neh
here!
עַ֚ם
'am
[the] people of
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
רַ֥ב
rav
[is] numerous
וְעָצ֖וּם
ve.'a.Tzum
and/ mighty
מִמֶּֽנּוּ׃
mi.Me.nu
more than/ us
1:10
הָ֥בָה
Ha.vah
give/ !
נִֽתְחַכְּמָ֖ה
nit.cha.ke.Mah
let us deal wisely
ל֑וֹ
lo
to <the>/ it
פֶּן־
pen-
lest
יִרְבֶּ֗ה
yir.Beh
it should increase
וְהָיָ֞ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִּֽי־
ki-
that
תִקְרֶ֤אנָה
tik.Re.nah
they will happen
מִלְחָמָה֙
mil.cha.Mah
war
וְנוֹסַ֤ף
ve.no.Saf
and/ it will be added
גַּם־
gam-
also
הוּא֙
hu'
it
עַל־
'al-
to
שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ
so.ne.'Ei.nu
[those who] hate/ us
וְנִלְחַם־
ve.nil.cham-
and/ it will fight
בָּ֖נוּ
Ba.nu
against <the>/ us
וְעָלָ֥ה
ve.'a.Lah
and/ it will go up
מִן־
min-
from
הָאָֽרֶץ׃
ha.'A.retz
the/ land
1:11
וַיָּשִׂ֤ימוּ
vai.ya.Si.mu
and/ they appointed
עָלָיו֙
'a.Lav
over/ it
שָׂרֵ֣י
sa.Rei
overseers of
מִסִּ֔ים
mi.Sim
slave gangs
לְמַ֥עַן
le.Ma.'an
so as
עַנֹּת֖וֹ
a.no.To
to afflict/ it
בְּסִבְלֹתָ֑ם
be.siv.lo.Tam
with/ forced labor/ their
וַיִּ֜בֶן
vai.Yi.ven
and/ it built
עָרֵ֤י
'a.Rei
cities of
מִסְכְּנוֹת֙
mis.ke.nOt
storage
לְפַרְעֹ֔ה
le.far.'Oh
for/ Pharaoh
אֶת־
'et-
<obj.>
פִּתֹ֖ם
pi.Tom
Pithom
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
רַעַמְסֵֽס׃
ra.'am.Ses
Rameses
1:12
וְכַאֲשֶׁר֙
ve.kha.'a.Sher
and/ just/ as
יְעַנּ֣וּ
ye.'a.Nu
people afflicted
אֹת֔וֹ
'o.To
<obj.>/ it
כֵּ֥ן
ken
so
יִרְבֶּ֖ה
yir.Beh
it increased
וְכֵ֣ן
ve.Khen
and/ so
יִפְרֹ֑ץ
yif.Rotz
it spread
וַיָּקֻ֕צוּ
vai.ya.Ku.tzu
and/ people felt dread
מִפְּנֵ֖י
mi.pe.Nei
<from>/ because of
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵֽל׃
Yis.ra.'El
Israel
1:13
וַיַּעֲבִ֧דוּ
vai.ya.'a.Vi.du
and/ they compelled to labor
מִצְרַ֛יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
אֶת־
'et-
<obj.>
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
בְּפָֽרֶךְ׃
be.Fa.rekh
with/ harshness
1:14
וַיְמָרְר֨וּ
vay.ma.re.Ru
and/ they made bitter
אֶת־
'et-
<obj.>
חַיֵּיהֶ֜ם
chai.yei.Hem
lives/ their
בַּעֲבֹדָ֣ה
ba.'a.vo.Dah
with/ labor
קָשָׁ֗ה
ka.Shah
hard
בְּחֹ֙מֶר֙
be.Cho.mer
in/ mortar
וּבִלְבֵנִ֔ים
u.vil.ve.Nim
and/ in/ bricks
וּבְכָל־
u.ve.Khol-
and/ in/ all
עֲבֹדָ֖ה
'a.vo.Dah
labor
בַּשָּׂדֶ֑ה
ba.sa.Deh
in the/ field
אֵ֚ת
'et
<obj.>
כָּל־
kol-
all
עֲבֹ֣דָתָ֔ם
'a.Vo.da.Tam
labor/ their
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
עָבְד֥וּ
'a.ve.Du
they labored
בָהֶ֖ם
va.Hem
by <the>/ them
בְּפָֽרֶךְ׃
be.Fa.rekh
with/ harshness
1:15
וַיֹּ֙אמֶר֙
vai.Yo.mer
and/ he said
מֶ֣לֶךְ
Me.lekh
[the] king of
מִצְרַ֔יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
לַֽמְיַלְּדֹ֖ת
lam.ya.le.Dot
to the/ midwives
הָֽעִבְרִיֹּ֑ת
ha.'iv.ri.Yot
<the>/ Hebrew
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
who
שֵׁ֤ם
shem
[the] name of
הָֽאַחַת֙
ha.'a.Chat
the/ one
שִׁפְרָ֔ה
shif.Rah
[was] Shiphrah
וְשֵׁ֥ם
ve.Shem
and/ [the] name of
הַשֵּׁנִ֖ית
ha.she.Nit
the/ second
פּוּעָֽה׃
pu.'Ah
[was] Puah
1:16
וַיֹּ֗אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
בְּיַלֶּדְכֶן֙
be.ya.led.Khen
when/ assist as midwife/ you
אֶת־
'et-
<obj.>
הָֽעִבְרִיּ֔וֹת
ha.'iv.ri.Yot
the/ Hebrew [women]
וּרְאִיתֶ֖ן
u.re.'i.Ten
and/ you will look
עַל־
'al-
at
הָאָבְנָ֑יִם
ha.'a.ve.Na.yim
the/ stones
אִם־
'im-
if
בֵּ֥ן
ben
[is] a son
הוּא֙
hu'
he
וַהֲמִתֶּ֣ן
va.ha.mi.Ten
and/ you will kill
אֹת֔וֹ
'o.To
<obj.>/ him
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
בַּ֥ת
bat
[is] a daughter
הִ֖יא
hi'
she
וָחָֽיָה׃
va.Cha.yah
and/ she will live
1:17
וַתִּירֶ֤אןָ
va.ti.Re.na
and/ they feared
הַֽמְיַלְּדֹת֙
ham.ya.le.Dot
the/ midwives
אֶת־
'et-
<obj.>
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
ha.'E.lo.Him
<the>/ God
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
עָשׂ֔וּ
'a.Su
they did
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
דִּבֶּ֥ר
di.Ber
he had spoken
אֲלֵיהֶ֖ן
'a.lei.Hen
to/ them
מֶ֣לֶךְ
Me.lekh
[the] king of
מִצְרָ֑יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
וַתְּחַיֶּ֖יןָ
va.te.chai.Yei.na
and/ they let live
אֶת־
'et-
<obj.>
הַיְלָדִֽים׃
hay.la.Dim
the/ [male] children
Gospel — Mark 1:1 - 1:8
LEB translation
Mark 1:1 - 1:8
1:1 John the Baptist Begins His Ministry
The beginning of the gospel of Jesus Christ.
1:2 Just as it is written in the prophet Isaiah,
“Behold, I am sending my messenger before your face,
who will prepare your way,
1:3 the voice of one shouting in the wilderness,
‘Prepare the way of the Lord,
make straight his paths!’”
1:4 John was there baptizing in the wilderness, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
1:5 And all the Judean region and all the inhabitants of Jerusalem went out to him and were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
1:6 And John was dressed in camel’s hair and a belt made of leather around his waist, and he ate locusts and wild honey.
1:7 And he was preaching, saying, “One who is more powerful than I is coming after me, of whom I am not worthy to bend down and untie the strap of his sandals.
1:8 I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
NIRV translation
Mark 1:1 - 1:8
1:1 John the Baptist Prepares the Way
This is the beginning of the good news about Jesus Christ, the Son of God.
1:2 Long ago Isaiah the prophet wrote,
“I will send my messenger ahead of you.
He will prepare your way.” ()
1:3 “A messenger is calling out in the desert,
‘Prepare the way for the Lord.
Make straight paths for him.’” ()
1:4 And so John came. He baptized people in the desert. He also preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
1:5 All the people from the countryside of Judea went out to him. All the people from Jerusalem went too. When they admitted they had sinned, John baptized them in the Jordan River.
1:6 John wore clothes made out of camel’s hair. He had a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.
1:7 Here is what John was preaching. “After me, one will come who is more powerful than I am. I’m not good enough to bend down and untie his sandals.
1:8 I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit.”
Interlinear original languages
Mark 1:1 - 1:8
1:1
Ἀρχὴ
[The] beginning
τοῦ
of the
εὐαγγελίου
gospel
Ἰησοῦ
of Jesus
Χριστοῦ
Christ
υἱοῦ
Son
τοῦ
ˍ<the>
θεοῦ·
of God;
1:2
καθὼς
Even as
γέγραπται
it has been written
ἐν
in
τῷ
₊₊<the>
Ἠσαΐᾳ
₊₊Isaiah
τῷ
in the
προφήτῃ·
prophet:
ἰδοὺ
Behold
ἐγὼ
ˍˍI myself
ἀποστέλλω
send
τὸν
the
ἄγγελόν
messenger
μου
of Mine
πρὸ
before
προσώπου
face
σου,
of You,
ὃς
who
κατασκευάσει
will prepare
τὴν
the
ὁδόν
way
σου
of You
ἔμπροσθέν
ˍˍbefore
σου.
ˍˍof you.
1:3
φωνὴ
[The] voice
βοῶντος
of one crying
ἐν
in
τῇ
the
ἐρήμῳ
wilderness
ἑτοιμάσατε
do prepare
τὴν
the
ὁδὸν
way
κυρίου,
of [the] Lord,
εὐθείας
straight
ποιεῖτε
do make
τὰς
the
τρίβους
paths
αὐτοῦ.¶
of Him.
1:4
Ἐγένετο
Came
Ἰωάννης
John
ὁ
₊who
βαπτίζων
is baptizing
ἐν
in
τῇ
the
ἐρήμῳ
wilderness
καὶ
and
κηρύσσων
proclaiming
βάπτισμα
[a] baptism
μετανοίας
of repentance
εἰς
for
ἄφεσιν
forgiveness
ἁμαρτιῶν.
of sins.
1:5
καὶ
And
ἐξεπορεύετο
were going out
πρὸς
to
αὐτὸν
him
πᾶσα
all
ἡ
the
Ἰουδαία
of Judea
χώρα
region
καὶ
and
οἱ
<the>
Ἱεροσολυμῖται
of Jerusalem
πάντες,
all
καὶ
and
ἐβαπτίζοντο
were being baptized
ὑπ᾽
by
αὐτοῦ
him
ἐν
in
τῷ
the
Ἰορδάνῃ
Jordan
ποταμῷ
river
ἐξομολογούμενοι
confessing
τὰς
the
ἁμαρτίας
sins
αὐτῶν.
of them.
1:6
καὶ
₊And
ἦν
was
δὲ
ˍnow
ὁ
<the>
Ἰωάννης
John
ἐνδεδυμένος
having clothed himself in
τρίχας
hair
καμήλου
of a camel
καὶ
and
ζώνην
a belt
δερματίνην
of leather
περὶ
around
τὴν
the
ὀσφὺν
waist
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ἐσθίων
he is eating
ἀκρίδας
locusts
καὶ
and
μέλι
honey
ἄγριον.
wild.
1:7
καὶ
And
ἐκήρυσσεν
he was preaching
λέγων·
saying;
ἔρχεται
He comes
ὁ
who
ἰσχυρότερός
[is] mightier
μου
than I
ὀπίσω
after
μου,
me,
οὗ
of whom
οὐκ
not
εἰμὶ
I am
ἱκανὸς
sufficient
κύψας
having stooped down
λῦσαι
to untie
τὸν
the
ἱμάντα
strap
τῶν
of the
ὑποδημάτων
sandals
αὐτοῦ.
of Him.
1:8
ἐγὼ
I myself
μὲν
ˍindeed
ἐβάπτισα
baptized
ὑμᾶς
you
ἐν
ˍin
ὕδατι,
water,
αὐτὸς
He himself
δὲ
however
βαπτίσει
will baptize
ὑμᾶς
you
ἐν
with
πνεύματι
[the] Spirit
ἁγίῳ.¶
Holy.