Vayelech, וַיֵּלֶךְ — 6/24/28
Torah: Deuteronomy 31:20 - 31:24 (5)
Gospel: Acts 22:30 - 23:11 (12)
Passages
- Torah: Deuteronomy 31:20 - 31:24
- Gospel: Acts 22:30 - 23:11
Torah — Deuteronomy 31:20 - 31:24
LEB translation
Deuteronomy 31:20 - 31:24
31:20 For when I bring them into the land that I swore to their ancestors, a land flowing with milk and honey, they will eat their fill, and they will become fat, and then they will turn to other gods, and they will serve them, and they will spurn me, and they will break my covenant.
31:21 And then many disasters and troubles will come upon them, and this song will give evidence before them as a witness, because it will not be forgotten from out of the mouth of their descendants, for I know their inclination that they are having today before I have brought them into the land that I swore.”
31:22 And Moses wrote this song on that day and taught it to the Israelites.
31:23 Then he told Joshua the son of Nun, and said to him, “Be strong and be courageous, for you shall bring the Israelites into the land that I swore to them, and I will be with you.”
31:24 And then when Moses finished writing the words of this law on the scroll until they were complete,
NIRV translation
Deuteronomy 31:20 - 31:24
31:20 “I will bring them into a land that has plenty of milk and honey. I promised the land to their fathers. I took an oath when I promised it. In that land they will eat until they have had enough. They will get fat. When they do, they will turn to other gods and worship them. They will turn their backs on me. They will break my covenant.
31:21 “Many horrible troubles and hard times will come on them. Then the song I am giving you will be a witness against them. That is because the song will not be forgotten by their children and their children’s children. I know what they are likely to do. I know it even before I bring them into the land I promised them with an oath.”
31:22 So that day I wrote the song down. And I taught it to the people of Israel.
31:23 The Lord gave a command to Joshua, the son of Nun. He said, “Be strong and brave. You will bring the Israelites into the land I promised them with an oath. I myself will be with you.”
31:24 I finished writing the words of that law in a scroll. I wrote them down from beginning to end.
Interlinear original languages
Deuteronomy 31:20 - 31:24
31:20
כִּֽי־
ki-
if
אֲבִיאֶ֜נּוּ
'a.vi.'E.nu
I will bring/ it
אֶֽל־
'el-
into
הָאֲדָמָ֣ה׀
ha.'a.da.Mah
the/ land
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
נִשְׁבַּ֣עְתִּי
nish.Ba'.ti
I swore
לַאֲבֹתָ֗יו
la.'a.vo.Tav
to/ ancestors/ its
זָבַ֤ת
za.Vat
flowing of
חָלָב֙
cha.Lav
milk
וּדְבַ֔שׁ
u.de.Vash
and/ honey
וְאָכַ֥ל
ve.'a.Khal
and/ it will eat
וְשָׂבַ֖ע
ve.sa.Va'
and/ it will be satisfied
וְדָשֵׁ֑ן
ve.da.Shen
and/ it will grow fat
וּפָנָ֞ה
u.fa.Nah
and/ it will turn
אֶל־
'el-
to
אֱלֹהִ֤ים
'E.lo.Him
gods
אֲחֵרִים֙
'a.che.Rim
other
וַעֲבָד֔וּם
va.'a.va.Dum
and/ they will serve/ them
וְנִ֣אֲצ֔וּנִי
ve.Ni.'a.Tzu.ni
and/ they will spurn/ me
וְהֵפֵ֖ר
ve.he.Fer
and/ it will break
אֶת־
'et-
<obj.>
בְּרִיתִֽי׃
be.ri.Ti
covenant/ my
31:21
וְ֠הָיָה
Ve.ha.yah
and/ it will be
כִּֽי־
ki-
that
תִמְצֶ֨אןָ
tim.Tze.na
they will come upon
אֹת֜וֹ
'o.To
<obj.>/ it
רָע֣וֹת
ra.'ot
calamities
רַבּוֹת֮
ra.bOt
many
וְצָרוֹת֒
ve.tza.rOt
and/ troubles
וְ֠עָנְתָה
Ve.'a.ne.tah
and/ it will testify
הַשִּׁירָ֨ה
ha.shi.Rah
the/ song
הַזֹּ֤את
ha.Zot
<the>/ this
לְפָנָיו֙
le.fa.Nav
<to>/ before/ it
לְעֵ֔ד
le.'Ed
to/ a witness
כִּ֛י
ki
for
לֹ֥א
lo'
not
תִשָּׁכַ֖ח
ti.sha.Khach
it will be forgotten
מִפִּ֣י
mi.Pi
from/ [the] mouth of
זַרְע֑וֹ
zar.'O
offspring/ its
כִּ֧י
ki
for
יָדַ֣עְתִּי
ya.Da'.ti
I know
אֶת־
'et-
<obj.>
יִצְר֗וֹ
yitz.Ro
intention/ its
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
ה֤וּא
hu'
it
עֹשֶׂה֙
'o.Seh
[is] making
הַיּ֔וֹם
hai.Yom
this/ day
בְּטֶ֣רֶם
be.Te.rem
<in>/ before
אֲבִיאֶ֔נּוּ
'a.vi.'E.nu
I will bring/ it
אֶל־
'el-
into
הָאָ֖רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
נִשְׁבָּֽעְתִּי׃
nish.Ba.'e.ti
I swore
31:22
וַיִּכְתֹּ֥ב
vai.yikh.To
and/ he wrote down
מֹשֶׁ֛ה
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
הַשִּׁירָ֥ה
ha.shi.Rah
the/ song
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
בַּיּ֣וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַה֑וּא
ha.Hu'
<the>/ that
וַֽיְלַמְּדָ֖הּ
vay.la.me.Dah
and/ he taught/ it
אֶת־
'et-
<obj.>
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵֽל׃
Yis.ra.'El
Israel
31:23
וַיְצַ֞ו
vay.Tzav
and/ he commissioned
אֶת־
'et-
<obj.>
יְהוֹשֻׁ֣עַ
ye.ho.Shu.a'
Joshua
בִּן־
bin-
[the] son of
נ֗וּן
Nun
Nun
וַיֹּאמֶר֮
vai.yo.Mer
and/ he said
חֲזַ֣ק
cha.Zak
be strong
וֶֽאֱמָץ֒
ve.'e.Matz
and/ be bold
כִּ֣י
ki
for
אַתָּ֗ה
'a.Tah
you
תָּבִיא֙
ta.Vi'
you will bring
אֶת־
'et-
<obj.>
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
אֶל־
'el-
into
הָאָ֖רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
נִשְׁבַּ֣עְתִּי
nish.Ba'.ti
I swore
לָהֶ֑ם
la.Hem
to <the>/ them
וְאָנֹכִ֖י
ve.'a.no.Khi
and/ I
אֶֽהְיֶ֥ה
'eh.Yeh
I will be
עִמָּֽךְ׃
'i.Makh
with/ you
31:24
וַיְהִ֣י׀
vay.Hi
and/ it was
כְּכַלּ֣וֹת
ke.kha.Lot
when/ finished
מֹשֶׁ֗ה
mo.Sheh
Moses
לִכְתֹּ֛ב
likh.To
to/ write down
אֶת־
'et-
<obj.>
דִּבְרֵ֥י
div.Rei
[the] words of
הַתּוֹרָֽה־
ha.to.rah-
the/ law
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
עַל־
'al-
on
סֵ֑פֶר
Se.fer
a book
עַ֖ד
'ad
until
תֻּמָּֽם׃
tu.Mam
were complete/ they
Gospel — Acts 22:30 - 23:11
LEB translation
Acts 22:30 - 23:11
22:30 But on the next day, because he wanted to know the true reason why he was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole Sanhedrin to assemble, and he brought down Paul and had him stand before them.
23:1 Paul Before the Sanhedrin
And looking intently at the Sanhedrin, Paul said, “Men and brothers, I have lived my life in all good conscience before God to this day.”
23:2 So the high priest Ananias ordered those standing near him to strike his mouth.
23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! And are you sitting there judging me according to the law, and acting contrary to the law do you order me to be struck?”
23:4 And those who stood nearby said, “Are you reviling the high priest of God?”
23:5 And Paul said, “I did not know, brothers, that he was high priest. For it is written, ‘You must not speak evil of a ruler of your people.’”
23:6 Now when Paul realized that one part were Sadducees and the other Pharisees, he shouted out in the Sanhedrin, “Men and brothers! I am a Pharisee, a son of Pharisees! I am being judged concerning the hope and the resurrection of the dead!”
23:7 And when he said this, a dispute developed between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
23:8 (For the Sadducees say there is no resurrection or angel or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.)
23:9 And there was loud shouting, and some of the scribes from the party of the Pharisees stood up and contended sharply, saying, “We find nothing wrong with this man! But what if a spirit or an angel has spoken to him?”
23:10 And when the dispute became severe, the military tribune, fearing lest Paul be torn apart by them, ordered the detachment to go down, take him away from their midst, and bring him into the barracks.
23:11 And the next night the Lord stood by him and said, “Have courage, for as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”
NIRV translation
Acts 22:30 - 23:11
22:30 Paul Is Taken to the Sanhedrin
The commanding officer wanted to find out exactly what the Jews had against Paul. So the next day he let Paul out of prison. He ordered a meeting of the chief priests and all the Sanhedrin. Then he brought Paul and had him stand in front of them.
23:1 Paul looked straight at the Sanhedrin. “My brothers,” he said, “I have always done my duty to God. To this very day I feel that I have done nothing wrong.”
23:2 Ananias the high priest heard this. So he ordered the men standing near Paul to hit him on the mouth.
23:3 Then Paul said to him, “You pretender! God will hit you! You sit there and judge me by the law. But you yourself broke the law when you commanded them to hit me!”
23:4 Those who were standing near Paul said, “How dare you talk like that to God’s high priest!”
23:5 Paul replied, “Brothers, I didn’t realize he was the high priest. It is written, ‘Do not speak evil about the ruler of your people.’” ()
23:6 Paul knew that some of them were Sadducees and the others Pharisees. So he called out in the Sanhedrin. “My brothers,” he said, “I am a Pharisee. I am the son of a Pharisee. I believe that people will rise from the dead. That’s why I am on trial.”
23:7 When he said this, the Pharisees and the Sadducees started to argue. They began to take sides.
23:8 The Sadducees say that people will not rise from the dead. They don’t believe there are angels or spirits either. But the Pharisees believe all these things.
23:9 People were causing trouble and making a lot of noise. Some of the teachers of the law who were Pharisees stood up. They argued strongly. “We find nothing wrong with this man,” they said. “What if a spirit or an angel has spoken to him?”
23:10 The arguing got out of hand. The commanding officer was afraid that Paul would be torn to pieces by those who were arguing. So he ordered the soldiers to go down and take him away from them by force. They were supposed to bring him into the fort.
23:11 The next night the Lord stood near Paul. He said, “Be brave! You have given witness about me in Jerusalem. You must do the same in Rome.”
Interlinear original languages
Acts 22:30 - 23:11
22:30
Τῇ
On the
δὲ
now
ἐπαύριον
next day
βουλόμενος
desiring
γνῶναι
to know
τὸ
<the>
ἀσφαλές,
for certain
τὸ
<the>
τί
why
κατηγορεῖται
he is accused
ὑπὸ
by
τῶν
the
Ἰουδαίων,
Jews,
ἔλυσεν
he unbound
αὐτὸν
him
ἀπὸ
ˍˍfrom
τῶν
ˍˍ<the>
δεσμῶν
ˍˍof chains
καὶ
and
ἐκέλευσεν
commanded
συνελθεῖν
to assemble
τοὺς
the
ἀρχιερεῖς
chief priests
καὶ
and
πᾶν
all
τὸ
the
συνέδριον
council
αὐτῶν,
ˍof them,
καὶ
And
καταγαγὼν
having brought down
τὸν
<the>
Παῦλον
Paul
ἔστησεν
he set [him]
εἰς
among
αὐτούς.¶
them.
23:1
Ἀτενίσας
Having looked intently
δὲ
then
ὁ
<the>
Παῦλος
Paul
τῷ
at the
συνεδρίῳ
Council
εἶπεν·
he said;
ἄνδρες
Men
ἀδελφοί,
brothers,
ἐγὼ
I myself
πάσῃ
in all
συνειδήσει
conscience
ἀγαθῇ
good
πεπολίτευμαι
have lived as a citizen
τῷ
<the>
θεῷ
to God
ἄχρι
unto
ταύτης
this
τῆς
<the>
ἡμέρας.
day.
23:2
ὁ
<the>
δὲ
Then
ἀρχιερεὺς
the high priest
Ἁνανίας
Ananias
ἐπέταξεν
commanded
τοῖς
to those
παρεστῶσιν
standing by
αὐτῷ
him
τύπτειν
to strike
αὐτοῦ
of him
τὸ
the
στόμα.
mouth.
23:3
τότε
Then
ὁ
<the>
Παῦλος
Paul
πρὸς
to
αὐτὸν
him
εἶπεν·
said;
τύπτειν
To strike
σε
you
μέλλει
is about
ὁ
<the>
θεός,
God,
τοῖχε
wall
κεκονιαμένε·
whitewashed!
καὶ
And
σὺ
you yourself
κάθῃ
do you sit
κρίνων
judging
με
me
κατὰ
according to
τὸν
the
νόμον,
law,
καὶ
and
παρανομῶν
violating law
κελεύεις
you command
με
me
τύπτεσθαι;
to be struck?
23:4
οἱ
Those who
δὲ
now
παρεστῶτες
standing by
εἶπαν·
said;
τὸν
The
ἀρχιερέα
high priest
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
λοιδορεῖς;
do you insult?
23:5
ἔφη
Was saying
τε
then
ὁ
<the>
Παῦλος·
Paul;
οὐκ
Not
ᾔδειν,
I had known,
ἀδελφοί,
brothers,
ὅτι
that
ἐστὶν
he is
ἀρχιερεύς·
high priest;
γέγραπται
it has been written
γὰρ
for
ὅτι
₊that
ἄρχοντα
[The] ruler
τοῦ
of the
λαοῦ
people
σου
of you
οὐκ
not
ἐρεῖς
you will speak
κακῶς.¶
evil [of].’
23:6
Γνοὺς
Having known
δὲ
then
ὁ
<the>
Παῦλος
Paul
ὅτι
that
τὸ
the
ἓν
one
μέρος
part
ἐστὶν
consists
Σαδδουκαίων
of Sadducees
τὸ
<the>
δὲ
but
ἕτερον
the other
Φαρισαίων
of Pharisees
ἔκραζεν
he was crying out
ἐν
in
τῷ
the
συνεδρίῳ·
Council;
ἄνδρες
Men
ἀδελφοί,
brothers,
ἐγὼ
I myself
Φαρισαῖός
a Pharisee
εἰμι,
am,
υἱὸς
[the] son
Φαρισαίων·
of Pharisees;
περὶ
concerning
ἐλπίδος
[the] hope
καὶ
and
ἀναστάσεως
resurrection
νεκρῶν
of [the] dead
ἐγὼ
I myself
κρίνομαι.¶
am judged.
23:7
Τοῦτο
This
δὲ
then
αὐτοῦ
of him
εἰπόντος
saying
ἐγένετο
arose
στάσις
a dissension
τῶν
between the
Φαρισαίων
Pharisees
καὶ
and
τῶν
ˍof the
Σαδδουκαίων,
Sadducees,
καὶ
and
ἐσχίσθη
was divided
τὸ
the
πλῆθος.
crowd.
23:8
Σαδδουκαῖοι
Sadducees
μὲν
indeed
γὰρ
for
λέγουσιν
say
μὴ
not
εἶναι
there to be
ἀνάστασιν
resurrection
μήτε
neither [to be]
ἄγγελον
angel
μήτε
nor [to be]
πνεῦμα·
spirit;
Φαρισαῖοι
Pharisees
δὲ
however
ὁμολογοῦσιν
confess
τὰ
<the>
ἀμφότερα.¶
both.
23:9
Ἐγένετο
Arose
δὲ
then
κραυγὴ
a clamor
μεγάλη·
great;
καὶ
and
ἀναστάντες
having risen up
τινὲς
₊₊some
τῶν
of the
γραμματέων
scribes
τοῦ
of the
μέρους
party
τῶν
of the
Φαρισαίων
Pharisees
διεμάχοντο
they were contending
λέγοντες·
saying;
οὐδὲν
No [thing]
κακὸν
evil
εὑρίσκομεν
we find
ἐν
in
τῷ
<the>
ἀνθρώπῳ
man
τούτῳ·
this;
εἰ
What if
δὲ
now
πνεῦμα
a spirit
ἐλάλησεν
has spoken
αὐτῷ
to him
ἢ
or
ἄγγελος
an angel
μὴ
ˍˍSurely
θεομαχῶμεν;
ˍˍwe shall be fighting God?
23:10
πολλῆς
great
δὲ
then
γινομένης
is becoming
στάσεως,
dissension,
φοβηθεὶς
having feared
ὁ
the
χιλίαρχος
commander
μὴ
lest
διασπασθῇ
may be torn to pieces
ὁ
<the>
Παῦλος
Paul
ὑπ᾽
by
αὐτῶν
them
ἐκέλευσεν
he commanded
τὸ
the
στράτευμα
troop
καταβὰν
having gone down
καὶ
ˍand
ἁρπάσαι
to take by force
αὐτὸν
him
ἐκ
from
μέσου
midst
αὐτῶν,
of them,
ἄγειν
to bring [him]
τε
then
εἰς
into
τὴν
the
παρεμβολήν.¶
barracks.
23:11
Τῇ
<the>
δὲ
But
ἐπιούσῃ
on the following
νυκτὶ
night
ἐπιστὰς
having stood by
αὐτῷ
him
ὁ
the
κύριος
Lord
εἶπεν·
said;
θάρσει
Take courage
Παῦλε·
ˍPaul;
ὡς
as
γὰρ
for
διεμαρτύρω
you have fully testified
τὰ
<the>
περὶ
about
ἐμοῦ
Me
εἰς
at
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem,
οὕτω
thus
σε
you
δεῖ
it behooves
καὶ
also
εἰς
in
Ῥώμην
Rome
μαρτυρῆσαι.¶
to testify.