Shemot, שְׁמוֹת — 7/1/23
Torah: Exodus 3:16 - 4:17 (24)
Gospel: Mark 1:29 - 1:39 (11)
Passages
- Torah: Exodus 3:16 - 4:17
- Gospel: Mark 1:29 - 1:39
Torah — Exodus 3:16 - 4:17
LEB translation
Exodus 3:16 - 4:17
3:16 Go and gather the elders of Israel and say to them, ‘Yahweh, the God of your ancestors, appeared to me, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, saying, “I have carefully attended to you and what has been done to you in Egypt.”
3:17 And I said, “I will bring you up from the misery of Egypt to the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.”’
3:18 And they will listen to your voice, and you will go, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you will say to him, ‘Yahweh, the God of the Hebrews has met with us, and now let us please go on a journey of three days into the desert, and let us sacrifice to Yahweh our God.’
3:19 But I myself know that the king of Egypt will not allow you to go unless compelled by a strong hand.
3:20 And I will stretch out my hand, and I will strike Egypt with all of my wonders that I will do in its midst, and afterward he will release you.
3:21 And I will give this people favor in the eyes of the Egyptians, and then when you go, you will not go empty-handed.
3:22 And a woman will ask from her neighbor and from the woman dwelling as an alien in her house for objects of silver and objects of gold and garments, and you will put them on your sons and on your daughters; and you will plunder Egypt.”
4:1 Yahweh Provides Signs and Help for Speaking
And Moses answered, and he said, “And if they do not believe me and they do not listen to my voice, but they say, ‘Yahweh did not appear to you?’”
4:2 And Yahweh said to him, “What is this in your hand?” And he said, “A staff.”
4:3 And he said, “Throw it onto the ground.” And he threw it onto the ground, and it became a snake, and Moses fled from it.
4:4 And Yahweh said to Moses, “Reach out your hand and grasp it by its tail”—” (And he reached out his hand and grabbed it, and it became a staff in his palm.)—
4:5 “so that they may believe that Yahweh, the God of their ancestors, appeared to you, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”
4:6 And Yahweh said to him again, “Put your hand into the fold of your garment.” And he put his hand into the fold of his garment, and he took it out, and, to his surprise, his hand was afflicted with a skin disease, like snow.
4:7 And he said, “Return your hand to the fold of your garment.” And he returned his hand to the fold of his garment, and he took it out from the fold of his garment, and, to his surprise, it was restored like the rest of his body.
4:8 “And if they do not believe you and they will not listen to the voice of the former sign, then they will believe the voice of the latter sign.
4:9 And if they also do not believe the second of these signs and they will not listen to your voice, then you must take water from the Nile and pour it onto the dry ground, and the water that you take from the Nile will become blood on the dry ground.”
4:10 And Moses said to Yahweh, “Please, Lord, I am not a man of words, neither recently nor in the past nor since your speaking to your servant, because I am heavy of mouth and of tongue.”
4:11 And Yahweh said to him, “Who gave a mouth to humankind, or who makes mute or deaf or sighted or blind? Is it not I, Yahweh?
4:12 So then go, and I myself will be with your mouth, and I will teach you what you must speak.”
4:13 And he said, “Please, Lord, do send anyone else whom you wish to send.”
4:14 And Yahweh was angry with Moses and said, “Is there not Aaron your brother the Levite? I know that he certainly can speak, and also there he is coming out to meet you, and when he sees you, he will rejoice in his heart.
4:15 And you will speak to him, and you will put words in his mouth, and I myself will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you what you must do.
4:16 And he will speak for you to the people, and then he will be to you as a mouth, and you will be to him as a god.
4:17 And you must take this staff in your hand, with which you will do the signs.”
NIRV translation
Exodus 3:16 - 4:17
3:16 “Go. Gather the elders of Israel together. Say to them, ‘The Lord, the God of your fathers, appeared to me. He is the God of Abraham, Isaac and Jacob.
“‘He said, “I have watched over you. I have seen what the Egyptians have done to you.
3:17 I have promised to bring you up out of Egypt where you are suffering. I will bring you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. It is a land that has plenty of milk and honey.”’
3:18 “The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders must go to the king of Egypt. You must say to him, ‘The Lord has met with us. He is the God of the Hebrews. Let us take a journey that lasts about three days. We want to go into the desert to offer sacrifices to the Lord our God.’
3:19 “But I know that the king of Egypt will not let you and your people go. Only a mighty hand could make him do that.
3:20 So I will reach my hand out. I will strike the Egyptians with all kinds of miracles. After that, he will let you go.
3:21 “I will cause the Egyptians to treat you in a kind way. Then when you leave, you will not go out with your hands empty.
3:22 Every woman should ask her neighbor and any woman living in her house for articles made out of silver and gold. Ask them for clothes too. Put them on your children. In that way, you will take the wealth of Egypt along with you.”
4:1 Miraculous Signs for Moses to Do
Moses answered, “What if the elders of Israel won’t believe me? What if they won’t listen to me? Suppose they say, ‘The Lord didn’t appear to you.’ Then what should I do?”
4:2 The Lord said to him, “What do you have in your hand?”
“A wooden staff,” he said.
4:3 The Lord said, “Throw it on the ground.”
So Moses threw it on the ground. It turned into a snake. He ran away from it.
4:4 Then the Lord said to Moses, “Reach your hand out. Take the snake by the tail.” So he reached out and grabbed hold of the snake. It turned back into a staff in his hand.
4:5 The Lord said, “When they see this miraculous sign, they will believe that I appeared to you. I am the God of their fathers. I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.”
4:6 Then the Lord said, “Put your hand inside your coat.” So Moses put his hand inside his coat. When he took it out, it was as white as snow. It was covered with a skin disease.
4:7 “Now put it back into your coat,” the Lord said. So Moses put his hand back into his coat. When he took it out, the skin was healthy again. His hand was like the rest of his skin.
4:8 Then the Lord said, “Suppose they do not believe you or pay attention to the first miracle. Then maybe they will believe the second one.
4:9 “But suppose they do not believe either miracle. Suppose they will not listen to you. Then get some water from the Nile River. Pour it on the dry ground. The water you take from the river will turn to blood on the ground.”
4:10 Moses spoke to the Lord. He said, “Lord, I’ve never been a good speaker. And I haven’t gotten any better since you spoke to me. I don’t speak very well at all.”
4:11 The Lord said to him, “Who makes a man able to talk? Who makes him unable to hear or speak? Who makes him able to see? Who makes him blind? It is I, the Lord.
4:12 Now go. I will help you speak. I will teach you what to say.”
4:13 But Moses said, “Lord, please send someone else to do it.”
4:14 Then the Lord’s anger burned against Moses. He said, “What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you. He will be glad to see you.
4:15 Speak to him. Put your words in his mouth. Tell him what to say. I will help both of you speak. I will teach you what to do.
4:16 He will speak to the people for you. He will be like your mouth. And you will be like God to him.
4:17 “But take this wooden staff in your hand. You will be able to do miraculous signs with it.”
Interlinear original languages
Exodus 3:16 - 4:17
3:16
לֵ֣ךְ
lekh
go
וְאָֽסַפְתָּ֞
ve.'a.saf.Ta
and/ you will gather
אֶת־
'et-
<obj.>
זִקְנֵ֣י
zik.Nei
[the] elders of
יִשְׂרָאֵ֗ל
Yis.ra.'El
Israel
וְאָמַרְתָּ֤
ve.'a.mar.Ta
and/ you will say
אֲלֵהֶם֙
'a.le.Hem
to/ them
יְהוָ֞ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵ֤י
'e.lo.Hei
[the] God of
אֲבֹֽתֵיכֶם֙
'a.vo.tei.Khem
ancestors/ your
נִרְאָ֣ה
nir.'Ah
he appeared
אֵלַ֔י
'e.Lai
to/ me
אֱלֹהֵ֧י
'e.lo.Hei
[the] God of
אַבְרָהָ֛ם
'av.ra.Ham
Abraham
יִצְחָ֥ק
yitz.Chak
Isaac
וְיַעֲקֹ֖ב
ve.ya.'a.Ko
and/ Jacob
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
פָּקֹ֤ד
pa.Kod
certainly <to observe>
פָּקַ֙דְתִּי֙
pa.Kad.ti
I have observed
אֶתְכֶ֔ם
'et.Khem
<obj.>/ you
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הֶעָשׂ֥וּי
he.'a.Sui
the/ [thing] done
לָכֶ֖ם
la.Khem
to <the>/ you
בְּמִצְרָֽיִם׃
be.mitz.Ra.yim
in/ Egypt
3:17
וָאֹמַ֗ר
va.'o.Mar
and/ I have said
אַעֲלֶ֣ה
'a.'a.Leh
I will bring up
אֶתְכֶם֮
'et.Khem
<obj.>/ you
מֵעֳנִ֣י
me.'o.Ni
from/ [the] affliction of
מִצְרַיִם֒
mitz.ra.Yim
Egypt
אֶל־
'el-
into
אֶ֤רֶץ
'E.retz
[the] land of
הַֽכְּנַעֲנִי֙
ha.ke.na.'a.Ni
the/ Canaanite[s]
וְהַ֣חִתִּ֔י
ve.Ha.chi.Ti
and/ the/ Hittite[s]
וְהָֽאֱמֹרִי֙
ve.ha.'e.mo.Ri
and/ the/ Amorite[s]
וְהַפְּרִזִּ֔י
ve.hap.pe.ri.Zi
and/ the/ Perizzite[s]
וְהַחִוִּ֖י
ve.ha.chi.Vi
and/ the/ Hivite[s]
וְהַיְבוּסִ֑י
ve.hay.vu.Si
and/ the/ Jebusite[s]
אֶל־
'el-
into
אֶ֛רֶץ
'E.retz
a land
זָבַ֥ת
za.Vat
flowing of
חָלָ֖ב
cha.Lav
milk
וּדְבָֽשׁ׃
u.de.Vash
and/ honey
3:18
וְשָׁמְע֖וּ
ve.sha.me.'U
and/ they will listen
לְקֹלֶ֑ךָ
le.ko.Le.cha
to/ voice/ your
וּבָאתָ֡
u.va.Ta
and/ you will go
אַתָּה֩
'a.Tah
you
וְזִקְנֵ֨י
ve.zik.Nei
and/ [the] elders of
יִשְׂרָאֵ֜ל
Yis.ra.'El
Israel
אֶל־
'el-
to
מֶ֣לֶךְ
Me.lekh
[the] king of
מִצְרַ֗יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
וַאֲמַרְתֶּ֤ם
va.'a.mar.Tem
and/ you will say
אֵלָיו֙
'e.Lav
to/ him
יְהוָ֞ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵ֤י
'e.lo.Hei
[the] God of
הָֽעִבְרִיִּים֙
ha.'iv.ri.Yim
the/ Hebrews
נִקְרָ֣ה
nik.Rah
he has met
עָלֵ֔ינוּ
'a.Lei.nu
with/ us
וְעַתָּ֗ה
ve.'a.Tah
and/ therefore
נֵֽלֲכָה־
ne.la.khah-
let us go
נָּ֞א
na'
please
דֶּ֣רֶךְ
De.rekh
a journey of
שְׁלֹ֤שֶׁת
she.Lo.shet
three
יָמִים֙
ya.Mim
days
בַּמִּדְבָּ֔ר
ba.mid.Bar
in the/ wilderness
וְנִזְבְּחָ֖ה
ve.niz.be.Chah
and/ let us sacrifice
לַֽיהוָ֥ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
אֱלֹהֵֽינוּ׃
'e.lo.Hei.nu
God/ our
3:19
וַאֲנִ֣י
va.'a.Ni
and/ I
יָדַ֔עְתִּי
ya.Da'.ti
I know
כִּ֠י
ki
that
לֹֽא־
lo'-
not
יִתֵּ֥ן
yi.Ten
he will permit
אֶתְכֶ֛ם
'et.Khem
<obj.>/ you
מֶ֥לֶךְ
Me.lekh
[the] king of
מִצְרַ֖יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
לַהֲלֹ֑ךְ
la.ha.Lokh
to/ go
וְלֹ֖א
ve.Lo'
and/ not
בְּיָ֥ד
be.Yad
by/ a hand
חֲזָקָֽה׃
cha.za.Kah
strong
3:20
וְשָׁלַחְתִּ֤י
ve.sha.lach.Ti
and/ I will stretch out
אֶת־
'et-
<obj.>
יָדִי֙
ya.Di
hand/ my
וְהִכֵּיתִ֣י
ve.hi.kei.Ti
and/ I will strike
אֶת־
'et-
<obj.>
מִצְרַ֔יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
בְּכֹל֙
be.Khol
with/ all
נִפְלְאֹתַ֔י
nif.le.'o.Tai
wonders/ my
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
'e.'e.Seh
I will do
בְּקִרְבּ֑וֹ
be.kir.Bo
in/ midst/ its
וְאַחֲרֵי־
ve.'a.cha.rei-
and/ after
כֵ֖ן
khen
thus
יְשַׁלַּ֥ח
ye.sha.Lach
he will let go
אֶתְכֶֽם׃
'et.Khem
<obj.>/ you
3:21
וְנָתַתִּ֛י
ve.na.ta.Ti
and/ I will give
אֶת־
'et-
<obj.>
חֵ֥ן
chen
[the] favor of
הָֽעָם־
ha.'om-
the/ people
הַזֶּ֖ה
ha.Zeh
<the>/ this
בְּעֵינֵ֣י
be.'ei.Nei
in/ [the] eyes of
מִצְרָ֑יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
וְהָיָה֙
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִּ֣י
ki
that
תֵֽלֵכ֔וּן
te.le.Khun
you will go/ !
לֹ֥א
lo'
not
תֵלְכ֖וּ
te.le.Khu
you will go
רֵיקָֽם׃
rei.Kam
empty
3:22
וְשָׁאֲלָ֨ה
ve.sha.'a.Lah
and/ she will ask
אִשָּׁ֤ה
'i.Shah
[each] woman
מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙
mi.she.khen.Tah
from/ [female] neighbor/ her
וּמִגָּרַ֣ת
u.mi.ga.Rat
and/ from/ [the] [female] sojourner of
בֵּיתָ֔הּ
bei.Tah
house/ her
כְּלֵי־
ke.lei-
articles of
כֶ֛סֶף
Khe.sef
silver
וּכְלֵ֥י
u.khe.Lei
and/ articles of
זָהָ֖ב
za.Hav
gold
וּשְׂמָלֹ֑ת
u.se.ma.Lot
and/ clothes
וְשַׂמְתֶּ֗ם
ve.sam.Tem
and/ you will put [them]
עַל־
'al-
on
בְּנֵיכֶם֙
be.nei.Khem
sons/ your
וְעַל־
ve.'al-
and/ on
בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם
be.No.tei.Khem
daughters/ your
וְנִצַּלְתֶּ֖ם
ve.ni.tzal.Tem
and/ you will plunder
אֶת־
'et-
<obj.>
מִצְרָֽיִם׃
mitz.Ra.yim
Egypt
4:1
וַיַּ֤עַן
vai.Ya.'an
and/ he answered
מֹשֶׁה֙
mo.Sheh
Moses
וַיֹּ֔אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
וְהֵן֙
ve.Hen
and/ here!
לֹֽא־
lo'-
not
יַאֲמִ֣ינוּ
ya.'a.Mi.nu
they will believe
לִ֔י
Li
<to> <the>/ me
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
יִשְׁמְע֖וּ
yish.me.'U
they will listen
בְּקֹלִ֑י
be.ko.Li
to/ voice/ my
כִּ֣י
ki
for
יֹֽאמְר֔וּ
yo.me.Ru
they will say
לֹֽא־
lo'-
not
נִרְאָ֥ה
nir.'Ah
he appeared
אֵלֶ֖יךָ
'e.Lei.kha
to/ you
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
4:2
וַיֹּ֧אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֵלָ֛יו
'e.Lav
to/ him
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
מַה־זֶּ֣ה
mah-zeh-
what/ /[is] this?
בְיָדֶ֑ךָ
ve.ya.De.kha
[is] in/ hand/ your
וַיֹּ֖אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מַטֶּֽה׃
ma.Teh
a staff
4:3
וַיֹּ֙אמֶר֙
vai.Yo.mer
and/ he said
הַשְׁלִיכֵ֣הוּ
hash.li.Khe.hu
throw/ it
אַ֔רְצָה
'Ar.tzah
[the] ground/ towards
וַיַּשְׁלִיכֵ֥הוּ
vai.yash.li.Khe.hu
and/ he threw/ it
אַ֖רְצָה
'Ar.tzah
[the] ground/ towards
וַיְהִ֣י
vay.Hi
and/ it became
לְנָחָ֑שׁ
le.na.Chash
<into>/ a snake
וַיָּ֥נָס
vai.Ya.nos
and/ he fled
מֹשֶׁ֖ה
mo.Sheh
Moses
מִפָּנָֽיו׃
mi.pa.Nav
from/ before/ it
4:4
וַיֹּ֤אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
שְׁלַח֙
she.Lach
stretch out
יָֽדְךָ֔
ya.de.Kha
hand/ your
וֶאֱחֹ֖ז
ve.'e.Choz
and/ hold
בִּזְנָב֑וֹ
biz.na.Vo
on/ tail/ its
וַיִּשְׁלַ֤ח
vai.yish.Lach
and/ he stretched out
יָדוֹ֙
ya.Do
hand/ his
וַיַּ֣חֲזֶק
vai.Ya.cha.zek
and/ he took hold
בּ֔וֹ
bo
on <the>/ it
וַיְהִ֥י
vay.Hi
and/ it became
לְמַטֶּ֖ה
le.ma.Teh
<into>/ a staff
בְּכַפּֽוֹ׃
be.kha.Po
in/ hand/ his
4:5
לְמַ֣עַן
le.Ma.'an
so that
יַאֲמִ֔ינוּ
ya.'a.Mi.nu
they may believe
כִּֽי־
ki-
that
נִרְאָ֥ה
nir.'Ah
he appeared
אֵלֶ֛יךָ
'e.Lei.kha
to/ you
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵ֣י
'e.lo.Hei
[the] God
אֲבֹתָ֑ם
'a.vo.Tam
ancestors/ their
אֱלֹהֵ֧י
'e.lo.Hei
[the] God of
אַבְרָהָ֛ם
'av.ra.Ham
Abraham
אֱלֹהֵ֥י
'e.lo.Hei
[the] God of
יִצְחָ֖ק
yitz.Chak
Isaac
וֵאלֹהֵ֥י
ve.lo.Hei
and/ [the] God of
יַעֲקֹֽב׃
ya.'a.Ko
Jacob
4:6
וַיֹּאמֶר֩
vai.yo.Mer
and/ he said
יְהוָ֨ה
Yah.weh
Yahweh
ל֜וֹ
lo
to <the>/ him
ע֗וֹד
od
again
הָֽבֵא־
ha.ve'-
put
נָ֤א
na'
please
יָֽדְךָ֙
ya.de.Kha
hand/ your
בְּחֵיקֶ֔ךָ
be.chei.Ke.cha
in/ bosom/ your
וַיָּבֵ֥א
vai.ya.Ve'
and/ he put
יָד֖וֹ
ya.Do
hand/ his
בְּחֵיק֑וֹ
be.chei.Ko
in/ bosom/ his
וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ
vai.Yo.tzi.'Ah
and/ he brought out/ it
וְהִנֵּ֥ה
ve.hi.Neh
and/ there!
יָד֖וֹ
ya.Do
hand/ his
מְצֹרַ֥עַת
me.tzo.Ra.'at
[was] leprous
כַּשָּֽׁלֶג׃
ka.Sha.leg
like <the>/ snow
4:7
וַיֹּ֗אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
הָשֵׁ֤ב
ha.Shev
return
יָֽדְךָ֙
ya.de.Kha
hand/ your
אֶל־
'el-
into
חֵיקֶ֔ךָ
chei.Ke.cha
bosom/ your
וַיָּ֥שֶׁב
vai.Ya.shev
and/ he returned
יָד֖וֹ
ya.Do
hand/ his
אֶל־
'el-
into
חֵיק֑וֹ
chei.Ko
bosom/ his
וַיּֽוֹצִאָהּ֙
vai.yo.tzi.'Ah
and/ he brought out/ it
מֵֽחֵיק֔וֹ
me.chei.Ko
from/ bosom/ his
וְהִנֵּה־
ve.hi.neh-
and/ there!
שָׁ֖בָה
Sha.vah
it had turned back
כִּבְשָׂרֽוֹ׃
kiv.sa.Ro
like/ flesh/ his
4:8
וְהָיָה֙
ve.ha.Yah
and/ it will be
אִם־
'im-
if
לֹ֣א
lo'
not
יַאֲמִ֣ינוּ
ya.'a.Mi.nu
they will believe
לָ֔ךְ
Lakh
<to> <the>/ you
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
יִשְׁמְע֔וּ
yish.me.'U
they will listen
לְקֹ֖ל
le.Kol
to/ [the] voice of
הָאֹ֣ת
ha.'Ot
the/ sign
הָרִאשׁ֑וֹן
ha.ri.Shon
<the>/ former
וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ
ve.he.'e.Mi.nu
and/ they will believe
לְקֹ֖ל
le.Kol
<to>/ [the] voice of
הָאֹ֥ת
ha.'Ot
the/ sign
הָאַחֲרֽוֹן׃
ha.'a.cha.Ron
<the>/ latter
4:9
וְהָיָ֡ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
אִם־
'im-
if
לֹ֣א
lo'
not
יַאֲמִ֡ינוּ
ya.'a.Mi.nu
they will believe
גַּם֩
gam
also
לִשְׁנֵ֨י
lish.Nei
<to>/ [the] two
הָאֹת֜וֹת
ha.'o.Tot
the/ signs
הָאֵ֗לֶּה
ha.'E.leh
<the>/ these
וְלֹ֤א
ve.Lo'
and/ not
יִשְׁמְעוּן֙
yish.me.'Un
they will listen/ !
לְקֹלֶ֔ךָ
le.ko.Le.cha
to/ voice/ your
וְלָקַחְתָּ֙
ve.la.kach.Ta
and/ you will take
מִמֵּימֵ֣י
mi.mei.Mei
some of/ [the] water of
הַיְאֹ֔ר
hay.'Or
the/ River
וְשָׁפַכְתָּ֖
ve.sha.fakh.Ta
and/ you will pour [it] out
הַיַּבָּשָׁ֑ה
hai.ya.ba.Shah
the/ dry ground
וְהָי֤וּ
ve.ha.Yu
and/ they will become
הַמַּ֙יִם֙
ha.Ma.yim
the/ waters
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
תִּקַּ֣ח
ti.Kach
you will take
מִן־
min-
from
הַיְאֹ֔ר
hay.'Or
the/ River
וְהָי֥וּ
ve.ha.Yu
and/ they will become
לְדָ֖ם
le.Dam
<into>/ blood
בַּיַּבָּֽשֶׁת׃
bai.ya.Ba.shet
on the/ dry ground
4:10
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מֹשֶׁ֣ה
mo.Sheh
Moses
אֶל־
'el-
to
יְהוָה֮
Yah.weh
Yahweh
בִּ֣י
bi
pardon me
אֲדֹנָי֒
'a.do.Nai
O Lord
לֹא֩
lo'
not
אִ֨ישׁ
'ish
[am] a man of
דְּבָרִ֜ים
de.va.Rim
words
אָנֹ֗כִי
'a.No.khi
I
גַּ֤ם
gam
neither
מִתְּמוֹל֙
mi.te.mOl
from/ yesterday
גַּ֣ם
gam
nor
מִשִּׁלְשֹׁ֔ם
mi.shil.Shom
from/ three days ago
גַּ֛ם
gam
nor
מֵאָ֥ז
me.'Az
from/ then
דַּבֶּרְךָ
da.ber.kha
speaking/ you
אֶל־
'el-
to
עַבְדֶּ֑ךָ
'av.De.kha
servant/ your
כִּ֧י
ki
for
כְבַד־
khe.vad-
[am] heavy of
פֶּ֛ה
peh
mouth
וּכְבַ֥ד
u.khe.Vad
and/ heavy of
לָשׁ֖וֹן
la.Shon
tongue
אָנֹֽכִי׃
'a.No.khi
I
4:11
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יְהוָ֜ה
Yah.weh
Yahweh
אֵלָ֗יו
'e.Lav
to/ him
מִ֣י
mi
who?
שָׂ֣ם
sam
did he make
פֶּה֮
peh
a mouth
לָֽאָדָם֒
la.'a.Dam
of <the>/ person
א֚וֹ
'o
or
מִֽי־
mi-
who?
יָשׂ֣וּם
ya.Sum
does he make
אִלֵּ֔ם
'i.Lem
dumb
א֣וֹ
'o
or
חֵרֵ֔שׁ
che.Resh
deaf
א֥וֹ
'o
or
פִקֵּ֖חַ
fi.Ke.ach
seeing
א֣וֹ
'o
or
עִוֵּ֑ר
'i.Ver
blind
הֲלֹ֥א
ha.Lo'
¿/ not
אָנֹכִ֖י
'a.no.Khi
[do] I
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
4:12
וְעַתָּ֖ה
ve.'a.Tah
and/ therefore
לֵ֑ךְ
Lekh
go
וְאָנֹכִי֙
ve.'a.no.Khi
and/ I
אֶֽהְיֶ֣ה
'eh.Yeh
I will be
עִם־
'im-
with
פִּ֔יךָ
Pi.kha
mouth/ your
וְהוֹרֵיתִ֖יךָ
ve.ho.rei.Ti.kha
and/ I will teach/ you
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
[that] which
תְּדַבֵּֽר׃
te.da.Ber
you will say
4:13
וַיֹּ֖אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
בִּ֣י
bi
pardon me
אֲדֹנָ֑י
'a.do.Nai
O Lord
שְֽׁלַֽח־
she.lach-
send
נָ֖א
na'
please
בְּיַד־
be.yad-
by/ [the] hand of
תִּשְׁלָֽח׃
tish.Lach
[whoever] you will send
4:14
וַיִּֽחַר־
vai.yi.char-
and/ it burned
אַ֨ף
'af
[the] anger of
יְהוָ֜ה
Yah.weh
Yahweh
בְּמֹשֶׁ֗ה
be.mo.Sheh
on/ Moses
וַיֹּ֙אמֶר֙
vai.Yo.mer
and/ he said
הֲלֹ֨א
ha.Lo'
¿/ not
אַהֲרֹ֤ן
'a.ha.Ron
[is] Aaron
אָחִ֙יךָ֙
'a.Chi.kha
brother/ your
הַלֵּוִ֔י
ha.le.Vi
the/ Levite
יָדַ֕עְתִּי
ya.Da'.ti
I know
כִּֽי־
ki-
that
דַבֵּ֥ר
da.Ber
well <speak>
יְדַבֵּ֖ר
ye.da.Ber
he speaks
ה֑וּא
Hu'
he
וְגַ֤ם
ve.Gam
and/ also
הִנֵּה־
hi.neh-
there!
הוּא֙
hu'
he
יֹצֵ֣א
yo.Tze'
[is] coming out
לִקְרָאתֶ֔ךָ
lik.ra.Te.cha
to/ meet/ you
וְרָאֲךָ֖
ve.ra.'a.Kha
and/ he will see/ you
וְשָׂמַ֥ח
ve.sa.Mach
and/ he will be glad
בְּלִבּֽוֹ׃
be.li.Bo
in/ heart/ his
4:15
וְדִבַּרְתָּ֣
ve.di.bar.Ta
and/ you will speak
אֵלָ֔יו
'e.Lav
to/ him
וְשַׂמְתָּ֥
ve.sam.Ta
and/ you will put
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדְּבָרִ֖ים
ha.de.va.Rim
the/ words
בְּפִ֑יו
be.Fiv
in/ mouth/ his
וְאָנֹכִ֗י
ve.'a.no.Khi
and/ I
אֶֽהְיֶ֤ה
'eh.Yeh
I will be
עִם־
'im-
with
פִּ֙יךָ֙
pi.kha
mouth/ your
וְעִם־
ve.'im-
and/ with
פִּ֔יהוּ
Pi.hu
mouth/ his
וְהוֹרֵיתִ֣י
ve.ho.rei.Ti
and/ I will teach
אֶתְכֶ֔ם
'et.Khem
<obj.>/ you
אֵ֖ת
'et
<obj.>
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
[that] which
תַּעֲשֽׂוּן׃
ta.'a.Sun
you will do/ !
4:16
וְדִבֶּר־
ve.di.ber-
and/ he will speak
ה֥וּא
hu'
he
לְךָ֖
le.Kha
for <the>/ you
אֶל־
'el-
to
הָעָ֑ם
ha.'Am
the/ people
וְהָ֤יָה
ve.Ha.yah
and/ it will be
הוּא֙
hu'
he
יִֽהְיֶה־
yih.yeh-
he will become
לְּךָ֣
le.Kha
of/ you
לְפֶ֔ה
le.Peh
<into>/ a mouth
וְאַתָּ֖ה
ve.'a.Tah
and/ you
תִּֽהְיֶה־
tih.yeh-
you will become
לּ֥וֹ
lo
of/ him
לֵֽאלֹהִֽים׃
Le.lo.Him
<into>/ a god
4:17
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַמַּטֶּ֥ה
ha.ma.Teh
the/ staff
הַזֶּ֖ה
ha.Zeh
<the>/ this
תִּקַּ֣ח
ti.Kach
you will take
בְּיָדֶ֑ךָ
be.ya.De.kha
in/ hand/ your
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
תַּעֲשֶׂה־
ta.'a.seh-
you will do
בּ֖וֹ
bo
with <the>/ it
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאֹתֹֽת׃ פ
ha.'o.Tot
the/ signs
Gospel — Mark 1:29 - 1:39
LEB translation
Mark 1:29 - 1:39
1:29 Many at Capernaum Are Healed
And so then he departed from the synagogue and came into the house of Simon and Andrew with James and John.
1:30 Now Simon’s mother-in-law was lying down, suffering with a fever, and at once they told him about her.
1:31 And he came and raised her up by taking hold of her hand, and the fever left her, and she began to serve them.
1:32 Now when it was evening, when the sun had set, they began bringing to him all those who were sick and those who were demon-possessed.
1:33 And the whole town was gathered together at the door.
1:34 And he healed many who were sick with various diseases and expelled many demons. And he did not permit the demons to speak, because they knew him.
1:35 Preaching Throughout Galilee
And getting up early in the morning while it was very dark, he departed and went to a deserted place, and there he was praying.
1:36 And Simon and those who were with him searched diligently for him.
1:37 And they found him and said to him, “Everyone is looking for you!”
1:38 And he said to them, “Let us go elsewhere, into the neighboring rural towns, so that I can preach there also, because I have come out for this very reason.”
1:39 And he went into all Galilee preaching in their synagogues and expelling demons.
NIRV translation
Mark 1:29 - 1:39
1:29 Jesus Heals Many People
Jesus and those with him left the synagogue. Right away they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
1:30 Simon’s mother-in-law was lying in bed. She had a fever. They told Jesus about her.
1:31 So he went to her. He took her hand and helped her up. The fever left her. Then she began to serve them.
1:32 That evening after sunset, the people brought to Jesus all who were sick. They also brought all who were controlled by demons.
1:33 All the people in town gathered at the door.
1:34 Jesus healed many of them. They had all kinds of sicknesses. He also drove out many demons. But he would not let the demons speak, because they knew who he was.
1:35 Jesus Prays in a Quiet Place
It was very early in the morning and still dark. Jesus got up and left the house. He went to a place where he could be alone. There he prayed.
1:36 Simon and his friends went to look for Jesus.
1:37 When they found him, they called out, “Everyone is looking for you!”
1:38 Jesus replied, “Let’s go somewhere else. I want to go to the nearby towns. I must preach there also. That is why I have come.”
1:39 So he traveled all around Galilee. He preached in their synagogues. He also drove out demons.
Interlinear original languages
Mark 1:29 - 1:39
1:29
Καὶ
And
εὐθὺς
immediately
ἐκ
out of
τῆς
the
συναγωγῆς
synagogue
ἐξελθόντες
they going out
ἦλθον
they came
εἰς
into
τὴν
the
οἰκίαν
house
Σίμωνος
of Simon
καὶ
and
Ἀνδρέου
Andrew
μετὰ
with
Ἰακώβου
James
καὶ
and
Ἰωάννου.
John.
1:30
ἡ
<the>
δὲ
and
πενθερὰ
the mother-in-law
Σίμωνος
of Simon
κατέκειτο
was laying sick
πυρέσσουσα,
fevering,
καὶ
And
εὐθὺς
immediately
λέγουσιν
they speak
αὐτῷ
to Him
περὶ
about
αὐτῆς.
her.
1:31
καὶ
And
προσελθὼν
having come to [her]
ἤγειρεν
He raised up
αὐτὴν
her
κρατήσας
having taken hold
τῆς
of the
χειρός
hand
αὐτῆς·
ˍof her;
καὶ
And
ἀφῆκεν
left
αὐτὴν
her
ὁ
the
πυρετός
fever
εὐθέως,
ˍˍimmediately
καὶ
and
διηκόνει
she was ministering
αὐτοῖς.¶
to them.
1:32
Ὀψίας
When evening
δὲ
now
γενομένης,
having come,
ὅτε
when
ἔδυ
went down
ὁ
the
ἥλιος,
sun,
ἔφερον
they were bringing
πρὸς
to
αὐτὸν
Him
πάντας
all
τοὺς
those
κακῶς
sick
ἔχοντας
being
καὶ
and
τοὺς
those
δαιμονιζομένους·
being demonised;
1:33
καὶ
And
ἦν
was
ὅλη
all
ἡ
the
πόλις
city
ἐπισυνηγμένη
gathered
πρὸς
at
τὴν
the
θύραν.
door.
1:34
καὶ
And
ἐθεράπευσεν
He healed
πολλοὺς
many
κακῶς
sick
ἔχοντας
being
ποικίλαις
of various
νόσοις
diseases
καὶ
and
δαιμόνια
demons
πολλὰ
many
ἐξέβαλεν
He cast out
καὶ
And
οὐκ
not
ἤφιεν
He was allowing
λαλεῖν
to speak
τὰ
the
δαιμόνια
demons
ὅτι
because
ᾔδεισαν
they knew
αὐτόν
Him
Χριστὸν
ₓₓChrist
εἶναι.¶
ₓₓto be.
1:35
Καὶ
And
πρωῒ
very early
ἔννυχα
in night
λίαν
still much
ἀναστὰς
having risen up
ἐξῆλθεν
He went out
καὶ
and
ἀπῆλθεν
He departed
εἰς
into
ἔρημον
solitary
τόπον
a place
κἀκεῖ
and there
προσηύχετο.
He was praying.
1:36
καὶ
And
κατεδίωξεν
he went after
αὐτὸν
Him
ὁ
ˍ<the>
Σίμων
Simon
καὶ
and
οἱ
those
μετ᾽
with
αὐτοῦ·
him;
1:37
καὶ
and
εὗρον
having found
αὐτὸν
Him
καὶ
₊also
λέγουσιν
they say
αὐτῷ
to Him
ὅτι
that
πάντες
Everyone
ζητοῦσίν
seeks
σε.¶
You.
1:38
Καὶ
And
λέγει
He says
αὐτοῖς·
to them;
ἄγωμεν
let us go
ἀλλαχοῦ
₊₊another way
εἰς
into
τὰς
those [places] which
ἐχομένας
are having
κωμοπόλεις
villages
ἵνα
so that
καὶ
also
ἐκεῖ
there
κηρύξω·
I may preach;
εἰς
for
τοῦτο
this
γὰρ
therefore
ἐξῆλθον.¶
I have come forth.
1:39
Καὶ
And
ἦλθεν
He was going
κηρύσσων
preaching
εἰς
in
τὰς
the
συναγωγὰς
synagogues
αὐτῶν
of them
εἰς
in
ὅλην
all
τὴν
<the>
Γαλιλαίαν
Galilee
καὶ
and
τὰ
<the>
δαιμόνια
demons
ἐκβάλλων.¶
casting out.