Haazinu, הַאֲזִינוּ — 7/15/28
Torah: Deuteronomy 32:7 - 32:12 (6)
Gospel: Acts 24:1 - 24:9 (9)
Passages
- Torah: Deuteronomy 32:7 - 32:12
- Gospel: Acts 24:1 - 24:9
Torah — Deuteronomy 32:7 - 32:12
LEB translation
Deuteronomy 32:7 - 32:12
32:7 Remember the old days, the years long past;
ask your father, and he will inform you,
your elders and they will tell you.
32:8 When the Most High apportioned the nations,
at his dividing up of the sons of humankind,
he fixed the boundaries of the peoples,
according to the number of the children of Israel.
32:9 For Yahweh’s portion was his people,
Jacob the share of his inheritance.
32:10 He found him in a desert land,
and in a howling, desert wasteland;
he encircled him, he cared for him,
he protected him like the apple of his eye.
32:11 As an eagle stirs up its nest,
hovers over its young,
spreads out its wings, takes them,
carries them on its pinions,
32:12 so Yahweh alone guided him,
and there was no foreign god accompanying him.
NIRV translation
Deuteronomy 32:7 - 32:12
32:7 Remember the days of old.
Think about what the Lord did through those many years.
Ask your father. He will tell you.
Ask your elders. They’ll explain it to you.
32:8 The Most High God gave the nations their lands.
He divided up the human race.
He set up borders for the nations.
He did it based on the number of the sons of Israel.
32:9 The Lord’s people are his share.
Jacob is the nation he has received.
32:10 The Lord found Israel in a desert land.
He found them in an empty and windy wasteland.
He took care of them and kept them safe.
He guarded them as he would guard his own eyes.
32:11 He was like an eagle that stirs up its nest.
It hovers over its little ones.
It spreads out its wings to catch them.
It carries them on its feathers.
32:12 The Lord was the only one who led Israel.
No other god was with them.
Interlinear original languages
Deuteronomy 32:7 - 32:12
32:7
זְכֹר֙
ze.Khor
remember
יְמ֣וֹת
ye.Mot
[the] days of
עוֹלָ֔ם
o.Lam
antiquity
בִּ֖ינוּ
Bi.nu
consider
שְׁנ֣וֹת
she.Not
[the] years of
דּוֹר־
dor-
a generation
וָד֑וֹר
va.Dor
and/ a generation
שְׁאַ֤ל
she.'Al
ask
אָבִ֙יךָ֙
'a.Vi.kha
father/ your
וְיַגֵּ֔דְךָ
ve.ya.Ge.de.kha
so/ he will tell/ you
זְקֵנֶ֖יךָ
ze.ke.Nei.cha
old [people]/ your
וְיֹ֥אמְרוּ
ve.Yo.me.ru
so/ they may say
לָֽךְ׃
Lakh
to <the>/ you
32:8
בְּהַנְחֵ֤ל
be.han.Chel
when/ gave inheritances to
עֶלְיוֹן֙
'el.yOn
[the] Most High
גּוֹיִ֔ם
go.Yim
nations
בְּהַפְרִיד֖וֹ
be.haf.ri.Do
when/ separated/ he
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] children of
אָדָ֑ם
'a.Dam
humankind
יַצֵּב֙
ya.Tzev
he fixed
גְּבֻלֹ֣ת
ge.vu.Lot
boundaries of
עַמִּ֔ים
'a.Mim
peoples
לְמִסְפַּ֖ר
le.mis.Par
to/ [the] number of
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵֽל׃
Yis.ra.'El
Israel
32:9
כִּ֛י
ki
for
חֵ֥לֶק
Che.lek
[the] portion of
יְהֹוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
עַמּ֑וֹ
a.Mo
[is] people/ his
יַעֲקֹ֖ב
ya.'a.Ko
Jacob
חֶ֥בֶל
Che.vel
[is] [the] measured portion of
נַחֲלָתֽוֹ׃
na.cha.la.To
inheritance/ his
32:10
יִמְצָאֵ֙הוּ֙
yim.tza.'E.hu
he found/ it
בְּאֶ֣רֶץ
be.'E.retz
in/ a land of
מִדְבָּ֔ר
mid.Bar
wilderness
וּבְתֹ֖הוּ
u.ve.To.hu
and/ in/ a wasteland of
יְלֵ֣ל
ye.Lel
howling of
יְשִׁמֹ֑ן
ye.shi.Mon
a desolate place
יְסֹֽבְבֶ֙נְהוּ֙
ye.soe.Ven.hu
he surrounded/ it
יְב֣וֹנְנֵ֔הוּ
ye.Vo.Ne.hu
he took care of/ it
יִצְּרֶ֖נְהוּ
yi.tze.Ren.hu
he guarded/ it
כְּאִישׁ֥וֹן
ke.'i.Shon
like/ [the] pupil of
עֵינֽוֹ׃
ei.No
eye/ his
32:11
כְּנֶ֙שֶׁר֙
ke.Ne.sher
like/ an eagle
יָעִ֣יר
ya.'Ir
[which] it stirs up
קִנּ֔וֹ
ki.No
nest/ its
עַל־
'al-
over
גּוֹזָלָ֖יו
go.za.Lav
young ones/ its
יְרַחֵ֑ף
ye.ra.Chef
it hovers
יִפְרֹ֤שׂ
yif.Ros
it spreads out
כְּנָפָיו֙
ke.na.Fav
wings/ its
יִקָּחֵ֔הוּ
yi.ka.Che.hu
it takes/ it
יִשָּׂאֵ֖הוּ
yi.sa.'E.hu
it carries/ it
עַל־
'al-
on
אֶבְרָתֽוֹ׃
'ev.ra.To
pinion/ its
32:12
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
בָּדָ֣ד
ba.Dad
alone
יַנְחֶ֑נּוּ
yan.Che.nu
he guided/ it
וְאֵ֥ין
ve.'Ein
and/ there not
עִמּ֖וֹ
i.Mo
with/ him
אֵ֥ל
'el
[was] a god of
נֵכָֽר׃
ne.Khar
foreignness
Gospel — Acts 24:1 - 24:9
LEB translation
Acts 24:1 - 24:9
24:1 Paul Before Felix at Caesarea Maritima
And after five days the high priest Ananias came down with some elders and an attorney, a certain Tertullus, all of whom brought charges against Paul to the governor.
24:2 And when he had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying, “We have experienced much peace through you, and reforms are taking place in this nation through your foresight.
24:3 Both in every way and everywhere we acknowledge this, most excellent Felix, with all gratitude.
24:4 But so that I may not impose on you for longer, I implore you to hear us briefly with your customary graciousness.
24:5 For we have found this man to be a public menace and one who causes riots among all the Jews throughout the Roman Empire and a ringleader of the sect of the Nazarenes,
24:6 who even attempted to desecrate the temple, and we arrested him.
24:7 Verse text not available.
24:8 When you yourself examine him you will be able to find out from him about all these things of which we are accusing him.”
24:9 And the Jews also joined in the attack, asserting these things were so.
NIRV translation
Acts 24:1 - 24:9
24:1 Paul’s Trial in Front of Felix
Five days later Ananias the high priest went down to Caesarea. Some elders and a lawyer named Tertullus went with him. They brought their charges against Paul to the governor.
24:2 So Paul was called in. Tertullus began to bring the charges against Paul. He said to Felix, “We have enjoyed a long time of peace while you have been ruling. You are a wise leader. You have made this a better nation.
24:3 Most excellent Felix, we gladly admit this everywhere and in every way. And we are very thankful.
24:4 I don’t want to bother you. But would you be kind enough to listen to us for a short time?
24:5 “We have found that Paul is a troublemaker. He stirs up trouble among Jews all over the world. He is a leader of those who follow Jesus of Nazareth.
24:6 He even tried to pollute our temple. So we arrested him.
24:7 Verse text not available.
24:8 Question him yourself. Then you will learn the truth about all these charges we are bringing against him.”
24:9 The Jews said the same thing. They agreed that the charges were true.
Interlinear original languages
Acts 24:1 - 24:9
24:1
Μετὰ
After
δὲ
then
πέντε
five
ἡμέρας
days
κατέβη
came down
ὁ
the
ἀρχιερεὺς
high priest
Ἁνανίας
Ananias
μετὰ
with
τῶν
ˍof the
πρεσβυτέρων
elders
τινῶν
₊₊some
καὶ
and
ῥήτορος
an orator
Τερτύλλου
Tertullus
τινός,
certain,
οἵτινες
who
ἐνεφάνισαν
made a representation
τῷ
to the
ἡγεμόνι
governor
κατὰ
against
τοῦ
<the>
Παύλου.
Paul.
24:2
κληθέντος
When was invited
δὲ
then
αὐτοῦ
he
ἤρξατο
began
κατηγορεῖν
to accuse
ὁ
<the>
Τέρτυλλος
Tertullus
λέγων·
saying;
πολλῆς
Great
εἰρήνης
peace
τυγχάνοντες
we are attaining
διὰ
through
σοῦ
you
καὶ
and
διορθωμάτων
excellent reforms
γινομένων
are being done
τῷ
to the
ἔθνει
nation
τούτῳ
this [one]
διὰ
through
τῆς
<the>
σῆς
your
προνοίας
foresight
24:3
πάντῃ
in every way
τε
both
καὶ
and
πανταχοῦ
everywhere
ἀποδεχόμεθα,
we gladly accept [it],
κράτιστε
most excellent
Φῆλιξ,
Felix,
μετὰ
with
πάσης
all
εὐχαριστίας.
thankfulness.
24:4
ἵνα
In order that
δὲ
however
μὴ
not
ἐπὶ
to
πλεῖόν
any longer
σε
you
ἐγκόπτω,
I may be a hindrance,
παρακαλῶ
I implore
ἀκοῦσαί
to hear
σε
you
ἡμῶν
us
συντόμως
briefly
τῇ
<the>
σῇ
in your
ἐπιεικείᾳ.
kindness.
24:5
εὑρόντες
Having found
γὰρ
for
τὸν
<the>
ἄνδρα
man
τοῦτον
this
λοιμὸν
a pest
καὶ
and
κινοῦντα
stirring
στάσεις
insurrections
πᾶσιν
among all
τοῖς
the
Ἰουδαίοις
Jews
τοῖς
<the>
κατὰ
in
τὴν
the
οἰκουμένην
world
πρωτοστάτην
a leader
τε
then
τῆς
of the
τῶν
of the
Ναζωραίων
Nazarenes
αἱρέσεως·
sect;
24:6
ὃς
who
καὶ
even
τὸ
the
ἱερὸν
temple
ἐπείρασεν
attempted
βεβηλῶσαι,
to profane,
ὃν
whom
καὶ
also
ἐκρατήσαμεν
we seized
καὶ
ˍˍand
κατὰ
ˍˍaccording to
τὸν
ˍˍ<the>
ἡμέτερον
ˍˍof our own
νόμον
ˍˍlaw
ἠθελήσαμεν
ˍˍwe wanted
κρίνειν.
ˍˍto judge.
24:7
παρελθὼν
ˍˍhaving come up
δὲ
ˍˍnow
Λυσίας
ˍˍLysias
ὁ
ˍˍ<the>
χιλίαρχος
ˍˍcommander
μετὰ
ˍˍwith
πολλῆς
ˍˍgreat
βίας
ˍˍviolence
ἐκ
ˍˍfrom
τῶν
ˍˍthe
χειρῶν
ˍˍhands
ἡμῶν
ˍˍof us
ἀπήγαγε,
ˍˍbeing carried away,
24:8
κελεύσας
ˍˍhaving commanded
τοὺς
ˍˍthe
κατηγόρους
ˍˍaccusers
αὐτοῦ
ˍˍof him
ἔρχεσθαι
ˍˍto come
ἐπὶ
ˍˍupon
σέ·
ˍˍyou;
παρ᾽
From
οὗ
him
δυνήσῃ
you will be able
αὐτὸς
yourself
ἀνακρίνας
having examined [him]
περὶ
concerning
πάντων
all
τούτων
these things
ἐπιγνῶναι
to know
ὧν
of which
ἡμεῖς
we ourselves
κατηγοροῦμεν
accuse
αὐτοῦ.
him.
24:9
συνεπέθεντο
Agreed
δὲ
then
καὶ
also
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
φάσκοντες
declaring
ταῦτα
these things
οὕτως
so
ἔχειν.¶
to be.