Vayetze, וַיֵּצֵא — 8/13/22
Torah: Genesis 29:18 - 30:13 (31)
Gospel: John 10:31 - 10:42 (12)
Passages
- Torah: Genesis 29:18 - 30:13
- Gospel: John 10:31 - 10:42
Torah — Genesis 29:18 - 30:13
LEB translation
Genesis 29:18 - 30:13
29:18 And Jacob loved Rachel and said, “I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.”
29:19 Then Laban said, “Better that I give her to you than I give her to another man. Stay with me.”
29:20 And Jacob worked for Rachel seven years, but they were as a few days in his eyes because he loved her.
29:21 And Jacob said to Laban, “Give me my wife, that I may go in to her, for my time is completed.”
29:22 So Laban gathered all the men of the place and prepared a feast.
29:23 And it happened that in the evening he took Leah his daughter and brought her to him, and he went in to her.
29:24 And Laban gave Zilpah his female servant to her, to Leah his daughter as a female servant.
29:25 And it happened that in the morning, behold, it was Leah! And he said to Laban, “What is this you have done to me? Did I not serve with you for Rachel? Now why did you deceive me?”
29:26 Then Laban said, “It is not the custom in our country to give the younger before the firstborn.
29:27 Complete the week of this one, then I will also give you the other, on the condition that you will work for me another seven years.”
29:28 And Jacob did so. So he completed the week of this one, then he gave Rachel his daughter to him as a wife.
29:29 And Laban gave Bilhah his female servant to Rachel his daughter as a female servant.
29:30 Then he also went in to Rachel, and he loved Rachel more than Leah. And he served with him yet another seven years.
29:31 Jacob’s Children
When Yahweh saw that Leah was unloved he opened her womb, but Rachel was barren.
29:32 Then Leah conceived and gave birth to a son, and she called his name Reuben, for she said, “Because Yahweh has noticed my misery, that I am unloved. Now my husband will love me.”
29:33 And she conceived again and gave birth to a son. And she said, “It is because Yahweh has heard that I am unloved that he gave me this son also.” And she called his name Simeon.
29:34 And she conceived again and gave birth to a son. Then she said, “Now this time my husband will be joined to me, for I have borne him three sons.” Therefore, she called his name Levi.
29:35 And she conceived again and gave birth to a son. And she said, “This time I will praise Yahweh.” Therefore she called his name Judah. And she ceased bearing children.
30:1 Jacob’s Children
When Rachel saw that she could not bear children to Jacob, Rachel envied her sister. And she said to Jacob, “Give me children—if not, I will die!”
30:2 And Jacob became angry with Rachel. And he said, “Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”
30:3 Then she said, “Here is my servant girl Bilhah; go in to her that she may bear children as my surrogate. Then I will even have children by her.”
30:4 Then she gave him Bilhah, her female servant, as a wife, and Jacob went in to her
30:5 And Bilhah conceived and gave birth to a son for Jacob.
30:6 Then Rachel said, “God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son.” Therefore she called his name Dan.
30:7 And Bilhah, Rachel’s servant, conceived again and bore a second son to Jacob.
30:8 And Rachel said, “I have struggled a mighty struggle with my sister and have prevailed.” And she called his name Naphtali.
30:9 When Leah saw that she had ceased bearing children, she took Zilpah her female servant and gave her to Jacob as a wife.
30:10 And Zilpah, the female slave of Leah, bore a son to Jacob.
30:11 Then Leah said, “Good fortune!” And she called his name Gad.
30:12 And Zilpah, Leah’s female servant, bore a second son to Jacob.
30:13 Then Leah said, “How happy am I! For women have called me happy.” So she called his name Asher.
NIRV translation
Genesis 29:18 - 30:13
29:18 Jacob was in love with Rachel. He said to Laban, “I’ll work for you for seven years to get your younger daughter Rachel.”
29:19 Laban said, “It’s better for me to give her to you than to some other man. Stay here with me.”
29:20 So Jacob worked for seven years to get Rachel. But they seemed like only a few days to him because he loved her so much.
29:21 Then Jacob said to Laban, “Give me my wife. I’ve completed my time. I want to make love to her.”
29:22 So Laban brought all of the people of the place together and had a big dinner prepared.
29:23 But when evening came, he gave his daughter Leah to Jacob. And Jacob made love to her.
29:24 Laban gave his female servant Zilpah to his daughter as her servant.
29:25 When Jacob woke up the next morning, there was Leah next to him! So he said to Laban, “What have you done to me? I worked for you to get Rachel, didn’t I? Why did you trick me?”
29:26 Laban replied, “It isn’t our practice here to give the younger daughter to be married before the older one.
29:27 Complete this daughter’s wedding week. Then we’ll give you the younger one also. But you will have to work for another seven years.”
29:28 So Jacob did it. He completed the week with Leah. Then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
29:29 Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel as her servant.
29:30 Jacob made love to Rachel also. He loved Rachel more than he loved Leah. And he worked for Laban for another seven years.
29:31 Jacob Becomes the Father of Many Children
The Lord saw that Jacob didn’t love Leah as much as he loved Rachel. So he let Leah have children. But Rachel wasn’t able to have children.
29:32 Leah became pregnant. She had a son. She named him Reuben. She said, “The Lord has seen me suffer. Certainly my husband will love me now.”
29:33 She became pregnant again. She had a son. Then she said, “The Lord heard that Jacob doesn’t love me very much. That’s why the Lord gave me this one too.” So she named him Simeon.
29:34 She became pregnant again. She had a son. Then she said, “Now at last my husband will want me. I have had three sons by him.” So the boy was named Levi.
29:35 She became pregnant again. She had a son. Then she said, “This time I’ll praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
30:1 Rachel saw that she couldn’t have any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
30:2 Jacob became angry with her. He said, “Do you think I’m God? He’s the one who has kept you from having children.”
30:3 Then she said, “Here’s my servant Bilhah. Make love to her so that she can have children for me. Then I too can have a family through her.”
30:4 So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob made love to her.
30:5 And Bilhah became pregnant. She had a son by him.
30:6 Then Rachel said, “God has stood up for my rights. He has listened to my prayer and given me a son.” So she named him Dan.
30:7 Rachel’s servant Bilhah became pregnant again. She had a second son by Jacob.
30:8 Then Rachel said, “I’ve had a great struggle with my sister. Now I’ve won.” So she named him Naphtali.
30:9 Leah saw that she had stopped having children. So she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.
30:10 Leah’s servant Zilpah had a son by Jacob.
30:11 Then Leah said, “What good fortune!” So she named him Gad.
30:12 Leah’s servant Zilpah had a second son by Jacob.
30:13 Then Leah said, “I’m so happy! The women will call me happy.” So she named him Asher.
Interlinear original languages
Genesis 29:18 - 30:13
29:18
וַיֶּאֱהַ֥ב
vai.ye.'e.Hav
and/ he loved
יַעֲקֹ֖ב
ya.'a.Ko
Jacob
אֶת־
'et-
<obj.>
רָחֵ֑ל
ra.Chel
Rachel
וַיֹּ֗אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֶֽעֱבָדְךָ֙
'e.'e.va.de.Kha
I will serve/ you
שֶׁ֣בַע
She.va'
seven
שָׁנִ֔ים
sha.Nim
years
בְּרָחֵ֥ל
be.ra.Chel
for/ Rachel
בִּתְּךָ֖
bi.te.Kha
daughter/ your
הַקְּטַנָּֽה׃
ha.ke.ta.Nah
<the>/ young
29:19
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
לָבָ֗ן
la.Van
Laban
ט֤וֹב
Tov
[is] good
תִּתִּ֣י
ti.Ti
to give/ I
אֹתָ֣הּ
'o.Tah
<obj.>/ her
לָ֔ךְ
Lakh
to <the>/ you
מִתִּתִּ֥י
mi.ti.Ti
more than/ to give/ I
אֹתָ֖הּ
'o.Tah
<obj.>/ her
לְאִ֣ישׁ
le.'Ish
to/ a man
אַחֵ֑ר
'a.Cher
another
שְׁבָ֖ה
she.Vah
remain/ !
עִמָּדִֽי׃
'i.ma.Di
with/ me
29:20
וַיַּעֲבֹ֧ד
vai.ya.'a.Vod
and/ he served
יַעֲקֹ֛ב
ya.'a.Ko
Jacob
בְּרָחֵ֖ל
be.ra.Chel
for/ Rachel
שֶׁ֣בַע
She.va'
seven
שָׁנִ֑ים
sha.Nim
years
וַיִּהְי֤וּ
vai.yih.Yu
and/ they were
בְעֵינָיו֙
ve.'ei.Nav
in/ view/ his
כְּיָמִ֣ים
ke.ya.Mim
like/ days
אֲחָדִ֔ים
'a.cha.Dim
one<s>
בְּאַהֲבָת֖וֹ
be.'a.ha.va.To
in/ love/ his
אֹתָֽהּ׃
'o.Tah
<obj.>/ her
29:21
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יַעֲקֹ֤ב
ya.'a.Ko
Jacob
אֶל־
'el-
to
לָבָן֙
la.Van
Laban
הָבָ֣ה
ha.Vah
give/ !
אֶת־
'et-
<obj.>
אִשְׁתִּ֔י
'ish.Ti
wife/ my
כִּ֥י
ki
for
מָלְא֖וּ
mal.'U
they have been completed
יָמָ֑י
ya.Mai
days/ my
וְאָב֖וֹאָה
ve.'a.Vo.'ah
so/ I may go
אֵלֶֽיהָ׃
'e.Lei.ha
into/ her
29:22
וַיֶּאֱסֹ֥ף
vai.ye.'e.Sof
and/ he gathered
לָבָ֛ן
la.Van
Laban
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
אַנְשֵׁ֥י
'an.Shei
[the] people of
הַמָּק֖וֹם
ha.ma.Kom
the/ place
וַיַּ֥עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he prepared
מִשְׁתֶּֽה׃
mish.Teh
a feast
29:23
וַיְהִ֣י
vay.Hi
and/ it was
בָעֶ֔רֶב
va.'E.rev
in the/ evening
וַיִּקַּח֙
vai.yi.Kach
and/ he took
אֶת־
'et-
<obj.>
לֵאָ֣ה
le.'Ah
Leah
בִתּ֔וֹ
vi.To
daughter/ his
וַיָּבֵ֥א
vai.ya.Ve'
and/ he brought
אֹתָ֖הּ
'o.Tah
<obj.>/ her
אֵלָ֑יו
'e.Lav
to/ him
וַיָּבֹ֖א
vai.ya.Vo'
and/ he went
אֵלֶֽיהָ׃
'e.Lei.ha
into/ her
29:24
וַיִּתֵּ֤ן
vai.yi.Ten
and/ he had given
לָבָן֙
la.Van
Laban
לָ֔הּ
Lah
to <the>/ her
אֶת־
'et-
<obj.>
זִלְפָּ֖ה
zil.Pah
Zilpah
שִׁפְחָת֑וֹ
shif.cha.To
maidservant/ his
לְלֵאָ֥ה
le.le.'Ah
to/ Leah
בִתּ֖וֹ
vi.To
daughter/ his
שִׁפְחָֽה׃
shif.Chah
a maidservant
29:25
וַיְהִ֣י
vay.Hi
and/ it was
בַבֹּ֔קֶר
va.Bo.ker
in the/ morning
וְהִנֵּה־
ve.hi.neh-
and/ there!
הִ֖וא
hi'
she
לֵאָ֑ה
le.'Ah
[was] Leah
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֶל־
'el-
to
לָבָ֗ן
la.Van
Laban
מַה־
mah-
what?
זֹּאת֙
zoT
this
עָשִׂ֣יתָ
'a.Si.ta
have you done
לִּ֔י
Li
to <the>/ me
הֲלֹ֤א
ha.Lo'
¿/ not
בְרָחֵל֙
ve.ra.Chel
for/ Rachel
עָבַ֣דְתִּי
'a.Vad.ti
have I served
עִמָּ֔ךְ
'i.Makh
with/ you
וְלָ֖מָּה
ve.La.mah
and/ <to>/ why?
רִמִּיתָֽנִי׃
ri.mi.Ta.ni
have you deceived/ me
29:26
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
לָבָ֔ן
la.Van
Laban
לֹא־
lo'-
not
יֵעָשֶׂ֥ה
ye.'a.Seh
it is done
כֵ֖ן
khen
thus
בִּמְקוֹמֵ֑נוּ
bim.ko.Me.nu
in/ place/ our
לָתֵ֥ת
la.Tet
to/ give
הַצְּעִירָ֖ה
ha.tze.'i.Rah
the/ young
לִפְנֵ֥י
lif.Nei
<to>/ before
הַבְּכִירָֽה׃
ha.be.khi.Rah
the/ firstborn
29:27
מַלֵּ֖א
ma.Le'
complete
שְׁבֻ֣עַ
she.Vu.a'
[the] week of
זֹ֑את
Zot
this [one]
וְנִתְּנָ֨ה
ve.ni.te.Nah
so/ let us give
לְךָ֜
le.Kha
to <the>/ you
גַּם־
gam-
also
אֶת־
'et-
<obj.>
זֹ֗את
Zot
this [one]
בַּעֲבֹדָה֙
ba.'a.vo.Dah
for/ [the] service
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
תַּעֲבֹ֣ד
ta.'a.Vod
you will serve
עִמָּדִ֔י
'i.ma.Di
with/ me
ע֖וֹד
od
again
שֶֽׁבַע־
she.va'-
seven
שָׁנִ֥ים
sha.Nim
years
אֲחֵרֽוֹת׃
'a.che.Rot
another
29:28
וַיַּ֤עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he did
יַעֲקֹב֙
ya.'a.Ko
Jacob
כֵּ֔ן
Ken
thus
וַיְמַלֵּ֖א
vay.ma.Le'
and/ he completed
שְׁבֻ֣עַ
she.Vu.a'
[the] week of
זֹ֑את
Zot
this [one]
וַיִּתֶּן־
vai.yi.ten-
and/ he gave
ל֛וֹ
lo
to <the>/ him
אֶת־
'et-
<obj.>
רָחֵ֥ל
ra.Chel
Rachel
בִּתּ֖וֹ
bi.To
daughter/ his
ל֥וֹ
lo
of/ him
לְאִשָּֽׁה׃
le.'i.Shah
to/ a wife
29:29
וַיִּתֵּ֤ן
vai.yi.Ten
and/ he had given
לָבָן֙
la.Van
Laban
לְרָחֵ֣ל
le.ra.Chel
to/ Rachel
בִּתּ֔וֹ
bi.To
daughter/ his
אֶת־
'et-
<obj.>
בִּלְהָ֖ה
bil.Hah
Bilhah
שִׁפְחָת֑וֹ
shif.cha.To
maidservant/ his
לָ֖הּ
lah
to/ her
לְשִׁפְחָֽה׃
le.shif.Chah
to/ [be] a maidservant
29:30
וַיָּבֹא֙
vai.ya.Vo'
and/ he went
גַּ֣ם
gam
also
אֶל־
'el-
into
רָחֵ֔ל
ra.Chel
Rachel
וַיֶּאֱהַ֥ב
vai.ye.'e.Hav
and/ he loved
גַּֽם־
gam-
also
אֶת־
'et-
<obj.>
רָחֵ֖ל
ra.Chel
Rachel
מִלֵּאָ֑ה
mi.le.'Ah
more than/ Leah
וַיַּעֲבֹ֣ד
vai.ya.'a.Vod
and/ he served
עִמּ֔וֹ
i.Mo
with/ him
ע֖וֹד
od
again
שֶֽׁבַע־
she.va'-
seven
שָׁנִ֥ים
sha.Nim
years
אֲחֵרֽוֹת׃
'a.che.Rot
another
29:31
וַיַּ֤רְא
vai.Yar'
and/ he saw
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
כִּֽי־
ki-
that
שְׂנוּאָ֣ה
se.nu.'Ah
[was] hated
לֵאָ֔ה
le.'Ah
Leah
וַיִּפְתַּ֖ח
vai.yif.Tach
and/ he opened
אֶת־
'et-
<obj.>
רַחְמָ֑הּ
rach.Mah
womb/ her
וְרָחֵ֖ל
ve.ra.Chel
and/ Rachel
עֲקָרָֽה׃
'a.ka.Rah
[was] barren
29:32
וַתַּ֤הַר
va.Ta.har
and/ she conceived
לֵאָה֙
le.'Ah
Leah
וַתֵּ֣לֶד
va.Te.led
and/ she bore
בֵּ֔ן
Ben
a son
וַתִּקְרָ֥א
va.tik.Ra'
and/ she called
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
רְאוּבֵ֑ן
re.'u.Ven
Reuben
כִּ֣י
ki
for
אָֽמְרָ֗ה
'a.me.Rah
she said
כִּֽי־
ki-
that
רָאָ֤ה
ra.'Ah
he has looked
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
בְּעָנְיִ֔י
be.'on.yi
on/ affliction/ my
כִּ֥י
ki
for
עַתָּ֖ה
'a.Tah
now
יֶאֱהָבַ֥נִי
ye.'e.ha.Va.ni
he will love/ me
אִישִֽׁי׃
'i.Shi
husband/ my
29:33
וַתַּ֣הַר
va.Ta.har
and/ she conceived
עוֹד֮
'Od
again
וַתֵּ֣לֶד
va.Te.led
and/ she bore
בֵּן֒
ben
a son
וַתֹּ֗אמֶר
va.To.mer
and/ she said
כִּֽי־
ki-
that
שָׁמַ֤ע
sha.Ma'
he has heard
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
כִּֽי־
ki-
that
שְׂנוּאָ֣ה
se.nu.'Ah
[am] hated
אָנֹ֔כִי
'a.No.khi
I
וַיִּתֶּן־
vai.yi.ten-
and/ he has given
לִ֖י
li
to <the>/ me
גַּם־
gam-
also
אֶת־
'et-
<obj.>
זֶ֑ה
Zeh
this [one]
וַתִּקְרָ֥א
va.tik.Ra'
and/ she called
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
שִׁמְעֽוֹן׃
shim.'on
Simeon
29:34
וַתַּ֣הַר
va.Ta.har
and/ she conceived
עוֹד֮
'Od
again
וַתֵּ֣לֶד
va.Te.led
and/ she bore
בֵּן֒
ben
a son
וַתֹּ֗אמֶר
va.To.mer
and/ she said
עַתָּ֤ה
'a.Tah
now
הַפַּ֙עַם֙
ha.Pa.'am
this/ time
יִלָּוֶ֤ה
yi.la.Veh
he will join himself
אִישִׁי֙
'i.Shi
husband/ my
אֵלַ֔י
'e.Lai
to/ me
כִּֽי־
ki-
for
יָלַ֥דְתִּי
ya.Lad.ti
I have borne
ל֖וֹ
lo
to <the>/ him
שְׁלֹשָׁ֣ה
she.lo.Shah
three
בָנִ֑ים
va.Nim
sons
עַל־
'al-
there-
כֵּ֥ן
ken
-fore
קָרָֽא־
ka.ra'-
he called
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
לֵוִֽי׃
le.Vi
Levi
29:35
וַתַּ֨הַר
va.Ta.har
and/ she conceived
ע֜וֹד
od
again
וַתֵּ֣לֶד
va.Te.led
and/ she bore
בֵּ֗ן
Ben
a son
וַתֹּ֙אמֶר֙
va.To.mer
and/ she said
הַפַּ֙עַם֙
ha.Pa.'am
this/ time
אוֹדֶ֣ה
'o.Deh
I will praise
אֶת־
'et-
<obj.>
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
עַל־
'al-
there-
כֵּ֛ן
ken
-fore
קָרְאָ֥ה
ka.re.'Ah
she called
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
יְהוּדָ֑ה
ye.hu.Dah
Judah
וַֽתַּעֲמֹ֖ד
va.ta.'a.Mod
and/ she stopped
מִלֶּֽדֶת׃
mi.Le.det
from/ bearing children
30:1
וַתֵּ֣רֶא
va.Te.re'
and/ she saw
רָחֵ֗ל
ra.Chel
Rachel
כִּ֣י
ki
that
לֹ֤א
lo'
not
יָֽלְדָה֙
yal.Dah
she had borne children
לְיַעֲקֹ֔ב
le.ya.'a.Ko
to/ Jacob
וַתְּקַנֵּ֥א
va.te.ka.Ne'
and/ she was jealous
רָחֵ֖ל
ra.Chel
Rachel
בַּאֲחֹתָ֑הּ
ba.'a.cho.Tah
of/ sister/ her
וַתֹּ֤אמֶר
va.To.mer
and/ she said
אֶֽל־
'el-
to
יַעֲקֹב֙
ya.'a.Ko
Jacob
הָֽבָה־
ha.vah-
give/ !
לִּ֣י
li
to <the>/ me
בָנִ֔ים
va.Nim
children
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
אַ֖יִן
'A.yin
not
מֵתָ֥ה
me.Tah
[am] about to die
אָנֹֽכִי׃
'a.No.khi
I
30:2
וַיִּֽחַר־
vai.yi.char-
and/ it burned
אַ֥ף
'af
[the] anger of
יַעֲקֹ֖ב
ya.'a.Ko
Jacob
בְּרָחֵ֑ל
be.ra.Chel
on/ Rachel
וַיֹּ֗אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
הֲתַ֤חַת
ha.Ta.chat
¿/ in place of
אֱלֹהִים֙
'E.lo.Him
God
אָנֹ֔כִי
'a.No.khi
[am] I
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
who
מָנַ֥ע
ma.Na'
he has withheld
מִמֵּ֖ךְ
mi.Mekh
from/ you
פְּרִי־
pe.ri-
fruit of
בָֽטֶן׃
Va.ten
[the] womb
30:3
וַתֹּ֕אמֶר
va.To.mer
and/ she said
הִנֵּ֛ה
hi.Neh
here!
אֲמָתִ֥י
'a.ma.Ti
maidservant/ my
בִלְהָ֖ה
vil.Hah
Bilhah
בֹּ֣א
bo'
go
אֵלֶ֑יהָ
'e.Lei.ha
into/ her
וְתֵלֵד֙
ve.te.Led
so/ she may bear children
עַל־
'al-
on
בִּרְכַּ֔י
bir.Kai
knees/ my
וְאִבָּנֶ֥ה
ve.'i.ba.Neh
so/ I may be built up
גַם־
gam-
also
אָנֹכִ֖י
'a.no.Khi
I
מִמֶּֽנָּה׃
mi.Me.nah
from/ her
30:4
וַתִּתֶּן־
va.ti.ten-
and/ she gave
ל֛וֹ
lo
to <the>/ him
אֶת־
'et-
<obj.>
בִּלְהָ֥ה
bil.Hah
Bilhah
שִׁפְחָתָ֖הּ
shif.cha.Tah
maidservant/ her
לְאִשָּׁ֑ה
le.'i.Shah
to/ a wife
וַיָּבֹ֥א
vai.ya.Vo'
and/ he went
אֵלֶ֖יהָ
'e.Lei.ha
into/ her
יַעֲקֹֽב׃
ya.'a.Ko
Jacob
30:5
וַתַּ֣הַר
va.Ta.har
and/ she conceived
בִּלְהָ֔ה
bil.Hah
Bilhah
וַתֵּ֥לֶד
va.Te.led
and/ she bore
לְיַעֲקֹ֖ב
le.ya.'a.Ko
to/ Jacob
בֵּֽן׃
Ben
a son
30:6
וַתֹּ֤אמֶר
va.To.mer
and/ she said
רָחֵל֙
ra.Chel
Rachel
דָּנַ֣נִּי
da.Na.ni
he has vindicated/ me
אֱלֹהִ֔ים
'E.lo.Him
God
וְגַם֙
ve.Gam
and/ also
שָׁמַ֣ע
sha.Ma'
he has listened
בְּקֹלִ֔י
be.ko.Li
to/ voice/ my
וַיִּתֶּן־
vai.yi.ten-
and/ he has given
לִ֖י
li
to <the>/ me
בֵּ֑ן
Ben
a son
עַל־
'al-
there-
כֵּ֛ן
ken
-fore
קָרְאָ֥ה
ka.re.'Ah
she called
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
דָּֽן׃
Dan
Dan
30:7
וַתַּ֣הַר
va.Ta.har
and/ she conceived
ע֔וֹד
od
again
וַתֵּ֕לֶד
va.Te.led
and/ she bore
בִּלְהָ֖ה
bil.Hah
Bilhah
שִׁפְחַ֣ת
shif.Chat
[the] maidservant of
רָחֵ֑ל
ra.Chel
Rachel
בֵּ֥ן
ben
a son
שֵׁנִ֖י
she.Ni
second
לְיַעֲקֹֽב׃
le.ya.'a.Ko
to/ Jacob
30:8
וַתֹּ֣אמֶר
va.To.mer
and/ she said
רָחֵ֗ל
ra.Chel
Rachel
נַפְתּוּלֵ֨י
naf.tu.Lei
wrestling<s> of
אֱלֹהִ֧ים׀
'E.lo.Him
God
נִפְתַּ֛לְתִּי
nif.Tal.ti
I have wrestled
עִם־
'im-
with
אֲחֹתִ֖י
'a.cho.Ti
sister/ my
גַּם־
gam-
also
יָכֹ֑לְתִּי
ya.Kho.le.ti
I have prevailed
וַתִּקְרָ֥א
va.tik.Ra'
and/ she called
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
נַפְתָּלִֽי׃
naf.ta.Li
Naphtali
30:9
וַתֵּ֣רֶא
va.Te.re'
and/ she saw
לֵאָ֔ה
le.'Ah
Leah
כִּ֥י
ki
that
עָמְדָ֖ה
'a.me.Dah
she had stopped
מִלֶּ֑דֶת
mi.Le.det
from/ bearing children
וַתִּקַּח֙
va.ti.Kach
and/ she took
אֶת־
'et-
<obj.>
זִלְפָּ֣ה
zil.Pah
Zilpah
שִׁפְחָתָ֔הּ
shif.cha.Tah
maidservant/ her
וַתִּתֵּ֥ן
va.ti.Ten
and/ she gave
אֹתָ֛הּ
'o.Tah
<obj.>/ her
לְיַעֲקֹ֖ב
le.ya.'a.Ko
to/ Jacob
לְאִשָּֽׁה׃
le.'i.Shah
to/ a wife
30:10
וַתֵּ֗לֶד
va.Te.led
and/ she bore
זִלְפָּ֛ה
zil.Pah
Zilpah
שִׁפְחַ֥ת
shif.Chat
[the] maidservant of
לֵאָ֖ה
le.'Ah
Leah
לְיַעֲקֹ֥ב
le.ya.'a.Ko
to/ Jacob
בֵּֽן׃
Ben
a son
30:11
וַתֹּ֥אמֶר
va.To.mer
and/ she said
לֵאָ֖ה
le.'Ah
Leah
בָּ֣אגָ֑ד
be.gad
it has come//good fortune
וַתִּקְרָ֥א
va.tik.Ra'
and/ she called
אֶת־
'et-
<obj.>
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
גָּֽד׃
Gad
Gad
30:12
וַתֵּ֗לֶד
va.Te.led
and/ she bore
זִלְפָּה֙
zil.Pah
Zilpah
שִׁפְחַ֣ת
shif.Chat
[the] maidservant of
לֵאָ֔ה
le.'Ah
Leah
בֵּ֥ן
ben
a son
שֵׁנִ֖י
she.Ni
second
לְיַעֲקֹֽב׃
le.ya.'a.Ko
to/ Jacob
30:13
וַתֹּ֣אמֶר
va.To.mer
and/ she said
לֵאָ֔ה
le.'Ah
Leah
בְּאָשְׁרִ֕י
be.'a.she.Ri
in/ happiness/ my
כִּ֥י
ki
for
אִשְּׁר֖וּנִי
'i.she.Ru.ni
they will call happy/ me
בָּנ֑וֹת
ba.Not
daughters
וַתִּקְרָ֥א
va.tik.Ra'
and/ she called
אֶת־
'et-
<obj.>
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ his
אָשֵֽׁר׃
'a.Sher
Asher
Gospel — John 10:31 - 10:42
LEB translation
John 10:31 - 10:42
10:31 Then the Jews picked up stones again so that they could stone him.
10:32 Jesus answered them, “I have shown you many good deeds from the Father. For which one of them are you going to stone me?”
10:33 The Jews answered him, “We are not going to stone you concerning a good deed, but concerning blasphemy, and because you, although you are a man, make yourself to be God!”
10:34 Jesus answered them, “Is it not written in your law, ‘I said, “You are gods”’?
10:35 If he called them ‘gods’ to whom the word of God came—and the scripture cannot be broken—
10:36 do you say about he whom the Father set apart and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
10:37 If I do not do the deeds of my Father, do not believe me.
10:38 But if I am doing them, even if you do not believe me, believe the deeds, so that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
10:39 So they were seeking again to seize him, and he departed out of their hand.
10:40 And he went away again on the other side of the Jordan, to the place where John was baptizing at an earlier time, and he stayed there.
10:41 And many came to him and began to say, “John performed no sign, but everything John said about this man was true!”
10:42 And many believed in him there.
NIRV translation
John 10:31 - 10:42
10:31 Again the Jews picked up stones to kill him.
10:32 But Jesus said to them, “I have shown you many miracles from the Father. Which one of these are you throwing stones at me for?”
10:33 “We are not throwing stones at you for any of these,” replied the Jews. “We are stoning you for saying a very evil thing. You are only a man. But you claim to be God.”
10:34 Jesus answered them, “Didn’t God say in your Law, ‘I have said you are gods’? ()
10:35 We know that Scripture is always true. God spoke to some people and called them ‘gods.’
10:36 If that is true, what about the One the Father set apart as his very own and sent into the world? Why do you charge me with saying a very evil thing? Is it because I said, ‘I am God’s Son’?
10:37 “Don’t believe me unless I do what my Father does.
10:38 But what if I do it? Even if you don’t believe me, believe the miracles. Then you will know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
10:39 Again they tried to arrest him. But he escaped from them.
10:40 Then Jesus went back across the Jordan River. He went to the place where John had been baptizing in the early days. There he stayed.
10:41 Many people came to him. They said, “John never did a miraculous sign. But everything he said about this man was true.”
10:42 And in that place many believed in Jesus.
Interlinear original languages
John 10:31 - 10:42
10:31
Ἐβάστασαν
Took up
οὖν
ˍˍtherefore
πάλιν
again
λίθους
stones
οἱ
the
Ἰουδαῖοι,
Jews,
ἵνα
that
λιθάσωσιν
they may stone
αὐτόν.
Him.
10:32
ἀπεκρίθη
Answered
αὐτοῖς
them
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
πολλὰ
Many
ἔργα
works
καλὰ
good
ἔδειξα
I have shown
ὑμῖν
you
ἐκ
from
τοῦ
the
πατρός
Father
μου·
ˍof mine;
διὰ
because of
ποῖον
which
αὐτῶν
of these
ἔργον
work
ἐμὲ
Me myself
λιθάζετε;¶
do you stone
10:33
ἀπεκρίθησαν
Answered
αὐτῷ
to Him
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
λέγοντες·
ˍsaying:
περὶ
For
καλοῦ
a good
ἔργου
work
οὐ
not
λιθάζομέν
we do stone
σε
You
ἀλλὰ
but
περὶ
for
βλασφημίας,
blasphemy,
καὶ
and
ὅτι
because
σὺ
You yourself
ἄνθρωπος
a man
ὢν
being
ποιεῖς
make
σεαυτὸν
yourself
θεόν.¶
God.
10:34
Ἀπεκρίθη
Answered
αὐτοῖς
to them
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
οὐκ
Surely
ἔστιν
it is
γεγραμμένον
written
ἐν
in
τῷ
the
νόμῳ
law
ὑμῶν
of you
ὅτι
₊that
ἐγὼ
I myself
εἶπα·
said:
θεοί
gods
ἐστε;
you are’?
10:35
εἰ
If
ἐκείνους
them
εἶπεν
he called
θεοὺς
gods
πρὸς
to
οὓς
whom
ὁ
the
λόγος
word
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
ἐγένετο,
came,
καὶ
and
οὐ
not
δύναται
is able
λυθῆναι
to be broken
ἡ
the
γραφή,
Scripture,
10:36
ὃν
[of Him] whom
ὁ
the
πατὴρ
Father
ἡγίασεν
sanctified
καὶ
and
ἀπέστειλεν
He sent
εἰς
into
τὸν
the
κόσμον,
world,
ὑμεῖς
you yourselves
λέγετε
do say
ὅτι
that
βλασφημεῖς,
You blaspheme,
ὅτι
because
εἶπον·
I said;
υἱὸς
Son
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
εἰμι;
I am’?
10:37
εἰ
If
οὐ
not
ποιῶ
I do
τὰ
the
ἔργα
works
τοῦ
of the
πατρός
Father
μου,
of Mine,
μὴ
[then] not
πιστεύετέ
do believe
μοι·
Me;
10:38
εἰ
If
δὲ
however
ποιῶ,
I do,
κἂν
even if
ἐμοὶ
Me myself
μὴ
not
πιστεύητε,
you shall believe,
τοῖς
in the
ἔργοις
works
πιστεύετε
do believe
ἵνα
so that
γνῶτε
you may know
καὶ
and
γινώσκητε
may understand
ὅτι
that
ἐν
in
ἐμοὶ
Me myself [is]
ὁ
the
πατὴρ
Father
κἀγὼ
and I myself
ἐν
in
τῷ
₊the
πατρί.¶
Father.
10:39
Ἐζήτουν
They were seeking
οὖν
therefore
αὐτὸν
Him
πάλιν
again
πιάσαι·
to seize;
καὶ
but
ἐξῆλθεν
He went forth
ἐκ
out of
τῆς
the
χειρὸς
hand
αὐτῶν
of them
10:40
καὶ
And
ἀπῆλθεν
He departed
πάλιν
again
πέραν
beyond
τοῦ
the
Ἰορδάνου
Jordan
εἰς
to
τὸν
the
τόπον
place
ὅπου
where
ἦν
was
Ἰωάννης
John
τὸ
<the>
πρῶτον
at first
βαπτίζων,
baptizing,
καὶ
And
ἔμεινεν
He stayed
ἐκεῖ.
there.
10:41
καὶ
And
πολλοὶ
many
ἦλθον
came
πρὸς
to
αὐτὸν
Him
καὶ
and
ἔλεγον
were saying
ὅτι
that
Ἰωάννης
John
μὲν
indeed
σημεῖον
sign
ἐποίησεν
did
οὐδέν,
no[thing],
πάντα
everything
δὲ
however
ὅσα
as much as
εἶπεν
said
Ἰωάννης
John
περὶ
about
τούτου
this [man]
ἀληθῆ
true
ἦν.
was.
10:42
καὶ
And
πολλοὶ
many
ἐπίστευσαν
believed
εἰς
in
αὐτὸν
Him
ἐκεῖ.¶
there.