Re'eh, רְאֵה — 8/14/27
Torah: Deuteronomy 14:1 - 14:21 (21)
Gospel: Acts 8:26 - 8:40 (15)
Passages
- Torah: Deuteronomy 14:1 - 14:21
- Gospel: Acts 8:26 - 8:40
Torah — Deuteronomy 14:1 - 14:21
LEB translation
Deuteronomy 14:1 - 14:21
14:1 “You are children of Yahweh your God; therefore you must not gash yourself, and you must not make your forehead bald for the dead.
14:2 For you are a people holy to Yahweh your God, and you Yahweh has chosen to be a treasured possession from among all of the peoples that are on the surface of the earth.
14:3 You shall not eat any detestable thing.
14:4 These are the animals you may eat: ox, sheep, goats,
14:5 deer, gazelle, roebuck, wild goat, ibex, antelope, and mountain sheep.
14:6 And any animal having a split hoof and so a dividing of the hoof into two parts and that chews the cud among the animals—that animal you may eat.
14:7 Only these you may not eat from those chewing the cud and from those having a division of the hoof: the camel and the hare and the coney, because they chew the cud, but they do not divide the hoof; they are therefore unclean for you.
14:8 And also the pig because it has a division of the hoof but does not chew the cud; it is unclean for you; from their meat you shall not eat, and you shall not touch their carcasses.
14:9 “This is what you shall eat from all that is in the water: everything that has fins and scales you may eat.
14:10 But anything that does not have fins and scales, you may not eat, for it is unclean for you.
14:11 “All of the birds that are clean you may eat.
14:12 Now these are the ones you shall not eat any of them: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
14:13 and the red kite and the black kite or any kind of falcon,
14:14 and any kind of crow according to its kind,
14:15 and the ostrich and the short-eared owl and the seagull and the hawk according to its kind,
14:16 the little owl and the great owl and the barn owl,
14:17 and the desert owl and the carrion vulture and the cormorant,
14:18 and the stork and the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
14:19 And also all of the winged insects; they are unclean for you; you shall not eat them.
14:20 You may eat any clean bird.
14:21 “You shall not eat any carcass; you may give it to the alien who is in your towns, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people for Yahweh your God; you may not boil a kid in its mother’s milk.
NIRV translation
Deuteronomy 14:1 - 14:21
14:1 Food That Is “Clean” and Food That Is Not
You are the children of the Lord your God. Don’t cut yourselves to honor the dead. Don’t shave the front of your heads to honor them.
14:2 You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all of the nations on the face of the earth.
14:3 Don’t eat anything the Lord hates.
14:4 Here are the only animals you can eat. You can eat oxen, sheep, goats,
14:5 deer, gazelles, roe deer, wild goats, ibexes, antelope and mountain sheep.
14:6 You can eat any animal that has hoofs that are separated completely in two. But it must also chew the cud.
14:7 Some animals only chew the cud. Others only have hoofs that are completely separated in two. The camel, rabbit and rock badger chew the cud, but they don’t have hoofs that are completely separated. So you can’t eat them. They are not “clean” for you.
14:8 Pigs aren’t “clean” for you either. They have hoofs that are completely separated, but they don’t chew the cud. So don’t eat their meat. And don’t touch their dead bodies.
14:9 Many creatures live in water. You can eat all of the ones that have fins and scales.
14:10 But don’t eat anything that doesn’t have fins and scales. It isn’t “clean” for you.
14:11 You can eat any “clean” bird.
14:12 But there are many birds you can’t eat. They include eagles, vultures, and black vultures.
14:13 They include red kites, black kites and all kinds of falcons.
14:14 They include all kinds of ravens.
14:15 They include horned owls, screech owls, gulls and all kinds of hawks.
14:16 They include little owls, great owls, white owls
14:17 and desert owls. They include ospreys and cormorants.
14:18 They include storks and all kinds of herons. They also include hoopoes and bats.
14:19 All insects that fly together in groups are “unclean” for you. So don’t eat them.
14:20 But you can eat any creature that has wings and is “clean.”
14:21 If you find something that’s already dead, don’t eat it. You can give it to an outsider who is living in any of your towns. He can eat it. Or you can sell it to someone who is from another country. But you are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself.
Don’t cook a young goat in its mother’s milk.
Interlinear original languages
Deuteronomy 14:1 - 14:21
14:1
בָּנִ֣ים
ba.Nim
[are] children
אַתֶּ֔ם
'a.Tem
you
לַֽיהוָ֖ה
la.Yah.weh
of/ Yahweh
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
'e.lo.hei.Khem
God/ your
לֹ֣א
lo'
not
תִתְגֹּֽדְד֗וּ
tit.go.de.Du
you will cut yourselves
וְלֹֽא־
ve.lo'-
and/ not
תָשִׂ֧ימוּ
ta.Si.mu
you will make
קָרְחָ֛ה
ka.re.Chah
baldness
בֵּ֥ין
bein
between
עֵינֵיכֶ֖ם
'ei.nei.Khem
eyes/ your
לָמֵֽת׃
la.Met
to/ a dead [person]
14:2
כִּ֣י
ki
for
עַ֤ם
'am
[are] a people
קָדוֹשׁ֙
ka.do.Vosh
holy
אַתָּ֔ה
'a.Tah
you
לַיהוָ֖ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
אֱלֹהֶ֑יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
וּבְךָ֞
u.ve.Kha
and/ <in> <the>/ you
בָּחַ֣ר
ba.Char
he has chosen
יְהוָ֗ה
Yah.weh
Yahweh
לִֽהְי֥וֹת
lih.Yot
to/ become
לוֹ֙
lo
for <the>/ him
לְעַ֣ם
le.'Am
<into>/ a people of
סְגֻלָּ֔ה
se.gu.Lah
possession
מִכֹּל֙
mi.Kol
from/ all
הָֽעַמִּ֔ים
ha.'a.Mim
the/ peoples
אֲשֶׁ֖ר
'a.Sher
which
עַל־
'al-
[are] on
פְּנֵ֥י
pe.Nei
[the] surface of
הָאֲדָמָֽה׃ ס
ha.'a.da.Mah
the/ ground
14:3
לֹ֥א
lo'
not
תֹאכַ֖ל
to.Khal
you will eat
כָּל־
kol-
any
תּוֹעֵבָֽה׃
to.'e.Vah
disgusting thing
14:4
זֹ֥את
zot
this
הַבְּהֵמָ֖ה
ha.be.he.Mah
[is] the/ animal
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
תֹּאכֵ֑לוּ
to.Khe.lu
you will eat
שׁ֕וֹר
Shor
an ox
שֵׂ֥ה
seh
an animal of
כְשָׂבִ֖ים
khe.sa.Vim
sheep<s>
וְשֵׂ֥ה
ve.Seh
and/ an animal of
עִזִּֽים׃
'i.Zim
goats
14:5
אַיָּ֥ל
'ai.Yal
a deer
וּצְבִ֖י
u.tze.Vi
and/ a gazelle
וְיַחְמ֑וּר
ve.yach.Mur
and/ a roe-deer
וְאַקּ֥וֹ
ve.'a.Ko
and/ a wild goat
וְדִישֹׁ֖ן
ve.di.Shon
and/ an ibex
וּתְא֥וֹ
u.te.'O
and/ an antelope
וָזָֽמֶר׃
va.Za.mer
and/ a mountain sheep
14:6
וְכָל־
ve.khol
and/ every
בְּהֵמָ֞ה
be.he.Mah
animal
מַפְרֶ֣סֶת
maf.Re.set
[which] divides
פַּרְסָ֗ה
par.Sah
<of> a hoof
וְשֹׁסַ֤עַת
ve.sho.Sa.'at
and/ [which] cleaves
שֶׁ֙סַע֙
she.sa'
<of> a cleft of
שְׁתֵּ֣י
she.Tei
two
פְרָס֔וֹת
fe.ra.Sot
hooves
מַעֲלַ֥ת
ma.'a.Lat
[which] brings up
גֵּרָ֖ה
ge.Rah
<of> cud
בַּבְּהֵמָ֑ה
ba.be.he.Mah
among the/ animal[s]
אֹתָ֖הּ
'o.Tah
<obj.>/ it
תֹּאכֵֽלוּ׃
to.Khe.lu
you will eat
14:7
אַ֣ךְ
'akh
nevertheless
אֶת־
'et-
<obj.>
זֶ֞ה
zeh
this
לֹ֤א
lo'
not
תֹֽאכְלוּ֙
to.khe.Lu
you will eat
מִמַּֽעֲלֵ֣י
mi.ma.'a.Lei
any of/ [those which] bring up
הַגֵּרָ֔ה
ha.ge.Rah
<of> the/ cud
וּמִמַּפְרִיסֵ֥י
u.mi.maf.ri.Sei
and/ [any] of/ those dividing
הַפַּרְסָ֖ה
ha.par.Sah
<of> the/ hoof
הַשְּׁסוּעָ֑ה
ha.she.su.'Ah
<the>/ cloven
אֶֽת־
'et-
<obj.>
הַ֠גָּמָל
Ha.ga.mol
the/ camel
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הָאַרְנֶ֨בֶת
ha.'ar.Ne.vet
the/ hare
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַשָּׁפָ֜ן
ha.sha.Fan
the/ rock badger
כִּֽי־
ki-
that
מַעֲלֵ֧ה
ma.'a.Leh
[is] bringing up
גֵרָ֣ה
ge.Rah
<of> cud
הֵ֗מָּה
He.mah
they
וּפַרְסָה֙
u.far.Sah
and/ a hoof
לֹ֣א
lo'
not
הִפְרִ֔יסוּ
hif.Ri.su
they divide
טְמֵאִ֥ים
te.me.'Im
[are] unclean
הֵ֖ם
hem
they
לָכֶֽם׃
la.Khem
to <the>/ you
14:8
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַ֠חֲזִיר
Ha.cha.zir
the/ pig
כִּֽי־
ki-
that
מַפְרִ֨יס
maf.Ris
[is] dividing
פַּרְסָ֥ה
par.Sah
a hoof
הוּא֙
hu'
it
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
גֵרָ֔ה
ge.Rah
cud
טָמֵ֥א
ta.Me'
[is] unclean
ה֖וּא
hu'
it
לָכֶ֑ם
la.Khem
to <the>/ you
מִבְּשָׂרָם֙
mi.be.sa.Ram
any of/ meat/ their
לֹ֣א
lo'
not
תֹאכֵ֔לוּ
to.Khe.lu
you will eat
וּבְנִבְלָתָ֖ם
u.ve.niv.la.Tam
and/ <in>/ carcass/ their
לֹ֥א
lo'
not
תִגָּֽעוּ׃ ס
ti.Ga.'u
you will touch
14:9
אֶת־
'et-
<obj.>
זֶה֙
zeh
this
תֹּֽאכְל֔וּ
to.khe.Lu
you will eat
מִכֹּ֖ל
mi.Kol
from/ all
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
that
בַּמָּ֑יִם
ba.Ma.yim
[is] in the/ water
כֹּ֧ל
kol
all
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
that
ל֛וֹ
lo
[belongs] to <the>/ it
סְנַפִּ֥יר
se.na.Pir
fin
וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת
ve.kas.Ke.set
and/ scale
תֹּאכֵֽלוּ׃
to.Khe.lu
you will eat
14:10
וְכֹ֨ל
ve.Khol
and/ all
אֲשֶׁ֧ר
'a.Sher
that
אֵֽין־
'ein-
not
ל֛וֹ
lo
[belongs] to <the>/ it
סְנַפִּ֥יר
se.na.Pir
fin
וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת
ve.kas.Ke.set
and/ scale
לֹ֣א
lo'
not
תֹאכֵ֑לוּ
to.Khe.lu
you will eat
טָמֵ֥א
ta.Me'
[is] unclean
ה֖וּא
hu'
it
לָכֶֽם׃ ס
la.Khem
to <the>/ you
14:11
כָּל־
kol-
every
צִפּ֥וֹר
tzi.Por
bird
טְהֹרָ֖ה
te.ho.Rah
clean
תֹּאכֵֽלוּ׃
to.Khe.lu
you will eat
14:12
וְזֶ֕ה
ve.Zeh
and/ this
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
[is that] which
לֹֽא־
lo'-
not
תֹאכְל֖וּ
to.khe.Lu
you will eat
מֵהֶ֑ם
me.Hem
any of <the>/ them
הַנֶּ֥שֶׁר
ha.Ne.sher
the/ eagle
וְהַפֶּ֖רֶס
ve.ha.Pe.res
and/ the/ bearded vulture
וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃
ve.Ha.'a.ze.ni.Yah
and/ the/ osprey
14:13
וְהָרָאָה֙
ve.ha.ra.'Ah
and/ the/ red kite
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הָ֣אַיָּ֔ה
ha.'ai.Yah
the/ hawk
וְהַדַּיָּ֖ה
ve.ha.dai.Yah
and/ the/ black kite
לְמִינָֽהּ׃
le.mi.Nah
to/ kind/ its
14:14
וְאֵ֥ת
ve.'Et
and/ <obj.>
כָּל־
kol-
every
עֹרֵ֖ב
'o.Rev
raven
לְמִינֽוֹ׃
le.mi.No
to/ kind/ its
14:15
וְאֵת֙
ve.'Et
and/ <obj.>
בַּ֣ת
bat
[the] daughter of
הַֽיַּעֲנָ֔ה
hai.ya.'a.Nah
the/ ostrich
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַתַּחְמָ֖ס
ha.tach.Mas
the/ screech owl
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַשָּׁ֑חַף
ha.Sha.chaf
the/ gull
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַנֵּ֖ץ
ha.Netz
the/ falcon
לְמִינֵֽהוּ׃
le.mi.Ne.hu
to/ kind/ its
14:16
אֶת־
'et-
<obj.>
הַכּ֥וֹס
ha.Kos
the/ little owl
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַיַּנְשׁ֖וּף
hai.yan.Shuf
the/ great owl
וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
ve.ha.tin.Sha.met
and/ the/ barn owl
14:17
וְהַקָּאָ֥ת
ve.ha.ka.'At
and/ the/ desert owl
וְאֶֽת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הָרָחָ֖מָה
ha.ra.Cha.mah
the/ Egyptian vulture/ <towards>
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַשָּׁלָֽךְ׃
ha.sha.Lakh
the/ cormorant
14:18
וְהַ֣חֲסִידָ֔ה
ve.Ha.cha.si.Dah
and/ the/ stork
וְהָאֲנָפָ֖ה
ve.ha.'a.na.Fah
and/ the/ heron
לְמִינָ֑הּ
le.mi.Nah
to/ kind/ its
וְהַדּוּכִיפַ֖ת
ve.ha.du.khi.Fat
and/ the/ hoopoe
וְהָעֲטַלֵּֽף׃
ve.ha.'a.ta.Lef
and/ the/ bat
14:19
וְכֹל֙
ve.Khol
and/ every
שֶׁ֣רֶץ
She.retz
<the> swarming thing of
הָע֔וֹף
ha.'of
the/ insect
טָמֵ֥א
ta.Me'
[is] unclean
ה֖וּא
hu'
it
לָכֶ֑ם
la.Khem
to <the>/ you
לֹ֖א
lo'
not
יֵאָכֵֽלוּ׃
ye.'a.Khe.lu
they will be eaten
14:20
כָּל־
kol-
every
ע֥וֹף
of
insect
טָה֖וֹר
ta.Hor
clean
תֹּאכֵֽלוּ׃
to.Khe.lu
you will eat
14:21
לֹ֣א
lo'
not
תֹאכְל֣וּ
to.khe.Lu
you will eat
כָל־
khol-
any
נְ֠בֵלָה
Ne.ve.lah
carcass
לַגֵּ֨ר
la.Ger
to the/ sojourner
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
who
בִּשְׁעָרֶ֜יךָ
bish.'a.Rei.kha
[is] in/ gates/ your
תִּתְּנֶ֣נָּה
ti.te.Ne.nah
you will give/ it
וַאֲכָלָ֗הּ
va.'a.kha.Lah
and/ he will eat/ it
א֤וֹ
'o
or
מָכֹר֙
ma.Khor
you will sell it
לְנָכְרִ֔י
le.na.khe.Ri
to/ a foreigner
כִּ֣י
ki
for
עַ֤ם
'am
[are] a people
קָדוֹשׁ֙
ka.do.Vosh
holy
אַתָּ֔ה
'a.Tah
you
לַיהוָ֖ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
אֱלֹהֶ֑יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
לֹֽא־
lo'-
not
תְבַשֵּׁ֥ל
te.va.Shel
you will boil
גְּדִ֖י
ge.Di
a kid
בַּחֲלֵ֥ב
ba.cha.Lev
in/ [the] milk of
אִמּֽוֹ׃ פ
'i.Mo
mother/ its
Gospel — Acts 8:26 - 8:40
LEB translation
Acts 8:26 - 8:40
8:26 Philip and the Ethiopian Eunuch
Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Get up and go toward the south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” (This is a desert road.)
8:27 And he got up and went, and behold, there was a man, an Ethiopian eunuch (a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasury) who had come to worship in Jerusalem
8:28 and was returning and sitting in his chariot, and reading aloud the prophet Isaiah.
8:29 And the Spirit said to Philip, “Approach and join this chariot.”
8:30 So Philip ran up to it and heard him reading aloud Isaiah the prophet and said, “So then, do you understand what you are reading?”
8:31 And he said, “So how could I, unless someone will guide me?” And he invited Philip to come up and sit with him.
8:32 Now the passage of scripture that he was reading aloud was this:
“He was led like a sheep to the slaughter,
and like a lamb before its shearer is silent,
so he did not open his mouth.
8:33 In his humiliation justice was taken from him.
Who can describe his descendants?
For his life was taken away from the earth.”
8:34 And the eunuch answered and said to Philip, “I ask you, about whom does the prophet say this—about himself or about someone else?”
8:35 So Philip opened his mouth and beginning from this scripture, proclaimed the good news to him about Jesus.
8:36 And as they were traveling down the road, they came to some water. And the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?”
8:37 Verse text not available.
8:38 And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him.
8:39 And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer, for he went on his way rejoicing.
8:40 But Philip found himself at Azotus, and as he passed through, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
NIRV translation
Acts 8:26 - 8:40
8:26 Philip and the Man From Ethiopia
An angel of the Lord spoke to Philip. “Go south to the desert road,” he said. “It’s the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”
8:27 So Philip started out. On his way he met an Ethiopian official. The man had an important position. He was in charge of all the wealth of Candace. She was the queen of Ethiopia. He had gone to Jerusalem to worship.
8:28 On his way home he was sitting in his chariot. He was reading the book of Isaiah the prophet.
8:29 The Holy Spirit told Philip, “Go to that chariot. Stay near it.”
8:30 So Philip ran up to the chariot. He heard the man reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you’re reading?” Philip asked.
8:31 “How can I?” he said. “I need someone to explain it to me.” So he invited Philip to come up and sit with him.
8:32 Here is the part of Scripture the official was reading. It says,
“He was led like a sheep to be killed.
Just as lambs are silent while their wool is being cut off,
he did not open his mouth.
8:33 When he was treated badly, he was refused a fair trial.
Who can say anything about his children?
His life was cut off from the earth.” ()
8:34 The official said to Philip, “Tell me, please. Who is the prophet talking about? Himself, or someone else?”
8:35 Then Philip began with that same part of Scripture. He told him the good news about Jesus.
8:36 As they traveled along the road, they came to some water. The official said, “Look! Here is water! Why shouldn’t I be baptized?”
8:37 Verse text not available.
8:38 He gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the official went down into the water. Philip baptized him.
8:39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away. The official did not see him again. He went on his way full of joy.
8:40 Philip was seen next at Azotus. From there he traveled all around. He preached the good news in all the towns. Finally he arrived in Caesarea.
Interlinear original languages
Acts 8:26 - 8:40
8:26
Ἄγγελος
An angel
δὲ
now
κυρίου
of [the] Lord
ἐλάλησεν
spoke
πρὸς
to
Φίλιππον
Philip
λέγων·
saying;
ἀνάστηθι
do rise up
καὶ
and
πορεύου
do go
κατὰ
toward
μεσημβρίαν
[the] south
ἐπὶ
to
τὴν
the
ὁδὸν
road
τὴν
which
καταβαίνουσαν
is going down
ἀπὸ
from
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
εἰς
to
Γάζαν·
Gaza;
αὕτη
This
ἐστὶν
is
ἔρημος.
[the] desert [road].
8:27
καὶ
And
ἀναστὰς
having risen up
ἐπορεύθη·
he went;
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
ἀνὴρ
a man
Αἰθίοψ
an Ethiopian
εὐνοῦχος
a eunuch
δυνάστης
a potentate
Κανδάκης
of Candace
τῆς
ˍthe
βασιλίσσης
queen
Αἰθιόπων,
of Ethiopians,
ὃς
who
ἦν
was
ἐπὶ
over
πάσης
all
τῆς
the
γάζης
treasure
αὐτῆς,
of her,
ὃς
who
ἐληλύθει
had come
προσκυνήσων
to then worship
εἰς
to
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem,
8:28
ἦν
he was
τε
then
ὑποστρέφων
returning
καὶ
and
καθήμενος
sitting
ἐπὶ
in
τοῦ
the
ἅρματος
chariot
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ἀνεγίνωσκεν
he was reading
τὸν
the
προφήτην
prophet
Ἠσαΐαν.
Isaiah.
8:29
εἶπεν
Said
δὲ
then
τὸ
the
πνεῦμα
Spirit
τῷ
<the>
Φιλίππῳ·
to Philip;
πρόσελθε
do go near
καὶ
and
κολλήθητι
do be joined
τῷ
to the
ἅρματι
chariot
τούτῳ.
this [one].
8:30
προσδραμὼν
Having run up
δὲ
then
ὁ
<the>
Φίλιππος
Philip
ἤκουσεν
heard
αὐτοῦ
when he
ἀναγινώσκοντος
is reading
Ἠσαΐαν
Isaiah
τὸν
the
προφήτην
prophet
καὶ
and
εἶπεν·
said;
ἆρά
Surely not
γε
also
γινώσκεις
understand you
ἃ
what
ἀναγινώσκεις;
you are reading?
8:31
ὁ
<the>
δὲ
And
εἶπεν·
he said;
πῶς
How
γὰρ
for
ἂν
maybe
δυναίμην,
would I be able
ἐὰν
only
μή
unless
τις
someone
ὁδηγήσει
will guide
με;
me?
παρεκάλεσέν
He invited
τε
then
τὸν
<the>
Φίλιππον
Philip
ἀναβάντα
having come up
καθίσαι
to sit
σὺν
with
αὐτῷ.
him.
8:32
ἡ
<the>
δὲ
Now
περιοχὴ
the passage
τῆς
of the
γραφῆς
Scripture
ἣν
which
ἀνεγίνωσκεν
he was reading
ἦν
was
αὕτη·
this:
ὡς
As
πρόβατον
a sheep
ἐπὶ
to
σφαγὴν
slaughter
ἤχθη,
He was led,
καὶ
and
ὡς
as
ἀμνὸς
a lamb
ἐναντίον
before
τοῦ
the [one who]
κείραντος
shearing
αὐτὸν
him
ἄφωνος,
[is] silent,
οὕτως
so
οὐκ
not
ἀνοίγει
He opens
τὸ
the
στόμα
mouth
αὐτοῦ.
of Him.
8:33
ἐν
In
τῇ
the
ταπεινώσει
humiliation
αὐτοῦ
of Him
ἡ
<the>
κρίσις
justice
αὐτοῦ
from Him
ἤρθη,
was taken away,
τὴν
The
δὲ
ˍnow
γενεὰν
generation
αὐτοῦ
of Him
τίς
who
διηγήσεται;
will describe?
ὅτι
For
αἴρεται
is removed
ἀπὸ
from
τῆς
the
γῆς
earth
ἡ
the
ζωὴ
life
αὐτοῦ.¶
of Him.
8:34
Ἀποκριθεὶς
Answering
δὲ
now
ὁ
the
εὐνοῦχος
eunuch
τῷ
<the>
Φιλίππῳ
to Philip
εἶπεν·
said;
δέομαί
I pray
σου,
you,
περὶ
concerning
τίνος
whom
ὁ
the
προφήτης
prophet
λέγει
says
τοῦτο;
this?
περὶ
Concerning
ἑαυτοῦ,
himself,
ἢ
or
περὶ
concerning
ἑτέρου
other
τινός;
some?
8:35
ἀνοίξας
Having opened
δὲ
then
ὁ
<the>
Φίλιππος
Philip
τὸ
the
στόμα
mouth
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
ἀρξάμενος
having begun
ἀπὸ
from
τῆς
<the>
γραφῆς
Scripture
ταύτης
this
εὐηγγελίσατο
he evangelised
αὐτῷ
to him [about]
τὸν
<the>
Ἰησοῦν.¶
Jesus.
8:36
Ὡς
As
δὲ
then
ἐπορεύοντο
they were going
κατὰ
along
τὴν
the
ὁδόν,
road,
ἦλθον
they came
ἐπί
upon
τι
some
ὕδωρ
water
καί
and
φησιν
says
ὁ
the
εὐνοῦχος·
eunuch;
ἰδοὺ
Behold
ὕδωρ·
water;
τί
what
κωλύει
prevents
με
me
βαπτισθῆναι;
to be baptized?
8:37
εἶπε
ˍˍsaid
δὲ
ˍˍnow
ὁ
ˍˍ<the>
Φίλιππος·
ˍˍPhilip:
εἰ
ˍˍif
πιστεύεις
ˍˍbelieve you
ἐξ
ˍˍfrom
ὅλης
ˍˍall
τῆς
ˍˍ<the>
καρδίας,
ˍˍheart
ἔξεστιν.
ˍˍit is lawful.
ἀποκριθεὶς
ˍˍanswering
δὲ
ˍˍnow
εἶπε·
ˍˍsaid:
πιστεύω
ˍˍI believe
τὸν
ˍˍ<the>
υἱὸν
ˍˍson
τοῦ
ˍˍ<the>
θεοῦ
ˍˍof God
εἶναι
ˍˍto be
τὸν
ˍˍ<the>
Ἰησοῦν
ˍˍJesus
Χριστόν.
ˍˍChrist.
8:38
καὶ
And
ἐκέλευσεν
he commanded
στῆναι
to stop
τὸ
the
ἅρμα,
chariot,
καὶ
And
κατέβησαν
they went down
ἀμφότεροι
both
εἰς
to
τὸ
the
ὕδωρ,
water,
ὅ
<the>
τε
both
Φίλιππος
Philip
καὶ
and
ὁ
the
εὐνοῦχος,
eunuch,
καὶ
and
ἐβάπτισεν
he baptized
αὐτόν.
him.
8:39
ὅτε
When
δὲ
now
ἀνέβησαν
they came up
ἐκ
out of
τοῦ
the
ὕδατος,
water,
πνεῦμα
[the] Spirit
κυρίου
of [the] Lord
ἥρπασεν
carried away
τὸν
<the>
Φίλιππον,
Philip,
καὶ
and
οὐκ
not
εἶδεν
saw
αὐτὸν
him
οὐκέτι
no longer
ὁ
the
εὐνοῦχος·
eunuch;
ἐπορεύετο
he was going
γὰρ
for
τὴν
the
ὁδὸν
way
αὐτοῦ
of him
χαίρων.¶
rejoicing.
8:40
Φίλιππος
Philip
δὲ
however
εὑρέθη
was found
εἰς
at
Ἄζωτον,
Azotus,
καὶ
and
διερχόμενος
passing through
εὐηγγελίζετο
he was evangelising
τὰς
to the
πόλεις
towns
πάσας
all
ἕως
until
τοῦ
<the>
ἐλθεῖν
coming
αὐτὸν
of him
εἰς
to
Καισάρειαν.¶
Caesarea.