Ki Tisa, כִּי תִשָּׂא — 8/17/24
Torah: Exodus 34:1- 34:9 (9)
Gospel: Mark 14:27 - 14:31 (5)
Passages
- Torah: Exodus 34:1- 34:9
- Gospel: Mark 14:27 - 14:31
Torah — Exodus 34:1- 34:9
LEB translation
Exodus 34:1- 34:9
34:1 Yahweh’s Description of Himself
And Yahweh said to Moses, “Cut for yourself two stone tablets like the first ones, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
34:2 And be ready for the morning, and go up in the morning to Mount Sinai and present yourself to me there on the top of the mountain.
34:3 And no one will go up with you, and neither let anyone be seen on all the mountain, nor let the sheep and goats and the cattle graze opposite that mountain.”
34:4 And Moses cut two stone tablets like the first ones, and he started early in the morning, and he went up to Mount Sinai, as Yahweh had commanded him, and he took in his hand the two stone tablets.
34:5 And Yahweh descended in the cloud, and he stood with him there, and he proclaimed the name of Yahweh.
34:6 And Yahweh passed over before him, and he proclaimed, “Yahweh, Yahweh, God, who is compassionate and gracious, slow to anger, and abounding with loyal love and faithfulness,
34:7 keeping loyal love to the thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and he does not leave utterly unpunished, punishing the guilt of fathers on sons and on sons of sons on third and fourth generations.”
34:8 And Moses hurried and knelt down to the earth and worshiped.
34:9 And he said, “Please, if I have found favor in your eyes, Lord, let my Lord, please, go among us—indeed it is a stiff-necked people—and forgive our iniquity and our sin and take us as your possession.”
NIRV translation
Exodus 34:1- 34:9
34:1 The New Stone Tablets
The Lord said to Moses, “Cut out two stone tablets that are just like the first ones. I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
34:2 “Be ready in the morning. Then come up on Mount Sinai. Meet with me there on top of the mountain.
34:3 No one must come with you. No one must be seen anywhere on the mountain. Not even the flocks and herds must be allowed to eat grass in front of the mountain.”
34:4 So Moses carved out two stone tablets that were just like the first ones. Early in the morning he went up Mount Sinai. He carried the two tablets in his hands. He did as the Lord had commanded him to do.
34:5 Then the Lord came down in the cloud. He stood there with Moses and announced his name, The Lord.
34:6 As he passed in front of Moses, he called out. He said, “I am the Lord, the Lord. I am a God who is tender and kind. I am gracious. I am slow to get angry. I am faithful and full of love.
34:7 I continue to show my love to thousands of people. I forgive those who do evil. I forgive those who refuse to obey. And I forgive those who sin. But I do not let guilty people go without punishing them. I punish the children, grandchildren and great-grandchildren for the sin of their parents.”
34:8 Moses bowed down to the ground at once and worshiped.
34:9 “Lord,” he said, “if you are pleased with me, then go with us. Even though these people are stubborn, forgive the evil things we have done. Forgive our sin. And accept us as your people.”
Interlinear original languages
Exodus 34:1- 34:9
34:1
וַיֹּ֤אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
פְּסָל־
pe.sol-
cut out
לְךָ֛
le.Kha
for <the>/ yourself
שְׁנֵֽי־
she.nei-
two
לֻחֹ֥ת
lu.Chot
tablets of
אֲבָנִ֖ים
'a.va.Nim
stone<s>
כָּרִאשֹׁנִ֑ים
ka.ri.sho.Nim
like the/ former [tablets]
וְכָתַבְתִּי֙
ve.kha.tav.Ti
and/ I will write
עַל־
'al-
on
הַלֻּחֹ֔ת
ha.lu.Chot
the/ tablets
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדְּבָרִ֔ים
ha.de.va.Rim
the/ words
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
הָי֛וּ
ha.Yu
they were
עַל־
'al-
on
הַלֻּחֹ֥ת
ha.lu.Chot
the/ tablets
הָרִאשֹׁנִ֖ים
ha.ri.sho.Nim
the/ former
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
שִׁבַּֽרְתָּ׃
shi.Bar.ta
you shattered
34:2
וֶהְיֵ֥ה
veh.Yeh
and/ be
נָכ֖וֹן
na.Khon
prepared
לַבֹּ֑קֶר
la.Bo.ker
to the/ morning
וְעָלִ֤יתָ
ve.'a.Li.ta
and/ you will go up
בַבֹּ֙קֶר֙
va.Bo.ker
in the/ morning
אֶל־
'el-
to
הַ֣ר
har
[the] mountain of
סִינַ֔י
si.Nai
Sinai
וְנִצַּבְתָּ֥
ve.ni.tzav.Ta
and/ you will station yourself
לִ֛י
li
for <the>/ me
שָׁ֖ם
sham
there
עַל־
'al-
on
רֹ֥אשׁ
rosh
[the] top of
הָהָֽר׃
ha.Har
the/ mountain
34:3
וְאִישׁ֙
ve.'Ish
and/ anyone
לֹֽא־
lo'-
not
יַעֲלֶ֣ה
ya.'a.Leh
he will go up
עִמָּ֔ךְ
'i.Makh
with/ you
וְגַם־
ve.gam-
and/ also
אִ֥ישׁ
'ish
anyone
אַל־
'al-
may not
יֵרָ֖א
ye.Ra'
he be seen
בְּכָל־
be.khol
on/ all
הָהָ֑ר
ha.Har
the/ mountain
גַּם־
gam-
also
הַצֹּ֤אן
ha.Tzon
the/ sheep
וְהַבָּקָר֙
ve.ha.ba.Kar
and/ the/ cattle
אַל־
'al-
may not
יִרְע֔וּ
yir.'U
they graze
אֶל־
'el-
to
מ֖וּל
mul
[the] front of
הָהָ֥ר
ha.Har
the/ mountain
הַהֽוּא׃
ha.Hu'
<the>/ that
34:4
וַיִּפְסֹ֡ל
vai.yif.Sol
and/ he cut out
שְׁנֵֽי־
she.nei-
two
לֻחֹ֨ת
lu.Chot
tablets of
אֲבָנִ֜ים
'a.va.Nim
stone<s>
כָּרִאשֹׁנִ֗ים
ka.ri.sho.Nim
like the/ former [tablets]
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
vai.yash.Kem
and/ he rose early
מֹשֶׁ֤ה
mo.Sheh
Moses
בַבֹּ֙קֶר֙
va.Bo.ker
in the/ morning
וַיַּ֙עַל֙
vai.Ya.'al
and/ he went up
אֶל־
'el-
to
הַ֣ר
har
[the] mountain of
סִינַ֔י
si.Nai
Sinai
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוָּ֥ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֹת֑וֹ
'o.To
<obj.>/ him
וַיִּקַּ֣ח
vai.yi.Kach
and/ he took
בְּיָד֔וֹ
be.ya.Do
in/ hand/ his
שְׁנֵ֖י
she.Nei
two
לֻחֹ֥ת
lu.Chot
tablets of
אֲבָנִֽים׃
'a.va.Nim
stone<s>
34:5
וַיֵּ֤רֶד
vai.Ye.red
and/ he came down
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
בֶּֽעָנָ֔ן
be.'a.Nan
in the/ cloud
וַיִּתְיַצֵּ֥ב
vai.yit.ya.Tzev
and/ he stood
עִמּ֖וֹ
i.Mo
with/ him
שָׁ֑ם
Sham
there
וַיִּקְרָ֥א
vai.yik.Ra'
and/ he proclaimed
בְשֵׁ֖ם
ve.Shem
<in>/ [the] name of
יְהוָֽה׃
Yah.weh
Yahweh
34:6
וַיַּעֲבֹ֨ר
vai.ya.'a.Vor
and/ he passed by
יְהוָ֥ה׀
Yah.weh
Yahweh
עַל־
'al-
on
פָּנָיו֮
pa.Nav
face/ his
וַיִּקְרָא֒
vai.yik.Ra'
and/ he proclaimed
יְהוָ֣ה׀
Yah.weh
Yahweh
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
אֵ֥ל
'el
a God
רַח֖וּם
ra.Chum
compassionate
וְחַנּ֑וּן
ve.cha.Nun
and/ gracious
אֶ֥רֶךְ
'E.rekh
long of
אַפַּ֖יִם
'a.Pa.yim
anger<s>
וְרַב־
ve.rav-
and/ great of
חֶ֥סֶד
Che.sed
covenant loyalty
וֶאֱמֶֽת׀
ve.'e.Met
and/ faithfulness
34:7
נֹצֵ֥ר
no.Tzer
maintaining
חֶ֙סֶד֙
che.sed
covenant loyalty
לָאֲלָפִ֔ים
la.'a.la.Fim
to <the>/ thousands
נֹשֵׂ֥א
no.Se'
forgiving
עָוֹ֛ן
'a.Von
iniquity
וָפֶ֖שַׁע
va.Fe.sha'
and/ transgression
וְחַטָּאָ֑ה
ve.cha.ta.'Ah
and/ sin
וְנַקֵּה֙
ve.na.Keh
and/ certainly <to leave unpunished>
לֹ֣א
lo'
not
יְנַקֶּ֔ה
ye.na.Keh
he leaves unpunished
פֹּקֵ֣ד׀
po.Ked
visiting
עֲוֹ֣ן
'a.Von
[the] iniquity of
אָב֗וֹת
'a.Vot
parents
עַל־
'al-
on
בָּנִים֙
ba.Nim
[the] children
וְעַל־
ve.'al-
and/ on
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] children of
בָנִ֔ים
va.Nim
children
עַל־
'al-
on
שִׁלֵּשִׁ֖ים
shi.le.Shim
a third generation
וְעַל־
ve.'al-
and/ on
רִבֵּעִֽים׃
ri.be.'Im
a fourth generation
34:8
וַיְמַהֵ֖ר
vay.ma.Her
and/ he hurried
מֹשֶׁ֑ה
mo.Sheh
Moses
וַיִּקֹּ֥ד
vai.yi.Kod
and/ he bowed low
אַ֖רְצָה
'Ar.tzah
[the] ground/ towards
וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
vai.yish.Ta.chu
and/ he bowed down
34:9
וַיֹּ֡אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אִם־
'im-
if
נָא֩
na'
please
מָצָ֨אתִי
ma.Tza.ti
I have found
חֵ֤ן
chen
favor
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
be.'ei.Nei.kha
in/ view/ your
אֲדֹנָ֔י
'a.do.Nai
O Lord
יֵֽלֶךְ־
ye.lekh-
let him go
נָ֥א
na'
please
אֲדֹנָ֖י
'a.do.Nai
[the] Lord
בְּקִרְבֵּ֑נוּ
be.kir.Be.nu
in/ midst/ our
כִּ֤י
ki
for
עַם־
'am-
[is] a people
קְשֵׁה־
ke.sheh-
stiff of
עֹ֙רֶף֙
'o.ref
neck
ה֔וּא
Hu'
it
וְסָלַחְתָּ֛
ve.sa.lach.Ta
and/ you will forgive
לַעֲוֹנֵ֥נוּ
la.'a.vo.Ne.nu
<to>/ iniquity/ our
וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ
u.le.cha.ta.Te.nu
and/ <to>/ sin/ our
וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
u.ne.chal.Ta.nu
and/ you will take as a possession/ us
Gospel — Mark 14:27 - 14:31
LEB translation
Mark 14:27 - 14:31
14:27 Jesus Predicts Peter’s Denial
And Jesus said to them, “You will all fall away, because it is written,
‘I will strike the shepherd
and the sheep will be scattered.’
14:28 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.”
14:29 But Peter said to him, “Even if they all fall away, certainly I will not!”
14:30 And Jesus said to him, “Truly I say to you that today—this night—before the rooster crows twice, you will deny me three times!”
14:31 But he kept saying emphatically, “If it is necessary for me to die with you, I will never deny you!” And they all were saying the same thing also.
NIRV translation
Mark 14:27 - 14:31
14:27 Jesus Says That Peter Will Fail
“You will all turn away,” Jesus told the disciples. “It is written,
“‘I will strike the shepherd down.
Then the sheep will be scattered.’ ()
14:28 But after I rise from the dead, I will go ahead of you into Galilee.”
14:29 Peter said, “All the others may turn away. But I will not.”
14:30 “What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “It will happen today, this very night. Before the rooster crows twice, you yourself will say three times that you don’t know me.”
14:31 But Peter would not give in. He said, “I may have to die with you. But I will never say I don’t know you.” And all the others said the same thing.
Interlinear original languages
Mark 14:27 - 14:31
14:27
Καὶ
And
λέγει
says
αὐτοῖς
to them
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
ὅτι
that
πάντες
All
σκανδαλισθήσεσθε
you will fall away
ἐν
ˍˍin
ἐμοὶ
ˍˍto me myself
ἐν
ˍˍin
τῇ
ˍˍ<the>
νυκτὶ
ˍˍnight
ταύτῃ,
ˍˍthis
ὅτι
for
γέγραπται·
it has been written:
πατάξω
I will strike
τὸν
the
ποιμένα,
shepherd,
καὶ
and
τὰ
the
πρόβατα
sheep
διασκορπισθήσονται.
will be scattered.’
14:28
ἀλλὰ
But
μετὰ
after
τὸ
<the>
ἐγερθῆναί
to rise
με
me
προάξω
I will go before
ὑμᾶς
you
εἰς
into
τὴν
<the>
Γαλιλαίαν.
Galilee.
14:29
ὁ
<the>
δὲ
And
Πέτρος
Peter
ἔφη
was saying
αὐτῷ·
to Him;
εἰ
If
καὶ
even
πάντες
all
σκανδαλισθήσονται
will fall away
ἀλλ᾽
yet
οὐκ
not
ἐγώ.¶
I myself.
14:30
Καὶ
And
λέγει
says
αὐτῷ
to him
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
ἀμὴν
Amen
λέγω
I say
σοι
to you
ὅτι
that
σὺ
₊yourself
σήμερον
now
ταύτῃ
this
ἐν
ˍin
τῇ
<the>
νυκτὶ
night
πρὶν
before
ἢ
than
δὶς
twice
ἀλέκτορα
[the] rooster
φωνῆσαι
crowing
τρίς
three times
με
Me
ἀπαρνήσῃ.
you will deny.
14:31
ὁ
<the>
δὲ
And
ἐκπερισσῶς
overexceedingly
ἐλάλει
he was saying
μᾶλλον·
ˍˍmore:
ἐὰν
If
δέῃ
it shall be needful
με
to me
συναποθανεῖν
to die with
σοι,
You,
οὐ
certainly
μή
not
σε
You
ἀπαρνήσομαι.
I will deny.
ὡσαύτως
Likewise
δὲ
now
καὶ
also
πάντες
all
ἔλεγον.¶
of them were saying.