Haazinu, הַאֲזִינוּ — 8/19/28
Torah: Deuteronomy 32:44 - 32:52 (9)
Gospel: Acts 26:12 - 26:32 (21)
Passages
- Torah: Deuteronomy 32:44 - 32:52
- Gospel: Acts 26:12 - 26:32
Torah — Deuteronomy 32:44 - 32:52
LEB translation
Deuteronomy 32:44 - 32:52
32:44 And Moses came, and he spoke all the words of this song in the ears of the people; that is, he and Joshua the son of Nun.
32:45 And when Moses finished speaking all these words to all Israel,
32:46 then he said to them, “Take to heart all the words that I am admonishing against you today concerning which you should instruct them with respect to your children so that they will observe diligently all the words of this law,
32:47 for it is not a trifling matter among you, but it is your life, and through this word you will live long in the land that you are about to cross the Jordan to get there to take possession of it.”
32:48 Instructions Concerning Moses’ Death
And Yahweh said to Moses on exactly this day, saying,
32:49 “Go up to this mountain of the Abarim range, Mount Nebo, which is opposite Jericho, and see the land of Canaan that I am giving to the Israelites as a possession.
32:50 You shall die on that mountain that you are about to go up there, and you will be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and he was gathered to his people,
32:51 because of the fact that you broke faith with me in the midst of Israel at the waters of Meribah Kadesh, in the desert of Zin, because you did not treat me as holy in the midst of the Israelites.
32:52 Yes, from afar you may view the land, but there you shall not enter there, that is, into the land that I am giving to the Israelites.”
NIRV translation
Deuteronomy 32:44 - 32:52
32:44 I spoke all of the words of that song to the people. Joshua, the son of Nun, was with me.
32:45 I finished speaking all of those words to all of the people of Israel.
32:46 Then I said to the people, “Think carefully about all of the words I have announced to you today. I want you to command your children to be careful to obey all of the words of this law.
32:47 They aren’t just useless words for you. They are your very life. If you obey them, you will live in the land for a long time. It’s the land you are going across the Jordan River to take as your own.”
32:48 Moses Will Die on Mount Nebo
On that same day the Lord spoke to me. He said,
32:49 “Go up into the Abarim Mountains. Go to Mount Nebo in Moab. It is across from Jericho. From there look out over Canaan. It is the land I am giving the people of Israel to take as their own.
32:50 “You will die there on the mountain you have climbed. You will join the members of your family who have already died. In the same way, your brother Aaron died on Mount Hor. He joined the members of his family who had already died.
32:51 “You and Aaron disobeyed me in front of the Israelites. It happened at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin. You did not honor me among the Israelites as the holy God.
32:52 So you will see the land. But you will see it only from far away. You will not enter the land I am giving to the people of Israel.”
Interlinear original languages
Deuteronomy 32:44 - 32:52
32:44
וַיָּבֹ֣א
vai.ya.Vo'
and/ he came
מֹשֶׁ֗ה
mo.Sheh
Moses
וַיְדַבֵּ֛ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
דִּבְרֵ֥י
div.Rei
[the] words of
הַשִּׁירָֽה־
ha.shi.rah-
the/ song
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
בְּאָזְנֵ֣י
be.'a.ze.Nei
in/ [the] ears of
הָעָ֑ם
ha.'Am
the/ people
ה֖וּא
hu'
he
וְהוֹשֵׁ֥עַ
ve.ho.She.a'
and/ Hoshea
בִּן־
bin-
[the] son of
נֽוּן׃
Nun
Nun
32:45
וַיְכַ֣ל
vay.Khal
and/ he finished
מֹשֶׁ֗ה
mo.Sheh
Moses
לְדַבֵּ֛ר
le.da.Ber
to/ speak
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הַדְּבָרִ֥ים
ha.de.va.Rim
the/ words
הָאֵ֖לֶּה
ha.'E.leh
<the>/ these
אֶל־
'el-
to
כָּל־
kol-
all
יִשְׂרָאֵֽל׃
Yis.ra.'El
Israel
32:46
וַיֹּ֤אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֲלֵהֶם֙
'a.le.Hem
to/ them
שִׂ֣ימוּ
Si.mu
set
לְבַבְכֶ֔ם
le.vav.Khem
heart/ your
לְכָל־
le.khol
to/ all
הַדְּבָרִ֔ים
ha.de.va.Rim
the/ words
אֲשֶׁ֧ר
'a.Sher
which
אָנֹכִ֛י
'a.no.Khi
I
מֵעִ֥יד
me.'Id
[am] warning
בָּכֶ֖ם
ba.Khem
<in> <the>/ you
הַיּ֑וֹם
hai.Yom
this/ day
אֲשֶׁ֤ר
'a.Sher
that
תְּצַוֻּם֙
te.tza.Vum
you will command/ them
אֶת־
'et-
<obj.>
בְּנֵיכֶ֔ם
be.nei.Khem
children/ your
לִשְׁמֹ֣ר
lish.Mor
to/ take care
לַעֲשׂ֔וֹת
la.'a.Sot
to/ do
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
דִּבְרֵ֖י
div.Rei
[the] words of
הַתּוֹרָ֥ה
ha.to.Rah
the/ law
הַזֹּֽאת׃
ha.Zot
<the>/ this
32:47
כִּ֠י
ki
for
לֹֽא־
lo'-
not
דָבָ֨ר
da.Var
[is] a word
רֵ֥ק
rek
[too] empty
הוּא֙
hu'
it
מִכֶּ֔ם
mi.Kem
for/ you
כִּי־
ki-
for
ה֖וּא
hu'
it
חַיֵּיכֶ֑ם
chai.yei.Khem
[is] lives/ your
וּבַדָּבָ֣ר
u.va.da.Var
and/ by the/ word
הַזֶּ֗ה
ha.Zeh
<the>/ this
תַּאֲרִ֤יכוּ
ta.'a.Ri.khu
you will prolong
יָמִים֙
ya.Mim
days
עַל־
'al-
on
הָ֣אֲדָמָ֔ה
ha.'a.da.Mah
the/ land
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
where
אַתֶּ֜ם
'a.Tem
you
עֹבְרִ֧ים
'oe.Rim
[are] about to pass over
אֶת־
'et-
<obj.>
הַיַּרְדֵּ֛ן
hai.yar.Den
the/ Jordan
שָׁ֖מָּה
Sha.mah
there/ towards
לְרִשְׁתָּֽהּ׃ פ
le.rish.Tah
to/ take possession of/ it
32:48
וַיְדַבֵּ֤ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
בְּעֶ֛צֶם
be.'E.tzem
on/ [the] substance of
הַיּ֥וֹם
hai.Yom
the/ day
הַזֶּ֖ה
ha.Zeh
<the>/ this
לֵאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
32:49
עֲלֵ֡ה
'a.Leh
go up
אֶל־
'el-
to
הַר֩
har
[the] mountain of
הָעֲבָרִ֨ים
ha.'a.va.Rim
the/ Abarim
הַזֶּ֜ה
ha.Zeh
<the>/ this
הַר־
har-
[the] mountain of
נְב֗וֹ
ne.Vo
Nebo
אֲשֶׁר֙
'a.Sher
which
בְּאֶ֣רֶץ
be.'E.retz
[is] in/ [the] land of
מוֹאָ֔ב
mo.'Av
Moab
אֲשֶׁ֖ר
'a.Sher
which
עַל־
'al-
[is] on
פְּנֵ֣י
pe.Nei
[the] face of
יְרֵח֑וֹ
ye.re.Cho
Jericho
וּרְאֵה֙
u.re.'Eh
and/ see
אֶת־
'et-
<obj.>
אֶ֣רֶץ
'E.retz
[the] land of
כְּנַ֔עַן
ke.Na.'an
Canaan
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
אֲנִ֥י
'a.Ni
I
נֹתֵ֛ן
no.Ten
[am] about to give
לִבְנֵ֥י
liv.Nei
to/ [the] people of
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
לַאֲחֻזָּֽה׃
la.'a.chu.Zah
to/ a possession
32:50
וּמֻ֗ת
u.Mut
and/ die
בָּהָר֙
ba.Har
on the/ mountain
אֲשֶׁ֤ר
'a.Sher
where
אַתָּה֙
'a.Tah
you
עֹלֶ֣ה
'o.Leh
[are] about to go up
שָׁ֔מָּה
Sha.mah
there/ towards
וְהֵאָסֵ֖ף
ve.he.'a.Sef
and/ be gathered
אֶל־
'el-
to
עַמֶּ֑יךָ
'a.Mei.kha
people<s>/ your
כַּֽאֲשֶׁר־
ka.'a.Sher-
just/ as
מֵ֞ת
met
he died
אַהֲרֹ֤ן
'a.ha.Ron
Aaron
אָחִ֙יךָ֙
'a.Chi.kha
brother/ your
בְּהֹ֣ר
be.Hor
on/ Hor
הָהָ֔ר
ha.Har
the/ mountain
וַיֵּאָ֖סֶף
vai.ye.'A.sef
and/ he was gathered
אֶל־
'el-
to
עַמָּֽיו׃
'a.Mav
people<s>/ his
32:51
עַל֩
'al
on
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
that
מְעַלְתֶּ֜ם
me.'al.Tem
you acted unfaithfully
בִּ֗י
Bi
against <the>/ me
בְּתוֹךְ֙
be.toKh
in/ among
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
בְּמֵֽי־
be.mei-
at/ [the] waters of
מְרִיבַ֥ת
me.ri.Vat
Meribah
קָדֵ֖שׁ
ka.Desh
Kadesh
מִדְבַּר־
mid.bar-
[the] wilderness of
צִ֑ן
Tzin
Zin
עַ֣ל
'al
on
אֲשֶׁ֤ר
'a.Sher
that
לֹֽא־
lo'-
not
קִדַּשְׁתֶּם֙
ki.dash.Tem
you honored as holy
אוֹתִ֔י
'o.Ti
<obj.>/ me
בְּת֖וֹךְ
be.Tokh
in/ among
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵֽל׃
Yis.ra.'El
Israel
32:52
כִּ֥י
ki
for
מִנֶּ֖גֶד
mi.Ne.ged
from/ before
תִּרְאֶ֣ה
tir.'Eh
you will see
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאָ֑רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
וְשָׁ֙מָּה֙
ve.Sha.mah
and/ there/ towards
לֹ֣א
lo'
not
תָב֔וֹא
ta.Vo'
you will go
אֶל־
'el-
into
הָאָ֕רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
אֲנִ֥י
'a.Ni
I
נֹתֵ֖ן
no.Ten
[am] about to give
לִבְנֵ֥י
liv.Nei
to/ [the] people
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
Yis.ra.'El
Israel
Gospel — Acts 26:12 - 26:32
LEB translation
Acts 26:12 - 26:32
26:12 In this activity I was traveling to Damascus with the authority and full power of the chief priests.
26:13 In the middle of the day along the road, O king, I saw a light from heaven, more than the brightness of the sun, shining around me and those who were traveling with me.
26:14 And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Aramaic language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads!’
26:15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.
26:16 But get up and stand on your feet, because for this reason I have appeared to you, to appoint you a servant and witness both to the things in which you saw me and to the things in which I will appear to you,
26:17 rescuing you from the people and from the Gentiles to whom I am sending you,
26:18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
26:19 “Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
26:20 but to those in Damascus first, and in Jerusalem and all the region of Judea and to the Gentiles, I proclaimed that they should repent and turn to God, doing deeds worthy of repentance.
26:21 On account of these things the Jews seized me in the temple courts and were attempting to kill me.
26:22 Therefore I have experienced help from God until this day, and I stand here testifying to both small and great, saying nothing except what both the prophets and Moses have said were going to happen,
26:23 that the Christ was to suffer and that as the first of the resurrection from the dead, he was going to proclaim light both to the people and to the Gentiles.”
26:24 And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, “You are out of your mind, Paul! Your great learning is driving you insane!”
26:25 But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but am speaking words of truth and rationality.
26:26 For the king knows about these things, to whom also I am speaking freely, for I am not convinced that these things in any way have escaped his notice, because this was not done in a corner.
26:27 Do you believe the prophets, King Agrippa? I know that you believe.”
26:28 But Agrippa said to Paul, “In a short time are you persuading me to become a Christian?”
26:29 And Paul replied, “I pray to God, whether in a short time or in a long time, not only you but also all those who are listening to me today may become such people as I also am, except for these bonds!”
26:30 Both the king and the governor got up, and Bernice and those who were sitting with them.
26:31 And as they were going out, they were talking to one another, saying, “This man is not doing anything deserving death or imprisonment.”
26:32 And Agrippa said to Festus, “This man could have been released if he had not appealed to Caesar.”
NIRV translation
Acts 26:12 - 26:32
26:12 “On one of these journeys I was on my way to Damascus. I had the authority and commission of the chief priests.
26:13 About noon, King Agrippa, I was on the road. I saw a light coming from heaven. It was brighter than the sun. It was shining around me and my companions.
26:14 We all fell to the ground. I heard a voice speak to me in the Aramaic language. ‘Saul! Saul!’ it said. ‘Why are you opposing me? It is hard for you to go against what you know is right.’
26:15 “Then I asked, ‘Who are you, Lord?’
“‘I am Jesus,’ the Lord replied. ‘I am the one you are opposing.
26:16 Now get up. Stand on your feet. I have appeared to you to appoint you to serve me and be my witness. You will tell others that you have seen me today. You will also tell them that I will show myself to you again.
26:17 “‘I will save you from your own people and from those who aren’t Jews. I am sending you to them
26:18 to open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’
26:19 “So then, King Agrippa, I obeyed the vision that appeared from heaven.
26:20 First I preached to people in Damascus. Then I preached in Jerusalem and in all Judea. I preached also to people who are not Jews. I told them to turn away from their sins to God. The way they live must prove that they have turned away from their sins.
26:21 That’s why the Jews grabbed me in the temple courtyard and tried to kill me.
26:22 “But God has helped me to this very day. So I stand here and give witness to both small and great. I have been saying nothing different from what the prophets and Moses said would happen.
26:23 They said the Christ would suffer. He would be the first to rise from the dead. He would announce the light of life to his own people and to those who aren’t Jews.”
26:24 While Paul was still speaking up for himself, Festus interrupted. “You are out of your mind, Paul!” he shouted. “Your great learning is driving you crazy!”
26:25 “I am not crazy, most excellent Festus,” Paul replied. “What I am saying is true and reasonable.
26:26 The king is familiar with these things. So I can speak openly to him. I am certain he knows everything that has been going on. After all, it was not done in secret.
26:27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do.”
26:28 Then Agrippa spoke to Paul. “Are you trying to talk me into becoming a Christian?” he said. “Do you think you can do that in such a short time?”
26:29 Paul replied, “I don’t care if it takes a short time or a long time. I pray to God for you and all who are listening to me today. I pray that you may become like me, except for these chains.”
26:30 The king stood up. The governor and Bernice and those sitting with them stood up too.
26:31 They left the room and began to talk with one another. “Why should this man die or be put in prison?” they said. “He has done nothing worthy of that!”
26:32 Agrippa said to Festus, “This man could have been set free. But he has made an appeal to Caesar.”
Interlinear original languages
Acts 26:12 - 26:32
26:12
ἐν
during
οἷς
which
καὶ
ˍand
πορευόμενος
journeying
εἰς
to
τὴν
<the>
Δαμασκὸν
Damascus
μετ᾽
with
ἐξουσίας
[the] authority
καὶ
and
ἐπιτροπῆς
commission
τῆς
which [is]
παρὰ
ˍfrom
τῶν
the
ἀρχιερέων
chief priests
26:13
ἡμέρας
At day
μέσης
mid
κατὰ
on
τὴν
the
ὁδὸν
road
εἶδον,
I saw,
βασιλεῦ,
O king,
οὐρανόθεν
from heaven
ὑπὲρ
above
τὴν
the
λαμπρότητα
brightness
τοῦ
of the
ἡλίου
sun
περιλάμψαν
having shone around
με
me
φῶς
a light
καὶ
and
τοὺς
those
σὺν
with
ἐμοὶ
me myself
πορευομένους.
journeying.
26:14
πάντων
All
τε
and
καταπεσόντων
when were falling down
ἡμῶν
we
εἰς
to
τὴν
the
γῆν
ground
ἤκουσα
I heard
φωνὴν
a voice
λέγουσαν
saying
πρός
to
με
me
καὶ
ˍand
λέγουσαν
ˍsaying
τῇ
in the
Ἑβραΐδι
Hebrew
διαλέκτῳ·
language;
Σαοὺλ
Saul
Σαούλ,
Saul,
τί
why
με
Me
διώκεις;
persecute you?
σκληρόν
[It is] hard
σοι
for you
πρὸς
against
κέντρα
[the] goads
λακτίζειν.
to kick.
26:15
ἐγὼ
I myself
δὲ
then
εἶπα·
said;
τίς
Who
εἶ
are You
κύριε;
Lord?
ὁ
<the>
δὲ
And
κύριος
₊the Lord
εἶπεν·
said;
ἐγώ
I myself
εἰμι
am
Ἰησοῦς
Jesus
ὃν
whom
σὺ
you yourself
διώκεις.
are persecuting.
26:16
ἀλλ᾽
But
ἀνάστηθι
do rise up
καὶ
and
στῆθι
do stand
ἐπὶ
on
τοὺς
the
πόδας
feet
σου·
of you;
εἰς
to
τοῦτο
this [purpose]
γὰρ
for
ὤφθην
I have appeared
σοι
to you
προχειρίσασθαί
to appoint
σε
you
ὑπηρέτην
a servant
καὶ
and
μάρτυρα
a witness
ὧν
of that which
τε
both
εἶδές
you have seen
με
₊₊of Me
ὧν
of the things in which
τε
then
ὀφθήσομαί
I will appear
σοι,
to you,
26:17
ἐξαιρούμενός
delivering
σε
you
ἐκ
out from
τοῦ
the
λαοῦ
people
καὶ
and
ἐκ
₊from
τῶν
the
ἐθνῶν,
Gentiles,
εἰς
to
οὓς
whom
ἐγὼ
I myself
ἀποστέλλω
am sending
σε
you
26:18
ἀνοῖξαι
to open
ὀφθαλμοὺς
eyes
αὐτῶν,
of them,
τοῦ
that
ἐπιστρέψαι
to turn
ἀπὸ
from
σκότους
darkness
εἰς
to
φῶς
light
καὶ
and
τῆς
from the
ἐξουσίας
power
τοῦ
<the>
σατανᾶ
of Satan
ἐπὶ
to
τὸν
<the>
θεόν,
God,
τοῦ
[that]
λαβεῖν
to receive
αὐτοὺς
they
ἄφεσιν
forgiveness
ἁμαρτιῶν
of sins
καὶ
and
κλῆρον
[an] inheritance
ἐν
among
τοῖς
those
ἡγιασμένοις
sanctified
πίστει
by faith
τῇ
which [is]
εἰς
in
ἐμέ.¶
Me myself.
26:19
Ὅθεν,
So then,
βασιλεῦ
O king
Ἀγρίππα,
Agrippa,
οὐκ
not
ἐγενόμην
I was
ἀπειθὴς
disobedient
τῇ
to the
οὐρανίῳ
heavenly
ὀπτασίᾳ,
vision,
26:20
ἀλλὰ
but
τοῖς
to those
ἐν
in
Δαμασκῷ
Damascus
πρῶτόν
first
τε
₊both
καὶ
also
Ἱεροσολύμοις,
in Jerusalem
εἰς
ˍinto
πᾶσάν
all
τε
both
τὴν
the
χώραν
region
τῆς
<the>
Ἰουδαίας,
of Judea,
καὶ
and
τοῖς
to the
ἔθνεσιν
Gentiles
ἀπήγγελλον
I was declaring
μετανοεῖν
to repent
καὶ
and
ἐπιστρέφειν
to turn
ἐπὶ
to
τὸν
<the>
θεὸν
God
ἄξια
worthy
τῆς
<the>
μετανοίας
of repentance
ἔργα
works
πράσσοντας.
doing.
26:21
ἕνεκα
On account of
τούτων
these things
με
me
οἱ
ˍthe
Ἰουδαῖοι
Jews
συλλαβόμενοι
having seized
ὄντα
₊being
ἐν
in
τῷ
the
ἱερῷ
temple
ἐπειρῶντο
they were attempting
διαχειρίσασθαι.
to kill.
26:22
ἐπικουρίας
Help
οὖν
therefore
τυχὼν
having obtained
τῆς
<the>
ἀπὸ
from
τοῦ
<the>
θεοῦ
God
ἄχρι
unto
τῆς
<the>
ἡμέρας
day
ταύτης
this
ἕστηκα
I have stood
μαρτυρόμενος
bearing witness
μικρῷ
to small
τε
both
καὶ
and
μεγάλῳ,
to great,
οὐδὲν
no [thing]
ἐκτὸς
other
λέγων
saying
ὧν
than what
τε
both
οἱ
the
προφῆται
prophets
ἐλάλησαν
said
μελλόντων
was about
γίνεσθαι
to happen
καὶ
and
Μωϋσῆς,
Moses,
26:23
εἰ
that
παθητὸς
would suffer
ὁ
the
χριστός,
Christ,
εἰ
as
πρῶτος
first
ἐξ
through
ἀναστάσεως
resurrection
νεκρῶν
from [the] dead
φῶς
light
μέλλει
He is about
καταγγέλλειν
to preach
τῷ
<the>
τε
₊to both
λαῷ
our people
καὶ
and
τοῖς
to the
ἔθνεσιν.¶
Gentiles.
26:24
Ταῦτα
These things
δὲ
now
αὐτοῦ
when he
ἀπολογουμένου
is presenting a defense
ὁ
<the>
Φῆστος
Festus
μεγάλῃ
in a loud
τῇ
<the>
φωνῇ
voice
φησιν·
said;
μαίνῃ
You are insane
Παῦλε·
Paul!
τὰ
The
πολλά
great
σε
of you
γράμματα
learning
εἰς
to
μανίαν
insanity
περιτρέπει.
turns [you]!
26:25
ὁ
<the>
δὲ
But
Παῦλος·
₊Paul;
οὐ
Not
μαίνομαί
I am insane
φησιν
says
κράτιστε
most excellent
Φῆστε,
Festus,
ἀλλ᾽
but
ἀληθείας
of truth
καὶ
and
σωφροσύνης
sobriety
ῥήματα
declarations
ἀποφθέγγομαι.
I utter.
26:26
ἐπίσταται
Understands
γὰρ
for
περὶ
concerning
τούτων
these things
ὁ
the
βασιλεύς,
king
πρὸς
to
ὃν
whom
καὶ
also
παρρησιαζόμενος
using boldness
λαλῶ·
I speak;
λανθάνειν
Hiding
γὰρ
for
αὐτόν
him
τι
any
τούτων
of these things
οὐ
not
πείθομαι
I am persuaded
οὐθέν·
no [thing];
οὐ
not
γάρ
for
ἐστιν
is
ἐν
in
γωνίᾳ
a corner
πεπραγμένον
done
τοῦτο.
of these things.
26:27
πιστεύεις,
Believe you,
βασιλεῦ
King
Ἀγρίππα,
Agrippa,
τοῖς
in the
προφήταις;
prophets?
οἶδα
I know
ὅτι
that
πιστεύεις.¶
you believe.
26:28
Ὁ
<the>
δὲ
Then
Ἀγρίππας
Agrippa
πρὸς
to
τὸν
<the>
Παῦλον
Paul
ἔφη·
ˍwas saying:
ἐν
Within
ὀλίγῳ
so little [time]
με
me
πείθεις
you [seek to] persuade
Χριστιανὸν
a Christian
ποιῆσαι.
to become!
26:29
ὁ
<the>
δὲ
And
Παῦλος
Paul
εἶπεν·
ˍsaid;
εὐξαίμην
I would wish
ἂν
may
τῷ
<the>
θεῷ
God
καὶ
both
ἐν
in
ὀλίγῳ
a little
καὶ
and
ἐν
in
μεγάλῳ
much
οὐ
not
μόνον
only
σὲ
you
ἀλλὰ
but
καὶ
also
πάντας
all
τοὺς
those
ἀκούοντάς
hearing
μου
me
σήμερον
this day
γενέσθαι
to become
τοιούτους
such
ὁποῖος
as
καὶ
also
ἐγώ
I myself
εἰμι
am
παρεκτὸς
except
τῶν
<the>
δεσμῶν
chains
τούτων.¶
these.
26:30
Καὶ
ˍˍand
ταῦτα
ˍˍthese things
εἰπόντος
ˍˍwhen was speaking
αὐτοῦ
ˍˍhe
ἀνέστη
rose up
τε
₊then
ὁ
the
βασιλεὺς
king
καὶ
and
ὁ
the
ἡγεμὼν
governor
ἥ
<the>
τε
and
Βερνίκη
Bernice
καὶ
and
οἱ
those
συγκαθήμενοι
sitting with
αὐτοῖς·
them;
26:31
καὶ
and
ἀναχωρήσαντες
having withdrawn
ἐλάλουν
they were speaking
πρὸς
to
ἀλλήλους
one another
λέγοντες
saying
ὅτι
that
οὐδὲν
No [thing]
θανάτου
of death
ἢ
or
δεσμῶν
of chains
ἄξιόν
worthy
τι
₊₊any
πράσσει
is doing
ὁ
<the>
ἄνθρωπος
man
οὗτος.
this.
26:32
Ἀγρίππας
Agrippa
δὲ
then
τῷ
<the>
Φήστῳ
to Festus
ἔφη·
was saying;
ἀπολελύσθαι
to have been released
ἐδύνατο
was able
ὁ
<the>
ἄνθρωπος
man
οὗτος,
this,
εἰ
only
μὴ
unless
ἐπεκέκλητο
he had appealed
Καίσαρα.¶
to Caesar.