Re'eh, רְאֵה — 8/28/27
Torah: Deuteronomy 15:1 - 15:18 (18)
Gospel: Acts 9:20 - 9:31 (12)
Passages
- Torah: Deuteronomy 15:1 - 15:18
- Gospel: Acts 9:20 - 9:31
Torah — Deuteronomy 15:1 - 15:18
LEB translation
Deuteronomy 15:1 - 15:18
15:1 “At the end of seven years you shall grant a remission of debt.
15:2 And this is the manner of the remission of debt: every creditor shall remit his claim that he holds against his neighbor, and he shall not exact payment from his brother because there a remission of debt has been proclaimed unto Yahweh.
15:3 With respect to the foreigner you may exact payment, but you must remit what shall be owed to you with respect to your brother.
15:4 Nevertheless, there shall not be among you a poor person, because Yahweh will certainly bless you in the land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, to take possession of it.
15:5 If only you listen well to the voice of Yahweh your God by observing diligently all of these commandments that I am commanding you today.
15:6 When Yahweh your God has blessed you, just as he promised to you, then you will lend to many nations, but you will not borrow from them, and you will rule over many nations, but they will not rule over you.
15:7 If there is a poor person among you from among one of your brothers in one of your towns that Yahweh your God is giving to you, you shall not harden your heart, and you shall not shut your hand toward your brother who is poor.
15:8 But you shall certainly open your hand for him, and you shall willingly lend to him enough to meet his need, whatever it is.
15:9 Take care so that there will not be a thought of wickedness in your heart, saying, ‘The seventh year, the year of the remission of debt is near,’ and you view your needy neighbor with hostility, and so you do not give to him, and he might cry out against you to Yahweh, and you would incur guilt against yourself.
15:10 By all means you must give to him, and you must not be discontented at your giving to him, because on account of this very thing, Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
15:11 For the poor will not cease to be among you in the land; therefore I am commanding you, saying, ‘You shall willingly open your hand to your brother, to your needy and to your poor that are in your land.’
15:12 If your relative who is a Hebrew man or a Hebrew woman is sold to you, and he or she has served you six years, then in the seventh year you shall send that person out free.
15:13 And when you send him out free from you, you shall not send him away empty-handed.
15:14 You shall generously supply him from among your flocks and from your threshing floor and from your press; according to that with which Yahweh your God has blessed you, you shall give to him.
15:15 And remember that you were a slave in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you; therefore I am commanding you thus today.
15:16 And then if it will happen that he says to you, ‘I do not want to go out from you,’ because he loves you and your family, because it is good for him to be with you;
15:17 then you shall take an awl, and you shall thrust it through his earlobe and into the door, and he shall be to you a slave forever; and you shall also do likewise for your slave woman.
15:18 It shall not be hard in your eyes when you send him forth free, because for six years he has served you worth twice the wage of a hired worker; and Yahweh your God will bless you in whatever you will do.
NIRV translation
Deuteronomy 15:1 - 15:18
15:1 The Year for Forgiving People What They Owe
At the end of every seven years you must forgive people what they owe you.
15:2 Have you made a loan to one of your own people? Then forgive what is owed to you. You can’t require that person to pay you back. The Lord’s time to forgive what is owed has been announced.
15:3 You can require someone from another nation to pay you back. But you must forgive your own people what they owe you.
15:4 There shouldn’t be any poor people among you. The Lord will greatly bless you in the land he is giving you. You will take it over as your own.
15:5 The Lord your God will bless you if you obey him completely. Be careful to follow all of the commands I’m giving you today.
15:6 The Lord your God will bless you, just as he has promised. You will lend money to many nations. But you won’t have to borrow from any of them. You will rule over many nations. But none of them will rule over you.
15:7 Suppose there are poor people among you. And suppose they live in one of the towns in the land the Lord your God is giving you. Then don’t be mean to them. They are poor. So don’t hold back money from them.
15:8 Instead, open your hands and lend them what they need. Do it freely.
15:9 Be careful not to have an evil thought in your mind. Don’t say to yourself, “The seventh year will soon be here. It’s the year for forgiving people what they owe.” If you think like that, you might treat your needy people badly. You might not give them anything. Then they might make their appeal to the Lord against you. And he will find you guilty of sin.
15:10 So give freely to those who are needy. Open your hearts to them. Then the Lord your God will bless you in all of your work. He will bless you in everything you do.
15:11 There will always be poor people in the land. So I’m commanding you to give freely to those who are poor and needy in your land. Open your hands to them.
15:12 Set Your Hebrew Servants Free
Suppose Hebrew men or women sell themselves to you. If they do, they will serve you for six years. Then in the seventh year you must let them go free.
15:13 But when you set them free, don’t send them away without anything to show for all of their work.
15:14 Freely give them some animals from your flock. Also give them some of your grain and wine. The Lord your God has blessed you richly. Give to them as he has given to you.
15:15 Remember that you were slaves in Egypt. The Lord your God set you free. That’s why I’m giving you this command today.
15:16 But suppose your servant says to you, “I don’t want to leave you.” He loves you and your family. And you are taking good care of him.
15:17 Then take him to the door of your house. Poke a hole through his ear lobe into the doorpost. And he will become your servant for life. Do the same with your female servant.
15:18 Don’t think you are being cheated when you set your servants free. After all, they have served you for six years. The service of each of them has been worth twice as much as the service of a hired worker. And the Lord your God will bless you in everything you do.
Interlinear original languages
Deuteronomy 15:1 - 15:18
15:1
מִקֵּ֥ץ
mi.Ketz
from/ [the] end of
שֶֽׁבַע־
she.va'-
seven
שָׁנִ֖ים
sha.Nim
years
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta.'a.Seh
you will observe
שְׁמִטָּֽה׃
she.mi.Tah
a remission
15:2
וְזֶה֮
ve.Zeh
and/ this
דְּבַ֣ר
de.Var
[is] [the] manner of
הַשְּׁמִטָּה֒
ha.she.mi.Tah
the/ remission
שָׁמ֗וֹט
sha.Mot
he will remit
כָּל־
kol-
every
בַּ֙עַל֙
ba.'al
owner
מַשֵּׁ֣ה
ma.Sheh
[the] loan of
יָד֔וֹ
ya.Do
hand/ his
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
יַשֶּׁ֖ה
ya.Sheh
he will lend
בְּרֵעֵ֑הוּ
be.re.'E.hu
to/ neighbor/ his
לֹֽא־
lo'-
not
יִגֹּ֤שׂ
yi.Gos
he will press
אֶת־
'et-
<obj.>
רֵעֵ֙הוּ֙
re.'E.hu
neighbor/ his
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
אָחִ֔יו
'a.Chiv
countryman/ his
כִּֽי־
ki-
for
קָרָ֥א
ka.Ra'
someone has proclaimed
שְׁמִטָּ֖ה
she.mi.Tah
a remission
לַֽיהוָֽה׃
la.Yah.weh
of/ Yahweh
15:3
אֶת־
'et-
<obj.>
הַנָּכְרִ֖י
ha.na.khe.Ri
the/ foreigner
תִּגֹּ֑שׂ
ti.Gos
you will press
וַאֲשֶׁ֨ר
va.'a.Sher
and/ [that] which
יִהְיֶ֥ה
yih.Yeh
it will belong
לְךָ֛
le.Kha
to <the>/ you
אֶת־
'et-
with
אָחִ֖יךָ
'a.Chi.kha
countryman/ your
תַּשְׁמֵ֥ט
tash.Met
let it release
יָדֶֽךָ׃
ya.De.kha
hand/ your
15:4
אֶ֕פֶס
'E.fes
nevertheless
כִּ֛י
ki
for
לֹ֥א
lo'
not
יִֽהְיֶה־
yih.yeh-
he will be
בְּךָ֖
be.Kha
among <the>/ you
אֶבְי֑וֹן
'ev.Yon
a needy [person]
כִּֽי־
ki-
for
בָרֵ֤ךְ
va.Rekh
surely <bless>
יְבָֽרֶכְךָ֙
ye.va.rekh.Kha
he will bless/ you
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
בָּאָ֕רֶץ
ba.'A.retz
in the/ land
אֲשֶׁר֙
'a.Sher
which
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹֽתֵן־
no.ten-
[is] about to give
לְךָ֥
le.Kha
to <the>/ you
נַחֲלָ֖ה
na.cha.Lah
an inheritance
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
le.rish.Tah
to/ take possession of/ it
15:5
רַ֚ק
rak
only
אִם־
'im-
<if>
שָׁמ֣וֹעַ
sha.Mo.a'
certainly [if] <listen>
תִּשְׁמַ֔ע
tish.Ma'
you will listen
בְּק֖וֹל
be.Kol
to/ [the] voice of
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֑יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
לִשְׁמֹ֤ר
lish.Mor
to/ take care
לַעֲשׂוֹת֙
la.'a.sOt
to/ observe
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הַמִּצְוָ֣ה
ha.mitz.Vah
the/ commandment
הַזֹּ֔את
ha.Zot
<the>/ this
אֲשֶׁ֛ר
'a.Sher
which
אָנֹכִ֥י
'a.no.Khi
I
מְצַוְּךָ֖
me.tza.ve.Kha
[am] commanding/ you
הַיּֽוֹם׃
hai.Yom
this/ day
15:6
כִּֽי־
ki-
for
יְהוָ֤ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
'e.lo.Hei.kha
God/ your
בֵּֽרַכְךָ֔
be.rakh.Kha
he has blessed/ you
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka.'a.Sher
just/ as
דִּבֶּר־
di.ber-
he spoke
לָ֑ךְ
Lakh
to <the>/ you
וְהַֽעֲבַטְתָּ֞
ve.ha.'a.va.Ta
and/ you will lend to
גּוֹיִ֣ם
go.Yim
nations
רַבִּ֗ים
ra.Bim
many
וְאַתָּה֙
ve.'a.Tah
and/ you
לֹ֣א
lo'
not
תַעֲבֹ֔ט
ta.'a.Vot
you will borrow
וּמָֽשַׁלְתָּ֙
u.ma.shal.Ta
and/ you will rule
בְּגוֹיִ֣ם
be.go.Yim
over/ nations
רַבִּ֔ים
ra.Bim
many
וּבְךָ֖
u.ve.Kha
and/ over <the>/ you
לֹ֥א
lo'
not
יִמְשֹֽׁלוּ׃ ס
yim.Sho.lu
they will rule
15:7
כִּֽי־
ki-
if
יִהְיֶה֩
yih.Yeh
he will be
בְךָ֨
ve.Kha
among <the>/ you
אֶבְי֜וֹן
'ev.Yon
a needy [person]
מֵאַחַ֤ד
me.'a.Chad
any/ one of
אַחֶ֙יךָ֙
'a.Chei.kha
countrymen/ your
בְּאַחַ֣ד
be.'a.Chad
in/ one of
שְׁעָרֶ֔יךָ
she.'a.Rei.kha
gates/ your
בְּאַ֨רְצְךָ֔
be.'Ar.tze.kha
in/ land/ your
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹתֵ֣ן
no.Ten
[is] about to give
לָ֑ךְ
Lakh
to <the>/ you
לֹ֧א
lo'
not
תְאַמֵּ֣ץ
te.'a.Metz
you will harden
אֶת־
'et-
<obj.>
לְבָבְךָ֗
le.va.ve.Kha
heart/ your
וְלֹ֤א
ve.Lo'
and/ not
תִקְפֹּץ֙
tik.Potz
you will shut
אֶת־
'et-
<obj.>
יָ֣דְךָ֔
ya.de.kha
hand/ your
מֵאָחִ֖יךָ
me.'a.Chi.kha
from/ countryman/ your
הָאֶבְיֽוֹן׃
ha.'ev.Yon
<the>/ needy
15:8
כִּֽי־
ki-
for
פָתֹ֧חַ
fa.To.ach
certainly <to open>
תִּפְתַּ֛ח
tif.Tach
you will open
אֶת־
'et-
<obj.>
יָדְךָ֖
ya.de.Kha
hand/ your
ל֑וֹ
lo
to <the>/ him
וְהַעֲבֵט֙
ve.ha.'a.Vet
and/ certainly <to lend>
תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ
ta.'a.vi.Te.nu
you will lend to/ him
דֵּ֚י
dei
sufficiency of
מַחְסֹר֔וֹ
mach.so.Ro
lack/ his
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
יֶחְסַ֖ר
yech.Sar
it will be lacking
לֽוֹ׃
lo
to <the>/ him
15:9
הִשָּׁ֣מֶר
hi.Sha.mer
take heed
לְךָ֡
le.Kha
to <the>/ yourself
פֶּן־
pen-
lest
יִהְיֶ֣ה
yih.Yeh
it should be
דָבָר֩
da.Var
a word
עִם־
'im-
with
לְבָבְךָ֨
le.va.ve.Kha
heart/ your
בְלִיַּ֜עַל
ve.li.Ya.'al
worthlessness
לֵאמֹ֗ר
le.Mor
<to>/ saying
קָֽרְבָ֣ה
ka.re.Vah
it has drawn near
שְׁנַֽת־
she.nat-
[the] year of
הַשֶּׁבַע֮
ha.she.Va'
the/ seven
שְׁנַ֣ת
she.Nat
[the] year of
הַשְּׁמִטָּה֒
ha.she.mi.Tah
the/ remission
וְרָעָ֣ה
ve.ra.'Ah
and/ it will be evil
עֵֽינְךָ֗
'ei.ne.Kha
eye/ your
בְּאָחִ֙יךָ֙
be.'a.Chi.kha
on/ countryman/ your
הָֽאֶבְי֔וֹן
ha.'ev.Yon
<the>/ needy
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
תִתֵּ֖ן
ti.Ten
you will give
ל֑וֹ
lo
to <the>/ him
וְקָרָ֤א
ve.ka.Ra'
and/ he will call out
עָלֶ֙יךָ֙
'a.Lei.kha
against/ you
אֶל־
'el-
to
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וְהָיָ֥ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
בְךָ֖
ve.Kha
on <the>/ you
חֵֽטְא׃
Chet'
sin
15:10
נָת֤וֹן
na.Ton
certainly <to give>
תִּתֵּן֙
ti.Ten
you will give
ל֔וֹ
lo
to <the>/ him
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
יֵרַ֥ע
ye.Ra'
it will sadden
לְבָבְךָ֖
le.va.ve.Kha
heart/ your
בְּתִתְּךָ֣
be.ti.te.Kha
when/ giving/ you
ל֑וֹ
lo
to <the>/ him
כִּ֞י
ki
for
בִּגְלַ֣ל׀
big.Lal
on/ account of
הַדָּבָ֣ר
ha.da.Var
the/ thing
הַזֶּ֗ה
ha.Zeh
<the>/ this
יְבָרֶכְךָ֙
ye.va.rekh.Kha
he will bless/ you
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
בְּכָֽל־
be.khol
in/ all
מַעֲשֶׂ֔ךָ
ma.'a.Se.kha
work/ your
וּבְכֹ֖ל
u.ve.Khol
and/ in/ every
מִשְׁלַ֥ח
mish.Lach
<the> undertaking of
יָדֶֽךָ׃
ya.De.kha
hand/ your
15:11
כִּ֛י
ki
for
לֹא־
lo'-
not
יֶחְדַּ֥ל
yech.Dal
he will cease
אֶבְי֖וֹן
'ev.Yon
[the] needy
מִקֶּ֣רֶב
mi.Ke.rev
from/ [the] midst of
הָאָ֑רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
עַל־
'al-
there-
כֵּ֞ן
ken
-fore
אָנֹכִ֤י
'a.no.Khi
I
מְצַוְּךָ֙
me.tza.ve.Kha
[am] commanding/ you
לֵאמֹ֔ר
le.Mor
<to>/ saying
פָּ֠תֹחַ
Pa.to.ach
certainly <to open>
תִּפְתַּ֨ח
tif.Tach
you will open
אֶת־
'et-
<obj.>
יָדְךָ֜
ya.de.Kha
hand/ your
לְאָחִ֧יךָ
le.'a.Chi.kha
to/ countryman/ your
לַעֲנִיֶּ֛ךָ
la.'a.ni.Ye.kha
to/ poor [person]/ your
וּלְאֶבְיֹנְךָ֖
u.le.'ev.yo.ne.Kha
and/ to/ needy [person]/ your
בְּאַרְצֶֽךָ׃ ס
be.'ar.Tze.kha
in/ land/ your
15:12
כִּֽי־
ki-
if
יִמָּכֵ֨ר
yi.ma.Kher
he will sell himself
לְךָ֜
le.Kha
to <the>/ you
אָחִ֣יךָ
'a.Chi.kKha
countryman/ your
הָֽעִבְרִ֗י
ha.'iv.Ri
<the>/ Hebrew [masc]
א֚וֹ
'o
or
הָֽעִבְרִיָּ֔ה
ha.'iv.ri.Yah
<the>/ Hebrew [fem]
וַעֲבָֽדְךָ֖
va.'a.va.de.Kha
and/ he will serve/ you
שֵׁ֣שׁ
shesh
six
שָׁנִ֑ים
sha.Nim
years
וּבַשָּׁנָה֙
u.va.sha.Nah
and/ in the/ year
הַשְּׁבִיעִ֔ת
ha.she.vi.'It
<the>/ seventh
תְּשַׁלְּחֶ֥נּוּ
te.shal.le.Che.nu
you will let go/ him
חָפְשִׁ֖י
cha.fe.Shi
a free [person]
מֵעִמָּֽךְ׃
me.'i.Makh
from/ with <the>/ you
15:13
וְכִֽי־
ve.khi-
and/ if
תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ
te.shal.le.Che.nu
you will let go/ him
חָפְשִׁ֖י
cha.fe.Shi
a free [person]
מֵֽעִמָּ֑ךְ
me.'i.Makh
from/ with <the>/ you
לֹ֥א
lo'
not
תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ
te.shal.le.Che.nu
you will let go/ him
רֵיקָֽם׃
rei.Kam
emptily
15:14
הַעֲנֵ֤יק
ha.'a.Neik
certainly <to provide>
תַּעֲנִיק֙
ta.'a.Nik
you will provide
ל֔וֹ
lo
for <the>/ him
מִצֹּ֣אנְךָ֔
mi.Tzo.ne.kha
from/ flock/ your
וּמִֽגָּרְנְךָ֖
u.mi.ga.re.ne.Kha
and/ from/ threshing floor/ your
וּמִיִּקְבֶ֑ךָ
u.mi.yik.Ve.cha
and/ from/ wine-press/ your
אֲשֶׁ֧ר
'a.Sher
[that] which
בֵּרַכְךָ֛
be.rakh.Kha
he has blessed/ you
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
תִּתֶּן־
ti.ten-
you will give
לֽוֹ׃
lo
to <the>/ him
15:15
וְזָכַרְתָּ֗
ve.za.khar.Ta
and/ you will remember
כִּ֣י
ki
that
עֶ֤בֶד
'E.ved
a slave
הָיִ֙יתָ֙
ha.Yi.ta
you were
בְּאֶ֣רֶץ
be.'E.retz
in/ [the] land of
מִצְרַ֔יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
וַֽיִּפְדְּךָ֖
vai.yif.de.Kha
and/ he redeemed/ you
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֑יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
עַל־
'al-
there-
כֵּ֞ן
ken
-fore
אָנֹכִ֧י
'a.no.Khi
I
מְצַוְּךָ֛
me.tza.ve.Kha
[am] commanding/ you
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּבָ֥ר
ha.da.Var
the/ matter
הַזֶּ֖ה
ha.Zeh
<the>/ this
הַיּֽוֹם׃
hai.Yom
this/ day
15:16
וְהָיָה֙
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִּֽי־
ki-
that
יֹאמַ֣ר
yo.Mar
he will say
אֵלֶ֔יךָ
'e.Lei.kha
to/ you
לֹ֥א
lo'
not
אֵצֵ֖א
'e.Tze'
I will go out
מֵעִמָּ֑ךְ
me.'i.Makh
from/ with <the>/ you
כִּ֤י
ki
for
אֲהֵֽבְךָ֙
'a.he.ve.Kha
he loves/ you
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
בֵּיתֶ֔ךָ
bei.Te.kha
household/ your
כִּי־
ki-
for
ט֥וֹב
Tov
it has been good
ל֖וֹ
lo
for <the>/ him
עִמָּֽךְ׃
'i.Makh
with/ you
15:17
וְלָקַחְתָּ֣
ve.la.kach.Ta
and/ you will take
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמַּרְצֵ֗עַ
ha.mar.Tze.a'
the/ awl
וְנָתַתָּ֤ה
ve.na.ta.Tah
and/ you will put [it]
בְאָזְנוֹ֙
ve.'a.ze.No
in/ ear/ his
וּבַדֶּ֔לֶת
u.va.De.let
and/ in the/ door
וְהָיָ֥ה
ve.ha.Yah
and/ he will be
לְךָ֖
le.Kha
of/ you
עֶ֣בֶד
'E.ved
a slave of
עוֹלָ֑ם
o.Lam
perpetuity
וְאַ֥ף
ve.'Af
and/ also
לַאֲמָתְךָ֖
la.'a.ma.te.Kha
to/ maidservant/ your
תַּעֲשֶׂה־
ta.'a.seh-
you will do
כֵּֽן׃
Ken
thus
15:18
לֹא־
lo'-
not
יִקְשֶׁ֣ה
yik.Sheh
it will be hard
בְעֵינֶ֗ךָ
ve.'ei.Ne.kha
in/ view/ your
בְּשַׁלֵּֽחֲךָ֙
be.sha.le.cha.Kha
when/ letting go/ you
אֹת֤וֹ
'o.To
<obj.>/ him
חָפְשִׁי֙
cha.fe.Shi
a free [person]
מֵֽעִמָּ֔ךְ
me.'i.Makh
from/ with <the>/ you
כִּ֗י
Ki
for
מִשְׁנֶה֙
mish.Neh
double
שְׂכַ֣ר
se.Khar
[the] hire of
שָׂכִ֔יר
sa.Khir
a hired laborer
עֲבָֽדְךָ֖
'a.va.de.Kha
he has served/ you
שֵׁ֣שׁ
shesh
six
שָׁנִ֑ים
sha.Nim
years
וּבֵֽרַכְךָ֙
u.ve.rakh.Kha
and/ he will bless/ you
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
בְּכֹ֖ל
be.Khol
in/ all
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
that
תַּעֲשֶֽׂה׃ פ
ta.'a.Seh
you will do
Gospel — Acts 9:20 - 9:31
LEB translation
Acts 9:20 - 9:31
9:20 Saul Proclaims Christ in Damascus
And immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues: “This one is the Son of God!”
9:21 And all who heard him were amazed, and were saying, “Is this not the one who was wreaking havoc in Jerusalem on those who call upon this name, and had come here for this reason, that he could bring them tied up to the chief priests?”
9:22 But Saul was increasing in strength even more, and was confounding the Jews who lived in Damascus by proving that this one is the Christ.
9:23 And when many days had elapsed, the Jews plotted to do away with him.
9:24 But their plot became known to Saul, and they were also watching the gates both day and night so that they could do away with him.
9:25 But his disciples took him at night and let him down through the wall by lowering him in a basket.
9:26 Saul in Jerusalem
And when he arrived in Jerusalem, he was attempting to associate with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe that he was a disciple.
9:27 But Barnabas took him and brought him to the apostles and related to them how he had seen the Lord on the road and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.
9:28 And he was going in and going out among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
9:29 And he was speaking and debating with the Greek-speaking Jews, but they were trying to do away with him.
9:30 And when the brothers found out, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
9:31 Then the church throughout all of Judea and Galilee and Samaria had peace, being strengthened. And living in the fear of the Lord and the encouragement of the Holy Spirit, it was increasing in numbers.
NIRV translation
Acts 9:20 - 9:31
9:20 At once he began to preach in the synagogues. He taught that Jesus is the Son of God.
9:21 All who heard him were amazed. They asked, “Isn’t he the man who caused great trouble in Jerusalem for those who worship Jesus? Hasn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?”
9:22 But Saul grew more and more powerful. The Jews living in Damascus couldn’t believe what was happening. Saul proved to them that Jesus is the Christ.
9:23 After many days, the Jews had a meeting. They planned to kill Saul.
9:24 But he learned about their plan. Day and night they watched the city gates closely in order to kill him.
9:25 But his followers helped him escape by night. They lowered him in a basket through an opening in the wall.
9:26 When Saul came to Jerusalem, he tried to join the believers. But they were all afraid of him. They didn’t believe he was really one of Jesus’ followers.
9:27 But Barnabas took him to the apostles. He told them about Saul’s journey. He said that Saul had seen the Lord. He told how the Lord had spoken to Saul. Barnabas also said that Saul had preached without fear in Jesus’ name in Damascus.
9:28 So Saul stayed with the believers. He moved about freely in Jerusalem. He spoke boldly in the Lord’s name.
9:29 He talked and argued with Jews who followed Greek practices. But they tried to kill him.
9:30 The other believers heard about this. They took Saul down to Caesarea. From there they sent him off to Tarsus.
9:31 Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. The Holy Spirit gave the church strength and boldness. So they grew in numbers. And they worshiped the Lord.
Interlinear original languages
Acts 9:20 - 9:31
9:20
καὶ
And
εὐθέως
immediately
ἐν
in
ταῖς
the
συναγωγαῖς
synagogues
ἐκήρυσσεν
he was proclaiming
τὸν
<the>
Ἰησοῦν,
Jesus,
ὅτι
that
οὗτός
He
ἐστιν
is
ὁ
the
υἱὸς
Son
τοῦ
<the>
θεοῦ.¶
of God.
9:21
ἐξίσταντο
Were amazed
δὲ
then
πάντες
all
οἱ
those
ἀκούοντες
hearing
καὶ
and
ἔλεγον·
were saying;
οὐχ
Surely
οὗτός
this
ἐστιν
is
ὁ
the [one]
πορθήσας
having caused havoc
εἰς
in
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
τοὺς
those
ἐπικαλουμένους
calling on
τὸ
<the>
ὄνομα
name
τοῦτο;
this?
καὶ
And
ὧδε
here
εἰς
for
τοῦτο
this
ἐληλύθει
he had come
ἵνα
that
δεδεμένους
bound
αὐτοὺς
them
ἀγάγῃ
he may bring
ἐπὶ
to
τοὺς
the
ἀρχιερεῖς.¶
chief priests.
9:22
Σαῦλος
Saul
δὲ
however
μᾶλλον
all the more
ἐνεδυναμοῦτο
was empowered
καὶ
and
συνέχυννεν
was confounding
τοὺς
the
Ἰουδαίους
Jews
τοὺς
those
κατοικοῦντας
dwelling
ἐν
in
Δαμασκῷ,
Damascus,
συμβιβάζων
proving
ὅτι
that
οὗτός
this
ἐστιν
is
ὁ
the
χριστός.
Christ.
9:23
ὡς
When
δὲ
now
ἐπληροῦντο
were passed
ἡμέραι
days
ἱκαναί,
many,
συνεβουλεύσαντο
plotted together
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
ἀνελεῖν
to execute
αὐτόν·
him;
9:24
ἐγνώσθη
became known
δὲ
however
τῷ
<the>
Σαύλῳ
to Saul
ἡ
the
ἐπιβουλὴ
plot
αὐτῶν.
of them.
παρετηροῦντο
They were themselves watching
δὲ
now
καὶ
₊also
τὰς
the
πύλας
gates
ἡμέρας
by day
τε
and
καὶ
also
νυκτός,
night,
ὅπως
so that
αὐτὸν
him
ἀνέλωσιν·
they may execute;
9:25
λαβόντες
having taken
δὲ
however
οἱ
the
μαθηταὶ
disciples
αὐτοῦ
₊₊of him
νυκτὸς
by night
διὰ
through
τοῦ
the
τείχους
wall
καθῆκαν
they let down
αὐτὸν
him
χαλάσαντες
having lowered [him]
ἐν
in
σπυρίδι.¶
a basket.
9:26
Παραγενόμενος
Having arrived
δὲ
then
ὁ
ˍ<the>
Σαῦλος
ˍSaul
εἰς
in
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
ἐπείραζεν
he was trying
κολλᾶσθαι
to join
τοῖς
to the
μαθηταῖς·
disciples;
καὶ
And
πάντες
all
ἐφοβοῦντο
were afraid of
αὐτὸν
him
μὴ
not
πιστεύοντες
believing
ὅτι
that
ἐστὶν
he is
μαθητής.
a disciple.
9:27
Βαρναβᾶς
Barnabas
δὲ
however
ἐπιλαβόμενος
having taken
αὐτὸν
him
ἤγαγεν
he brought [him]
πρὸς
to
τοὺς
the
ἀποστόλους
apostles
καὶ
and
διηγήσατο
he related
αὐτοῖς
to them
πῶς
how
ἐν
on
τῇ
the
ὁδῷ
road
εἶδεν
he had seen
τὸν
the
κύριον
Lord
καὶ
and
ὅτι
that
ἐλάλησεν
He had spoken
αὐτῷ
to him
καὶ
and
πῶς
how
ἐν
in
Δαμασκῷ
Damascus
ἐπαρρησιάσατο
he had spoken boldly
ἐν
in
τῷ
the
ὀνόματι
name
τοῦ
<the>
Ἰησοῦ.
of Jesus.
παρρησιαζόμενος
speaking boldly
ἐν
in
τῷ
the
ὀνόματι
name
τοῦ
of the
κυρίου
Lord
Ἰησοῦ,
ˍˍJesus,
ἀνελεῖν
to execute
αὐτόν.
him.
9:28
Words not available for 9:28
9:29
Words not available for 9:29
9:30
ἐπιγνόντες
Having known [it]
δὲ
however
οἱ
the
ἀδελφοὶ
brothers
κατήγαγον
brought down
αὐτὸν
him
εἰς
to
Καισάρειαν
Caesarea
καὶ
and
ἐξαπέστειλαν
sent away
αὐτὸν
him
εἰς
to
Ταρσόν.¶
Tarsus.
9:31
Ἡ
the
μὲν
indeed
οὖν
then
ἐκκλησία
church
καθ᾽
throughout
ὅλης
all
τῆς
<the>
Ἰουδαίας
of Judea
καὶ
and
Γαλιλαίας
Galilee
καὶ
and
Σαμαρείας
Samaria
εἶχεν
had
εἰρήνην,
peace,
οἰκοδομουμένη
being edified
καὶ
and
πορευομένη
going on
τῷ
in the
φόβῳ
fear
τοῦ
of the
κυρίου,
Lord,
καὶ
and
τῇ
in the
παρακλήσει
comfort
τοῦ
of the
ἁγίου
Holy
πνεύματος
Spirit
ἐπληθύνετο.¶
it were multiplied.