Bo, בֹּא — 9/9/23
Torah: Exodus 10:1 - 10:11 (11)
Gospel: Mark 3:31 - 3:35 (5)
Passages
- Torah: Exodus 10:1 - 10:11
- Gospel: Mark 3:31 - 3:35
Torah — Exodus 10:1 - 10:11
LEB translation
Exodus 10:1 - 10:11
10:1 Plague Eight: Locusts
And Yahweh said to Moses, “Go to Pharaoh, for I have made his heart insensitive and the heart of his servants in order to put these signs of mine in his midst,
10:2 so that you will tell in the ears of your child and your grandchild that I dealt harshly with the Egyptians and so that you will tell about my signs that I have done among them, and so you will know that I am Yahweh.”
10:3 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they said to him, “Thus says Yahweh, the God of the Hebrews, ‘Until when will you refuse to submit before me? Release my people so that they may serve me.
10:4 But if you are refusing to release my people, look, I am about to bring locusts into your territory tomorrow.
10:5 And they will cover the surface of the land, and no one will be able to see the land, and they will eat the remainder of what is left—what is left over for you from the hail—and they will eat every sprouting tree belonging to you from the field.
10:6 And your houses will be full, and the houses of all your servants and the houses of all Egypt, something that your fathers and your grandfathers never saw from the day they were on the earth until this day.’” And he turned and went out from Pharaoh.
10:7 And the servants of Pharaoh said to him, “Until when will this be a snare for us? Release the men so that they may serve Yahweh their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?”
10:8 And Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Serve Yahweh your God. Who are the ones going?
10:9 And Moses said, “With our young and with our old we will go; with our sons and with our daughters, with our sheep and goats and with our cattle we will go because it is the feast of Yahweh for us.”
10:10 And he said to them, “Let Yahweh be thus with you as soon as I release you and your dependents. See that evil is before your faces.
10:11 No indeed; just the men go and serve Yahweh, since this is what you are seeking.” And he drove them out from the presence of Pharaoh.
NIRV translation
Exodus 10:1 - 10:11
10:1 The Plague of Locusts
Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh. I have made his heart stubborn. I have also made the hearts of his officials stubborn so I can do my miraculous signs among them.
10:2 Then you will be able to tell your children and grandchildren how hard I was on the Egyptians. You can tell them I did great miracles among the people of Egypt. And all of you will know that I am the Lord.”
10:3 So Moses and Aaron went to Pharaoh. They said to him, “The Lord, the God of the Hebrews, says, ‘How long will you refuse to obey me? Let my people go. Then they will be able to worship me.
10:4 “‘If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.
10:5 They will cover the ground so that it can’t be seen. They will eat what little you have left after the hail. That includes every tree that is growing in your fields.
10:6 They will fill your houses. They will be in the homes of all of your officials and your people. Your parents and your people before them have never seen anything like it as long as they have lived here.’” Then Moses turned around and left Pharaoh.
10:7 Pharaoh’s officials said to him, “How long will this man be a trap for us? Let the people go. Then they’ll be able to worship the Lord their God. After everything that’s happened, don’t you realize that Egypt is destroyed?”
10:8 Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go. Worship the Lord your God,” he said. “But just who will be going?”
10:9 Moses answered, “We’ll go with our young people and old people. We’ll go with our sons and daughters. We’ll take our flocks and herds. We are supposed to hold a feast in the Lord’s honor.”
10:10 Pharaoh said, “The Lord will really be with all of you if I ever let you go, along with your women and children! Clearly you are planning to do something bad.
10:11 No! I’ll only allow the men to go. Then all of you can worship the Lord. After all, that’s what you have been asking for.”
Then Pharaoh drove Moses and Aaron out of his sight.
Interlinear original languages
Exodus 10:1 - 10:11
10:1
וַיֹּ֤אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
בֹּ֖א
bo'
go
אֶל־
'el-
to
פַּרְעֹ֑ה
par.'Oh
Pharaoh
כִּֽי־
ki-
for
אֲנִ֞י
'a.Ni
I
הִכְבַּ֤דְתִּי
hikh.Bad.ti
I have made heavy
אֶת־
'et-
<obj.>
לִבּוֹ֙
li.Bo
heart/ his
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
לֵ֣ב
lev
[the] heart of
עֲבָדָ֔יו
'a.va.Dav
servants/ his
לְמַ֗עַן
le.Ma.'an
so as
שִׁתִ֛י
shi.Ti
to perform/ I
אֹתֹתַ֥י
'o.to.Tai
signs/ my
אֵ֖לֶּה
'E.leh
these
בְּקִרְבּֽוֹ׃
be.kir.bov
in/ midst/ his
10:2
וּלְמַ֡עַן
u.le.Ma.'an
and/ so that
תְּסַפֵּר֩
te.sa.Per
you may recount
בְּאָזְנֵ֨י
be.'a.ze.Nei
in/ [the] ears of
בִנְךָ֜
vin.Kha
son/ your
וּבֶן־
u.ven-
and/ [the] son of
בִּנְךָ֗
bin.Kha
son/ your
אֵ֣ת
'et
<obj.>
אֲשֶׁ֤ר
'a.Sher
how
הִתְעַלַּ֙לְתִּי֙
hit.'a.Lal.ti
I have dealt ruthlessly
בְּמִצְרַ֔יִם
be.mitz.Ra.yim
with/ Egypt
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
אֹתֹתַ֖י
'o.to.Tai
signs/ my
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
שַׂ֣מְתִּי
Sam.ti
I performed
בָ֑ם
Vam
among <the>/ them
וִֽידַעְתֶּ֖ם
vi.da'.Tem
and/ you will know
כִּי־
ki-
that
אֲנִ֥י
'a.Ni
I
יְהוָֽה׃
Yah.weh
[am] Yahweh
10:3
וַיָּבֹ֨א
vai.ya.Vo'
and/ he went
מֹשֶׁ֣ה
mo.Sheh
Moses
וְאַהֲרֹן֮
ve.'a.ha.Ron
and/ Aaron
אֶל־
'el-
to
פַּרְעֹה֒
par.'Oh
Pharaoh
וַיֹּאמְר֣וּ
vai.yo.me.Ru
and/ they said
אֵלָ֗יו
'e.Lav
to/ him
כֹּֽה־
koh-
thus
אָמַ֤ר
'a.Mar
he says
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵ֣י
'e.lo.Hei
[the] God of
הָֽעִבְרִ֔ים
ha.'iv.Rim
the/ Hebrews
עַד־
'ad-
until
מָתַ֣י
ma.Tai
when?
מֵאַ֔נְתָּ
me.'An.ta
have you refused
לֵעָנֹ֖ת
le.'a.Not
to/ humble yourself
מִפָּנָ֑י
mi.pa.Nai
from/ before/ me
שַׁלַּ֥ח
sha.Lach
let go
עַמִּ֖י
'a.Mi
people/ my
וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
ve.Ya.'av.Du.ni
so/ they may serve/ me
10:4
כִּ֛י
ki
that
אִם־
'im-
except
מָאֵ֥ן
ma.'En
[are] refusing
אַתָּ֖ה
'a.Tah
you
לְשַׁלֵּ֣חַ
le.sha.Le.ach
to/ let go
אֶת־
'et-
<obj.>
עַמִּ֑י
'a.Mi
people/ my
הִנְנִ֨י
hi.Ni
here/ I
מֵבִ֥יא
me.Vi'
[am] about to bring
מָחָ֛ר
ma.Char
tomorrow
אַרְבֶּ֖ה
'ar.Beh
locust[s]
בִּגְבֻלֶֽךָ׃
big.vu.Le.kha
in/ territory/ your
10:5
וְכִסָּה֙
ve.khi.Sah
and/ it will cover
אֶת־
'et-
<obj.>
עֵ֣ין
'ein
[the] eye of
הָאָ֔רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
יוּכַ֖ל
yu.Khal
anyone will be able
לִרְאֹ֣ת
lir.'Ot
to/ see
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאָ֑רֶץ
ha.'A.retz
the/ ground
וְאָכַ֣ל׀
ve.'a.Khal
and/ it will eat
אֶת־
'et-
<obj.>
יֶ֣תֶר
Ye.ter
[the] remainder of
הַפְּלֵטָ֗ה
ha.pe.le.Tah
the/ escaped thing
הַנִּשְׁאֶ֤רֶת
ha.nish.'E.ret
which/ remains
לָכֶם֙
la.Khem
to <the>/ you
מִן־
min-
from
הַבָּרָ֔ד
ha.ba.Rad
the/ hail
וְאָכַל֙
ve.'a.Khal
and/ it will eat
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
every
הָעֵ֔ץ
ha.'Etz
<the>/ tree
הַצֹּמֵ֥חַ
ha.tzo.Me.ach
that/ is sprouting
לָכֶ֖ם
la.Khem
for <the>/ you
מִן־
min-
from
הַשָּׂדֶֽה׃
ha.sa.Deh
the/ field
10:6
וּמָלְא֨וּ
u.mal.'U
and/ they will be full
בָתֶּ֜יךָ
va.Tei.kha
houses/ your
וּבָתֵּ֣י
u.va.Tei
and/ [the] houses of
כָל־
khol-
all
עֲבָדֶיךָ֮
'a.va.dei.Kha
servants/ your
וּבָתֵּ֣י
u.va.Tei
and/ [the] houses of
כָל־
khol-
all
מִצְרַיִם֒
mitz.ra.Yim
Egypt
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
לֹֽא־
lo'-
not
רָא֤וּ
ra.'U
they saw
אֲבֹתֶ֙יךָ֙
'a.vo.Tei.kha
ancestors/ your
וַאֲב֣וֹת
va.'a.Vot
and/ [the] ancestors of
אֲבֹתֶ֔יךָ
'a.vo.Tei.kha
ancestors/ your
מִיּ֗וֹם
mi.Yom
from/ [the] day
הֱיוֹתָם֙
he.yo.Tam
were/ they
עַל־
'al-
on
הָ֣אֲדָמָ֔ה
ha.'a.da.Mah
the/ land
עַ֖ד
'ad
until
הַיּ֣וֹם
hai.Yom
the/ day
הַזֶּ֑ה
ha.Zeh
<the>/ this
וַיִּ֥פֶן
vai.Yi.fen
and/ he turned
וַיֵּצֵ֖א
vai.ye.Tze'
and/ he went out
מֵעִ֥ם
me.'Im
from/ with
פַּרְעֹֽה׃
par.'Oh
Pharaoh
10:7
וַיֹּאמְרוּ֩
vai.yo.me.Ru
and/ they said
עַבְדֵ֨י
'av.Dei
[the] servants of
פַרְעֹ֜ה
far.'Oh
Pharaoh
אֵלָ֗יו
'e.Lav
to/ him
עַד־
'ad-
until
מָתַי֙
ma.Tai
when?
יִהְיֶ֨ה
yih.Yeh
will he become
זֶ֥ה
zeh
this [man]
לָ֙נוּ֙
la.nu
for <the>/ us
לְמוֹקֵ֔שׁ
le.mo.Kesh
<into>/ a snare
שַׁלַּח֙
sha.Lach
let go
אֶת־
'et-
<obj.>
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
ha.'a.na.Shim
the/ people
וְיַֽעַבְד֖וּ
ve.ya.'av.Du
so/ they may serve
אֶת־
'et-
<obj.>
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
'e.lo.hei.Hem
God/ their
הֲטֶ֣רֶם
ha.Te.rem
¿/ not yet
תֵּדַ֔ע
te.Da'
do you know
כִּ֥י
ki
that
אָבְדָ֖ה
'a.ve.Dah
it will perish
מִצְרָֽיִם׃
mitz.Ra.yim
Egypt
10:8
וַיּוּשַׁ֞ב
vai.yu.Shav
and/ he was brought back
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹשֶׁ֤ה
mo.Sheh
Moses
וְאֶֽת־
ve.'Et
and/ <obj.>
אַהֲרֹן֙
'a.ha.Ron
Aaron
אֶל־
'el-
to
פַּרְעֹ֔ה
par.'Oh
Pharaoh
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֲלֵהֶ֔ם
'a.le.Hem
to/ them
לְכ֥וּ
le.Khu
go
עִבְד֖וּ
'iv.Du
serve
אֶת־
'et-
<obj.>
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
'e.lo.hei.Khem
God/ your
מִ֥י
mi
who?
וָמִ֖י
va.Mi
and/ who?
הַהֹלְכִֽים׃
ha.ho.le.Khim
[are] the/ [ones] going
10:9
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
בִּנְעָרֵ֥ינוּ
bin.'a.Rei.nu
with/ young men/ our
וּבִזְקֵנֵ֖ינוּ
u.viz.ke.Nei.nu
and/ with/ old [men]/ our
נֵלֵ֑ךְ
ne.Lekh
we will go
בְּבָנֵ֨ינוּ
be.va.Nei.nu
with/ sons/ our
וּבִבְנוֹתֵ֜נוּ
u.viv.no.Te.nu
and/ with/ daughters/ our
בְּצֹאנֵ֤נוּ
be.tzo.Ne.nu
with/ flock[s]/ our
וּבִבְקָרֵ֙נוּ֙
u.viv.ka.Re.nu
and/ with/ herds/ our
נֵלֵ֔ךְ
ne.Lekh
we will go
כִּ֥י
ki
for
חַג־
chag-
<the> festival of
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
לָֽנוּ׃
La.nu
[will belong] to <the>/ us
10:10
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֲלֵהֶ֗ם
'a.le.Hem
to/ them
יְהִ֨י
ye.Hi
may he be
כֵ֤ן
khen
thus
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
עִמָּכֶ֔ם
'i.ma.Khem
with/ you
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
אֲשַׁלַּ֥ח
'a.sha.Lach
I will let go
אֶתְכֶ֖ם
'et.Khem
<obj.>/ you
וְאֶֽת־
ve.'Et
and/ <obj.>
טַפְּכֶ֑ם
ta.pe.Khem
little one[s]/ your
רְא֕וּ
re.'U
see
כִּ֥י
ki
that
רָעָ֖ה
ra.'Ah
evil
נֶ֥גֶד
Ne.ged
[is] before
פְּנֵיכֶֽם׃
pe.nei.Khem
faces/ your
10:11
לֹ֣א
lo'
not
כֵ֗ן
Khen
so
לְכֽוּ־
le.khu-
go
נָ֤א
na'
please
הַגְּבָרִים֙
ha.ge.va.Rim
the/ men
וְעִבְד֣וּ
ve.'iv.Du
and/ serve
אֶת־
'et-
<obj.>
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
כִּ֥י
ki
for
אֹתָ֖הּ
'o.Tah
<obj.>/ it
אַתֶּ֣ם
'a.Tem
you
מְבַקְשִׁ֑ים
me.vak.Shim
[are] requesting
וַיְגָ֣רֶשׁ
vay.Ga.resh
and/ someone drove out
אֹתָ֔ם
'o.Tam
<obj.>/ them
מֵאֵ֖ת
me.'Et
from/ with
פְּנֵ֥י
pe.Nei
[the] face of
פַרְעֹֽה׃ פ
far.'Oh
Pharaoh
Gospel — Mark 3:31 - 3:35
LEB translation
Mark 3:31 - 3:35
3:31 Jesus’ Mother and Brothers
And his mother and his brothers arrived, and standing outside, they sent word to him to summon him.
3:32 And a crowd was sitting around him, and they told him, “Behold, your mother and your brothers are outside looking for you.”
3:33 And he answered them and said, “Who is my mother or my brothers?”
3:34 And looking around at those who were sitting around him in a circle, he said, “Behold, my mother and my brothers!
3:35 For whoever does the will of God, this person is my brother and sister and mother.”
NIRV translation
Mark 3:31 - 3:35
3:31 Jesus’ Mother and Brothers
Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to get him.
3:32 A crowd was sitting around Jesus. They told him, “Your mother and your brothers are outside. They are looking for you.”
3:33 “Who is my mother? Who are my brothers?” he asked.
3:34 Then Jesus looked at the people sitting in a circle around him. He said, “Here is my mother! Here are my brothers!
3:35 Anyone who does what God wants is my brother or sister or mother.”
Interlinear original languages
Mark 3:31 - 3:35
3:31
Καὶ
And
ἔρχεται
he comes
ἡ
the
μήτηρ
mother
αὐτοῦ
of Him
καὶ
and
οἱ
the
ἀδελφοὶ
brothers
αὐτοῦ.
of Him.
καὶ
and
ἔξω
outside
στήκοντες
standing
ἀπέστειλαν
sent
πρὸς
to
αὐτὸν
Him
καλοῦντες
calling
αὐτόν.
Him.
3:32
καὶ
And
ἐκάθητο
was sitting
περὶ
around
αὐτὸν
Him
ὄχλος,
a crowd
καὶ
₊And
λέγουσιν
they speak
δὲ
ˍnow
αὐτῷ·
to Him;
ἰδοὺ
Behold
ἡ
the
μήτηρ
mother
σου
of You
καὶ
and
οἱ
the
ἀδελφοί
brothers
σου
of You
καὶ
₊₊and
αἱ
₊₊the
ἀδελφαί
₊₊sisters
σου
₊₊of you
ἔξω
outside
ζητοῦσίν
are seeking
σε.¶
You.
3:33
Καὶ
And
ἀποκριθεὶς
answering
αὐτοῖς
them
λέγει·
He says;
τίς
Who
ἐστιν
are
ἡ
the
μήτηρ
mother
μου
of Mine
καὶ
and
οἱ
the
ἀδελφοί
brothers
μου;
of Mine?
3:34
καὶ
And
περιβλεψάμενος
having looked around on
τοὺς
those who
περὶ
around
αὐτὸν
Him
κύκλῳ
surrounding
καθημένους
were sitting
λέγει·
He says;
ἴδε
Behold
ἡ
the
μήτηρ
mother
μου
of Mine
καὶ
and
οἱ
the
ἀδελφοί
brothers
μου.
of Mine!
3:35
ὃς
Who[ever]
γὰρ
for
ἂν
maybe
ποιήσῃ
may do
τὸ
the
θέλημα
will
τοῦ
<the>
θεοῦ,
of God,
οὗτος
he
ἀδελφός
brother
μου
of Mine
καὶ
and
ἀδελφὴ
sister
μου
ˍof Mine
καὶ
and
μήτηρ
mother
ἐστίν.¶
is.