Vayetze, וַיֵּצֵא — 9/10/22
Torah: Genesis 31:43 - 32:3 (15)
Gospel: John 11:38 - 11:46 (9)
Passages
- Torah: Genesis 31:43 - 32:3
- Gospel: John 11:38 - 11:46
Torah — Genesis 31:43 - 32:3
LEB translation
Genesis 31:43 - 32:3
31:43 Then Laban answered and said to Jacob, “The daughters are my daughters and the grandsons are my grandsons, and the flocks are my flocks, and all that you see, it is mine. Now, what can I do for these my daughters today, or for their children whom they have borne?
31:44 So now, come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between me and you.”
31:45 And Jacob took a stone and set it up as a stone pillar.
31:46 And Jacob said to his kinsmen, “Gather stones.” And they took stones and made a pile of stones, and they ate there by the pile of stones.
31:47 And Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
31:48 Then Laban said, “This pile of stones is a witness between me and you today.” Therefore its name is called Galeed,
31:49 and Mizpah, because he said, “Yahweh watch between me and you when we are out of sight of each other.
31:50 If you mistreat my daughters, and if you take wives besides my daughters, when there is no man with us, see—God is a witness between me and you.”
31:51 And Laban said to Jacob, “See, this pile of stones, and see the pillar that I have set up between me and you.
31:52 This pile of stones is a witness, and the pillar is a witness, that I will not pass beyond this pile of stones to you, and that you will not pass beyond this pile of stones and this pillar to me intending harm.
31:53 May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father judge between us.” Then Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
31:54 And Jacob sacrificed a sacrifice on the hill, and he called his kinsmen to eat the meal. And they ate the meal and spent the night on the hill.
31:55 And Laban arose early in the morning and kissed his grandsons and his daughters, and blessed them. Then Laban departed and returned to his homeland.
32:1 Jacob Fears Esau
And Jacob went on his way, and angels of God met him.
32:2 And when he saw them, Jacob said, “This is the camp of God!” And he called the name of that place Mahanaim.
32:3 Then Jacob sent messengers before him to Esau his brother, to the land of Seir, the territory of Edom.
NIRV translation
Genesis 31:43 - 32:3
31:43 Laban answered Jacob, “The women are my daughters. The children are my children. The flocks are my flocks. Everything you see is mine. But what can I do today about these daughters of mine? What can I do about the children they’ve had?
31:44 “Come now. Let’s make a covenant, you and I. Let it be a witness between us.”
31:45 So Jacob took a stone. He set it up as a pillar.
31:46 He said to his relatives, “Get some stones.” So they took stones and put them in a pile. And they ate there by it.
31:47 Laban named the pile of stones Jegar Sahadutha. Jacob named it Galeed.
31:48 Laban said, “This pile of stones is a witness between you and me today.” That’s why it was named Galeed.
31:49 It was also called Mizpah. That’s because Laban said, “May the Lord keep watch between you and me when we are away from each other.
31:50 Don’t treat my daughters badly. Don’t get married to any women besides my daughters. There isn’t anyone here to see what we’re doing. But remember that God is a witness between you and me.”
31:51 Laban also said to Jacob, “Here is this pile of stones. And here is this pillar. I’ve set them up between you and me.
31:52 This pile is a witness. And this pillar is a witness. They give witness that I won’t go past this pile to harm you. And they give witness that you won’t go past this pile and pillar to harm me.
31:53 “The God of Abraham and Nahor is also the God of their father. May their God decide which of us is right.”
So Jacob took an oath in the name of the God his father Isaac worshiped.
31:54 He offered a sacrifice there in the hill country. And he invited his relatives to a meal. After they had eaten, they spent the night there.
31:55 Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters. He gave them his blessing. Then he left and returned home.
32:1 Jacob Gets Ready to Meet Esau
Jacob also went on his way. The angels of God met him.
32:2 Jacob saw them. He said, “This is the army of God!” So he named that place Mahanaim.
32:3 Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau. Esau lived in the land of Seir. It was also called the country of Edom.
Interlinear original languages
Genesis 31:43 - 32:3
31:43
וַיַּ֨עַן
vai.Ya.'an
and/ he answered
לָבָ֜ן
la.Van
Laban
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֶֽל־
'el-
to
יַעֲקֹ֗ב
ya.'a.Ko
Jacob
הַבָּנ֨וֹת
ha.ba.Not
the/ daughters
בְּנֹתַ֜י
be.no.Tai
[are] daughters/ my
וְהַבָּנִ֤ים
ve.ha.ba.Nim
and/ the/ children
בָּנַי֙
ba.Nai
[are] children/ my
וְהַצֹּ֣אן
ve.ha.Tzon
and/ the/ flock
צֹאנִ֔י
tzo.Ni
[is] flock/ my
וְכֹ֛ל
ve.Khol
and/ all
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
that
אַתָּ֥ה
'a.Tah
you
רֹאֶ֖ה
ro.'Eh
[are] seeing
לִי־
li-
[belongs] to <the>/ me
ה֑וּא
Hu'
it
וְלִבְנֹתַ֞י
ve.liv.no.Tai
and/ for/ daughters/ my
מָֽה־
mah-
what?
אֶֽעֱשֶׂ֤ה
'e.'e.Seh
will I do
לָאֵ֙לֶּה֙
la.'E.leh
for/ these
הַיּ֔וֹם
hai.Yom
this/ day
א֥וֹ
'o
or
לִבְנֵיהֶ֖ן
liv.nei.Hen
for/ children/ their
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
whom
יָלָֽדוּ׃
ya.La.du
they have borne
31:44
וְעַתָּ֗ה
ve.'a.Tah
and/ therefore
לְכָ֛ה
le.Khah
come/ !
נִכְרְתָ֥ה
nikh.re.Tah
let us make
בְרִ֖ית
ve.Rit
a covenant
אֲנִ֣י
'a.Ni
I
וָאָ֑תָּה
va.'A.tah
and/ you
וְהָיָ֥ה
ve.ha.Yah
and/ it will become
לְעֵ֖ד
le.'Ed
<into>/ a witness
בֵּינִ֥י
bei.Ni
between/ me
וּבֵינֶֽךָ׃
u.vei.Ne.kha
and/ between/ you
31:45
וַיִּקַּ֥ח
vai.yi.Kach
and/ he took
יַעֲקֹ֖ב
ya.'a.Ko
Jacob
אָ֑בֶן
'A.ven
a stone
וַיְרִימֶ֖הָ
vay.ri.Me.ha
and/ he raised up/ it
מַצֵּבָֽה׃
ma.tze.Vah
a pillar
31:46
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
יַעֲקֹ֤ב
ya.'a.Ko
Jacob
לְאֶחָיו֙
le.'e.Chav
to/ relatives/ his
לִקְט֣וּ
lik.Tu
gather
אֲבָנִ֔ים
'a.va.Nim
stones
וַיִּקְח֥וּ
vai.yik.Chu
and/ they took
אֲבָנִ֖ים
'a.va.Nim
stones
וַיַּֽעֲשׂוּ־
vai.ya.'a.su-
and/ they made
גָ֑ל
Gal
a heap
וַיֹּ֥אכְלוּ
vai.Yo.khe.lu
and/ they ate
שָׁ֖ם
sham
there
עַל־
'al-
at
הַגָּֽל׃
ha.Gal
the/ heap
31:47
וַיִּקְרָא־
vai.yik.ra'-
and/ he called
ל֣וֹ
lo
<to> <the>/ it
לָבָ֔ן
la.Van
Laban
יְגַ֖ר
ye.Gar
Jegar
שָׂהֲדוּתָ֑א
sa.ha.du.Ta'
Sahadutha
וְיַֽעֲקֹ֔ב
ve.ya.'a.Ko
and/ Jacob
קָ֥רָא
Ka.ra'
he called
ל֖וֹ
lo
<to> <the>/ it
גַּלְעֵֽד׃
gal.'Ed
Galeed
31:48
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
לָבָ֔ן
la.Van
Laban
הַגַּ֨ל
ha.Gal
the/ heap
הַזֶּ֥ה
ha.Zeh
<the>/ this
עֵ֛ד
'ed
[is] a witness
בֵּינִ֥י
bei.Ni
between/ me
וּבֵינְךָ֖
u.vei.ne.Kha
and/ between/ you
הַיּ֑וֹם
hai.Yom
this/ day
עַל־
'al-
there-
כֵּ֥ן
ken
-fore
קָרָֽא־
ka.ra'-
he called
שְׁמ֖וֹ
she.Mo
name/ its
גַּלְעֵֽד׃
gal.'Ed
Galeed
31:49
וְהַמִּצְפָּה֙
ve.ha.mitz.Pah
and/ <the>/ Mizpah
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
that
אָמַ֔ר
'a.Mar
he said
יִ֥צֶף
Yi.tzef
may he keep watch
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
בֵּינִ֣י
bei.Ni
between/ me
וּבֵינֶ֑ךָ
u.vei.Ne.kha
and/ between/ you
כִּ֥י
ki
for
נִסָּתֵ֖ר
ni.sa.Ter
we will be hidden
אִ֥ישׁ
'ish
each
מֵרֵעֵֽהוּ׃
me.re.'E.hu
from/ neighbor/ his
31:50
אִם־
'im-
if
תְּעַנֶּ֣ה
te.'a.Neh
you will mistreat
אֶת־
'et-
<obj.>
בְּנֹתַ֗י
be.no.Tai
daughters/ my
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
תִּקַּ֤ח
ti.Kach
you will take
נָשִׁים֙
na.Shim
wives
עַל־
'al-
to
בְּנֹתַ֔י
be.no.Tai
daughters/ my
אֵ֥ין
'ein
there not
אִ֖ישׁ
'ish
[is] anyone
עִמָּ֑נוּ
'i.Ma.nu
with/ us
רְאֵ֕ה
re.'Eh
see
אֱלֹהִ֥ים
'E.lo.Him
God
עֵ֖ד
'ed
[is] a witness
בֵּינִ֥י
bei.Ni
between/ me
וּבֵינֶֽךָ׃
u.vei.Ne.kha
and/ between/ you
31:51
וַיֹּ֥אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
לָבָ֖ן
la.Van
Laban
לְיַעֲקֹ֑ב
le.ya.'a.Ko
to/ Jacob
הִנֵּ֣ה׀
hi.Neh
here!
הַגַּ֣ל
ha.Gal
the/ heap
הַזֶּ֗ה
ha.Zeh
<the>/ this
וְהִנֵּה֙
ve.hi.Neh
and/ here!
הַמַצֵּבָ֔ה
ha.ma.tze.Vah
the/ pillar
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
יָרִ֖יתִי
ya.Ri.ti
I have set up
בֵּינִ֥י
bei.Ni
between/ me
וּבֵינֶֽךָ׃
u.vei.Ne.kha
and/ between/ you
31:52
עֵ֚ד
'ed
[is] a witness
הַגַּ֣ל
ha.Gal
the/ heap
הַזֶּ֔ה
ha.Zeh
<the>/ this
וְעֵדָ֖ה
ve.'e.Dah
and/ [is] a witness
הַמַּצֵּבָ֑ה
ha.ma.tze.Vah
the/ pillar
אִם־
'im-
if
אָ֗נִי
'A.ni
I
לֹֽא־
lo'-
not
אֶֽעֱבֹ֤ר
'e.'e.Vor
I will pass beyond
אֵלֶ֙יךָ֙
'e.Lei.kha
to/ you
אֶת־
'et-
<obj.>
הַגַּ֣ל
ha.Gal
the/ heap
הַזֶּ֔ה
ha.Zeh
<the>/ this
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
אַ֠תָּה
'A.tah
you
לֹא־
lo'-
not
תַעֲבֹ֨ר
ta.'a.Vor
you will pass beyond
אֵלַ֜י
'e.Lai
to/ me
אֶת־
'et-
<obj.>
הַגַּ֥ל
ha.Gal
the/ heap
הַזֶּ֛ה
ha.Zeh
<the>/ this
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַמַּצֵּבָ֥ה
ha.ma.tze.Vah
the/ pillar
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
לְרָעָֽה׃
le.ra.'Ah
for/ harm
31:53
אֱלֹהֵ֨י
'e.lo.Hei
[the] God of
אַבְרָהָ֜ם
'av.ra.Ham
Abraham
וֵֽאלֹהֵ֤י
ve.lo.Hei
and/ [the] God of
נָחוֹר֙
na.chOr
Nahor
יִשְׁפְּט֣וּ
yish.pe.Tu
may they judge
בֵינֵ֔ינוּ
vei.Nei.nu
between/ us
אֱלֹהֵ֖י
'e.lo.Hei
[the] God of
אֲבִיהֶ֑ם
'a.vi.Hem
father/ their
וַיִּשָּׁבַ֣ע
vai.yi.sha.Va'
and/ he swore
יַעֲקֹ֔ב
ya.'a.Ko
Jacob
בְּפַ֖חַד
be.Fa.chad
by/ [the] fear of
אָבִ֥יו
'a.Viv
father/ his
יִצְחָֽק׃
yitz.Chak
Isaac
31:54
וַיִּזְבַּ֨ח
vai.yiz.Bach
and/ he sacrificed
יַעֲקֹ֥ב
ya.'a.Ko
Jacob
זֶ֙בַח֙
ze.vach
a sacrifice
בָּהָ֔ר
ba.Har
in the/ hill country
וַיִּקְרָ֥א
vai.yik.Ra'
and/ he invited
לְאֶחָ֖יו
le.'e.Chav
<to>/ relatives/ his
לֶאֱכָל־
le.'e.khol-
to/ eat
לָ֑חֶם
La.chem
food
וַיֹּ֣אכְלוּ
vai.Yo.khe.lu
and/ they ate
לֶ֔חֶם
Le.chem
food
וַיָּלִ֖ינוּ
vai.ya.Li.nu
and/ they stayed [the] night
בָּהָֽר׃
ba.Har
in the/ hill country
Gospel — John 11:38 - 11:46
LEB translation
John 11:38 - 11:46
11:38 Lazarus Is Raised
Then Jesus, deeply moved within himself again, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying on it.
11:39 Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the one who had died, said to him, “Lord, he is stinking already, because it has been four days.”
11:40 Jesus said to her, “Did I not say to you that if you believed, you would see the glory of God?”
11:41 So they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes above and said, “Father, I give thanks to you that you hear me.
11:42 And I know that you always hear me, but for the sake of the crowd standing around I said it, so that they may believe that you sent me.”
11:43 And when he had said these things, he cried out with a loud voice, “Lazarus, come out!”
11:44 The one who had died came out, his feet and his hands bound with strips of cloth, and his face wrapped with a facecloth. Jesus said to them, “Untie him and let him go.”
11:45 The Jewish Leaders Plot to Kill Jesus
Then many of the Jews who had come with Mary and saw the things which he did believed in him.
11:46 But some of them went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.
NIRV translation
John 11:38 - 11:46
11:38 Jesus Raises Lazarus From the Dead
Once more Jesus felt very sad. He came to the tomb. It was a cave with a stone in front of the entrance.
11:39 “Take away the stone,” he said.
“But, Lord,” said Martha, the sister of the dead man, “by this time there is a bad smell. Lazarus has been in the tomb for four days.”
11:40 Then Jesus said, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”
11:41 So they took away the stone.
Then Jesus looked up. He said, “Father, I thank you for hearing me.
11:42 I know that you always hear me. But I said this for the benefit of the people standing here. I said it so they will believe that you sent me.”
11:43 Then Jesus called in a loud voice. He said, “Lazarus, come out!”
11:44 The dead man came out. His hands and feet were wrapped with strips of linen. A cloth was around his face.
Jesus said to them, “Take off the clothes he was buried in and let him go.”
11:45 The Plan to Kill Jesus
Many of the Jews who had come to visit Mary saw what Jesus did. So they put their faith in him.
11:46 But some of them went to the Pharisees. They told the Pharisees what Jesus had done.
Interlinear original languages
John 11:38 - 11:46
11:38
Ἰησοῦς
Jesus
οὖν
therefore
πάλιν
again
ἐμβριμώμενος
being deeply moved
ἐν
in
ἑαυτῷ
Himself
ἔρχεται
He comes
εἰς
to
τὸ
the
μνημεῖον·
tomb;
ἦν
It was
δὲ
now
σπήλαιον,
a cave,
καὶ
and
λίθος
a stone
ἐπέκειτο
was lying
ἐπ᾽
against
αὐτῷ.
it.
11:39
λέγει
Says
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
ἄρατε
do take away
τὸν
the
λίθον.
stone.
λέγει
Says
αὐτῷ
to Him
ἡ
the
ἀδελφὴ
sister
τοῦ
of the [one]
τετελευτηκότος
having deceased
Μάρθα·
Martha;
κύριε,
Lord,
ἤδη
already
ὄζει·
he stinks;
τεταρταῖος
four days
γάρ
for
ἐστιν.
it is.
11:40
λέγει
Says
αὐτῇ
to her
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
οὐκ
Surely
εἶπόν
I said
σοι
to you
ὅτι
that
ἐὰν
if
πιστεύσῃς
you shall believe
ὄψῃ
you will see
τὴν
the
δόξαν
glory
τοῦ
<the>
θεοῦ;
of God?
11:41
ἦραν
They took away
οὖν
therefore
τὸν
the
λίθον
stone
οὗ
ˍˍwhere
ἦν
ˍˍwas
ὁ
ˍˍwho
τεθνηκὼς
ˍˍhaving died
κειμένος.
ˍˍlaid.
ὁ
<the>
δὲ
Now
Ἰησοῦς
Jesus
ἦρεν
lifted
τοὺς
<the>
ὀφθαλμοὺς
[His] eyes
ἄνω
upwards
καὶ
and
εἶπεν·
said;
πάτερ,
Father,
εὐχαριστῶ
I thank
σοι
You
ὅτι
that
ἤκουσάς
You have heard
μου.
Me.
11:42
ἐγὼ
I myself
δὲ
and
ᾔδειν
knew
ὅτι
that
πάντοτέ
always
μου
Me
ἀκούεις·
You hear;
ἀλλὰ
but
διὰ
on account of
τὸν
the
ὄχλον
crowd
τὸν
which
περιεστῶτα
already standing around
εἶπον,
I said [it],
ἵνα
that
πιστεύσωσιν
they may believe
ὅτι
that
σύ
You yourself
με
Me
ἀπέστειλας.
sent.
11:43
καὶ
And
ταῦτα
these things
εἰπὼν
having said
φωνῇ
in a voice
μεγάλῃ
loud
ἐκραύγασεν·
He cried out;
Λάζαρε,
Lazarus,
δεῦρο
come
ἔξω.
forth.
11:44
καὶ
ˍand
ἐξῆλθεν
Came forth
ὁ
the [one]
τεθνηκὼς
having died
δεδεμένος
bound
τοὺς
the
πόδας
feet
καὶ
and
τὰς
the
χεῖρας
hands
κειρίαις,
with linen strips,
καὶ
and
ἡ
the
ὄψις
face
αὐτοῦ
of him
σουδαρίῳ
in a headcloth
περιεδέδετο.
had bound about.
λέγει
Says
αὐτοῖς
to them
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus:
λύσατε
do unbind
αὐτὸν
him
καὶ
and
ἄφετε
do allow
αὐτὸν
him
ὑπάγειν.¶
to go.
11:45
Πολλοὶ
Many
οὖν
therefore
ἐκ
of
τῶν
the
Ἰουδαίων
Jews
οἱ
<the>
ἐλθόντες
having come
πρὸς
to
τὴν
<the>
Μαριὰμ
Mary
καὶ
and
θεασάμενοι
having seen
ἃ
what things
ἐποίησεν
He did
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς,
ˍJesus
ἐπίστευσαν
believed
εἰς
in
αὐτόν.
Him.
11:46
τινὲς
some
δὲ
however
ἐξ
of
αὐτῶν
them
ἀπῆλθον
went
πρὸς
to
τοὺς
the
Φαρισαίους
Pharisees
καὶ
and
εἶπαν
told
αὐτοῖς
to them
ἃ
what
ἐποίησεν
did
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς.¶
Jesus.