Simchat Torah — 9/16/28
Torah: Deuteronomy 33:18 - 33:21 (4)
Gospel: Acts 28:1 - 28:10 (10)
Passages
- Torah: Deuteronomy 33:18 - 33:21
- Gospel: Acts 28:1 - 28:10
Torah — Deuteronomy 33:18 - 33:21
LEB translation
Deuteronomy 33:18 - 33:21
33:18 And of Zebulun he said,
“Rejoice, Zebulun, in your going out,
and rejoice, Issachar, in your tents;
33:19 They summon people to the mountains;
there they sacrifice the sacrifices of righteousness,
because the affluence of the seas they suck out,
and the most hidden treasures of the sand.”
33:20 And of Gad he said,
“Blessed be the one who enlarges Gad;
like a lion he dwells,
and he tears an arm as well as a scalp.
33:21 And he selected the best part for himself,
for there the portion of a ruler is included,
and he came with the heads of the people;
he did the righteousness of Yahweh,
and his regulations for Israel.”
NIRV translation
Deuteronomy 33:18 - 33:21
33:18 Here’s what Moses said about Zebulun and Issachar.
“Zebulun, be filled with joy when you go out.
Issachar, be joyful in your tents.
33:19 You will call for all of the other Israelites to go to the mountain.
There you will offer proper sacrifices.
You will enjoy the many good things your ships bring you.
You will enjoy treasures that are hidden in the sand.”
33:20 Here’s what Moses said about Gad.
“May the One who gives Gad more land be praised!
Gad lives there like a lion
that tears off arms and heads.
33:21 He chose the best land for his livestock.
The leader’s share was kept for him.
The leaders of the people came together.
Then Gad carried out the Lord’s holy plan.
He carried out the Lord’s decisions for Israel.”
Interlinear original languages
Deuteronomy 33:18 - 33:21
33:18
וְלִזְבוּלֻ֣ן
ve.liz.vu.Lun
and/ of/ Zebulun
אָמַ֔ר
'a.Mar
he said
שְׂמַ֥ח
se.Mach
rejoice
זְבוּלֻ֖ן
ze.vu.Lun
O Zebulun
בְּצֵאתֶ֑ךָ
be.tze.Te.kha
when/ going out/ you
וְיִשָּׂשכָ֖ר
ve.yi.so.sh.Khar
and/ Issachar
בְּאֹהָלֶֽיךָ׃
be.'o.ha.Lei.kha
in/ tents/ your
33:19
עַמִּים֙
'a.Mim
peoples
הַר־
har-
a mountain
יִקְרָ֔אוּ
yik.Ra.'u
they will summon
שָׁ֖ם
sham
there
יִזְבְּח֣וּ
yiz.be.Chu
they will sacrifice
זִבְחֵי־
ziv.chei-
sacrifices of
צֶ֑דֶק
Tze.dek
righteousness
כִּ֣י
ki
for
שֶׁ֤פַע
She.fa'
[the] abundance of
יַמִּים֙
ya.Mim
[the] seas
יִינָ֔קוּ
yi.Na.ku
they will suck
וּשְׂפוּנֵ֖י
u.se.fu.Nei
and/ hidden [things] of
טְמ֥וּנֵי
te.Mu.nei
hidden [things] of
חֽוֹל׃ ס
Chol
sand
33:20
וּלְגָ֣ד
u.le.Gad
and/ of/ Gad
אָמַ֔ר
'a.Mar
he said
בָּר֖וּךְ
ba.Rukh
[be] blessed
מַרְחִ֣יב
mar.Chiv
[one who] enlarges
גָּ֑ד
Gad
Gad
כְּלָבִ֣יא
ke.la.Vi'
like/ a lion
שָׁכֵ֔ן
sha.Khen
he dwells
וְטָרַ֥ף
ve.ta.Raf
and/ he tears
זְר֖וֹעַ
ze.Ro.a'
an arm
אַף־
'af-
also
קָדְקֹֽד׃
ka.de.Kod
a scalp
33:21
וַיַּ֤רְא
vai.Yar'
and/ he saw
רֵאשִׁית֙
re.Shit
[the] choicest
ל֔וֹ
lo
for <the>/ himself
כִּי־
ki-
for
שָׁ֛ם
sham
there
חֶלְקַ֥ת
chel.Kat
[the] portion of
מְחֹקֵ֖ק
me.cho.Kek
a commander
סָפ֑וּן
sa.Fun
[was] reserved
וַיֵּתֵא֙
vai.ye.Te'
and/ he came
רָ֣אשֵׁי
Ra.shei
[the] chiefs of
עָ֔ם
'Am
[the] people
צִדְקַ֤ת
tzid.Kat
[the] righteousness of
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
עָשָׂ֔ה
'a.Sah
he executed
וּמִשְׁפָּטָ֖יו
u.mish.pa.Tav
and/ judgments/ his
עִם־
'im-
with
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
Yis.ra.'El
Israel
Gospel — Acts 28:1 - 28:10
LEB translation
Acts 28:1 - 28:10
28:1 Paul on Malta
And after we were brought safely through, then we found out that the island was called Malta.
28:2 And the local inhabitants showed extraordinary kindness to us, for they lit a fire and welcomed us all, because of the rain that had begun and because of the cold.
28:3 And when Paul had gathered a large number of sticks and was placing them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
28:4 And when the local people saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, “Doubtless this man is a murderer whom, although he was rescued from the sea, Justice has not permitted to live!”
28:5 He, in turn, shook off the creature into the fire and suffered no harm.
28:6 But they were expecting that he was going to swell up or suddenly to fall down dead. So after they had waited for a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and began saying that he was a god.
28:7 Now in the regions around that place were fields belonging to the chief official of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably for three days.
28:8 And it happened that the father of Publius was lying down, afflicted with fever and dysentery. Paul went to him and after praying, he placed his hands on him and healed him.
28:9 And after this had taken place, the rest of those on the island who had diseases were coming and being healed also.
28:10 They also honored us with many honors, and when we were putting out to sea, they gave us the things we needed.
NIRV translation
Acts 28:1 - 28:10
28:1 On Shore at Malta
When we were safe on shore, we found out that the island was called Malta.
28:2 The people of the island were unusually kind. It was raining and cold. So they built a fire and welcomed all of us.
28:3 Paul gathered some sticks and put them on the fire. A poisonous snake was driven out by the heat. It fastened itself on Paul’s hand.
28:4 The people of the island saw the snake hanging from his hand. They said to each other, “This man must be a murderer. He escaped from the sea. But Justice won’t let him live.” Justice was the name of a goddess.
28:5 Paul shook the snake off into the fire. He was not harmed.
28:6 The people expected him to swell up. They thought he would suddenly fall dead. They waited for a long time. But they didn’t see anything unusual happen to him. So they changed their minds. They said he was a god.
28:7 Publius owned property nearby. He was the chief official on the island. He welcomed us to his home. For three days he took care of us. He treated us with kindness.
28:8 His father was sick in bed. The man suffered from fever and dysentery. So Paul went in to see him. Paul prayed for him. He placed his hands on him and healed him.
28:9 Then the rest of the sick people on the island came. They too were healed.
28:10 The people of the island honored us in many ways. When we were ready to sail, they gave us the supplies we needed.
Interlinear original languages
Acts 28:1 - 28:10
28:1
καὶ
And
διασωθέντες
having been saved
τότε
then
ἐπέγνωμεν
we found out
ὅτι
that
Μελίτη
Malta
ἡ
the
νῆσος
island
καλεῖται·
is called;
28:2
οἵ
<the>
τε
And
βάρβαροι
the natives
παρεῖχον
were showing
οὐ
not [just]
τὴν
the
τυχοῦσαν
ordinary
φιλανθρωπίαν
kindness
ἡμῖν·
to us;
ἅψαντες
Having kindled
γὰρ
for
πυρὰν
a fire
προσελάβοντο
they received
πάντας
all
ἡμᾶς
of us
διὰ
because of
τὸν
the
ὑετὸν
rain
τὸν
which
ἐφεστῶτα
already coming on
καὶ
and
διὰ
because
τὸ
of the
ψῦχος.
cold.
28:3
συστρέψαντος
When having gathered
δὲ
now
τοῦ
<the>
Παύλου
Paul
φρυγάνων
of sticks
τι
₊some
πλῆθος
quantity
καὶ
and
ἐπιθέντος
having laid [them]
ἐπὶ
on
τὴν
the
πυρὰν
fire
ἔχιδνα
a viper
ἀπὸ
out from
τῆς
the
θέρμης
heat
ἐξελθοῦσα
having come
καθῆψεν
fastened
τῆς
on the
χειρὸς
hand
αὐτοῦ.¶
of him.
28:4
Ὡς
When
δὲ
then
εἶδον
saw
οἱ
the
βάρβαροι
natives
κρεμάμενον
hanging
τὸ
the
θηρίον
beast
ἐκ
from
τῆς
the
χειρὸς
hand
αὐτοῦ,
of him,
πρὸς
to
ἀλλήλους
one another
ἔλεγον·
they were saying:
πάντως
By all means
φονεύς
a murderer
ἐστιν
is
ὁ
<the>
ἄνθρωπος
man
οὗτος,
this,
ὃν
whom
διασωθέντα
having been saved
ἐκ
from
τῆς
the
θαλάσσης
sea
ἡ
<the>
δίκη
Justice
ζῆν
to live
οὐκ
not
εἴασεν.¶
has permitted.
28:5
Ὁ
The [one]
μὲν
indeed
οὖν
then
ἀποτινάξας
having shaken off
τὸ
the
θηρίον
creature
εἰς
into
τὸ
the
πῦρ
fire
ἔπαθεν
he suffered
οὐδὲν
no [thing]
κακόν.
injurious.
28:6
οἱ
<the>
δὲ
But
προσεδόκων
they were expecting
αὐτὸν
him
μέλλειν
to be about
πίμπρασθαι
to become inflamed
ἢ
or
καταπίπτειν
to fall down
ἄφνω
suddenly
νεκρόν·
dead;
ἐπὶ
A while
πολὺ
great
δὲ
however
αὐτῶν
when they
προσδοκώντων
are waiting
καὶ
and
θεωρούντων
seeing
μηδὲν
nothing
ἄτοπον
amiss
εἰς
to
αὐτὸν
him
γινόμενον
happening
μεταβαλόμενοι
having changed their opinion
ἔλεγον
they were declaringing
αὐτὸν
him
εἶναι
to be
θεόν.¶
a god.
28:7
Ἐν
In
δὲ
now
τοῖς
the [parts]
περὶ
around
τὸν
the
τόπον
place
ἐκεῖνον
that [one]
ὑπῆρχεν
were
χωρία
lands
τῷ
[belonging] to the
πρώτῳ
chief
τῆς
of the
νήσου,
island,
ὀνόματι
named
Ποπλίῳ,
Publius,
ὃς
who
ἀναδεξάμενος
having received
ἡμᾶς
us
τρεῖς
three
ἡμέρας
days
φιλοφρόνως
hospitably
ἐξένισεν.¶
entertained [us].
28:8
Ἐγένετο
It came to pass
δὲ
then
τὸν
the
πατέρα
father
τοῦ
<the>
Ποπλίου
of Publius
πυρετοῖς
with fevers
καὶ
and
δυσεντερίῳ
with dysentery
συνεχόμενον
oppressed
κατακεῖσθαι·
[was] lying;
πρὸς
to
ὃν
whom
ὁ
<the>
Παῦλος
Paul
εἰσελθὼν
having entered
καὶ
and
προσευξάμενος,
having prayed,
ἐπιθεὶς
having laid
τὰς
the
χεῖρας
hands
αὐτῷ,
on him,
ἰάσατο
healed
αὐτόν.¶
him.
28:9
Τούτου
Of this
δὲ
then
γενομένου
having taken place
καὶ
also
οἱ
the
λοιποὶ
rest
οἱ
<the>
ἐν
in
τῇ
the
νήσῳ
island
ἔχοντες
having
ἀσθενείας
infirmities
προσήρχοντο
were coming
καὶ
and
ἐθεραπεύοντο·
were healed;
28:10
οἳ
who
καὶ
also
πολλαῖς
with many
τιμαῖς
honors
ἐτίμησαν
honored
ἡμᾶς,
us,
καὶ
and
ἀναγομένοις
on setting sail
ἐπέθεντο
they laid on [us]
τὰ
the [things]
πρὸς
for
τὰς
the
χρείας.¶
needs.