Vayakhel-Pekudei — 9/21/24
Torah: Exodus 37:17 - 37:29 (13)
Gospel: Mark 15:1 - 15:15 (15)
Passages
- Torah: Exodus 37:17 - 37:29
- Gospel: Mark 15:1 - 15:15
Torah — Exodus 37:17 - 37:29
LEB translation
Exodus 37:17 - 37:29
37:17 And he made the lampstand of pure gold; he made the lampstand of hammered work—its base and its branch, its cups, its buds, and its blossoms were all part of it.
37:18 And six branches were going out from its sides, three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its second side.
37:19 Three almond-flower cups were on the one branch with a bud and a blossom, and three almond-flower cups were on the one branch with a bud and a blossom—likewise for the six branches going out from the lampstand.
37:20 And on the lampstand were four almond-flower cups, with its buds and its blossoms.
37:21 And a bud was under the two branches that came from it, and a bud under the two branches from it, and a bud under the two branches from it, likewise for the six branches coming out from the lampstand.
37:22 Their buds and their branches were from it, all of it one piece of pure gold, hammered work.
37:23 And he made its seven lamps and its snuffers and its fire pans of pure gold.
37:24 He made it from a talent of pure gold and all its pieces of equipment.
37:25 Making the Incense Altar and Anointing Oil
And he made the incense altar of acacia wood, a cubit its length and a cubit its width—a square—and two cubits its height; its horns were of one piece with it.
37:26 And he overlaid it with pure gold—its top and its sides all around and its horns—and he made for it a gold molding all around.
37:27 And he made for it two gold rings under its molding on two opposite sides as holders for poles to carry it with them.
37:28 And he made the poles of acacia wood, and he overlaid them with gold.
37:29 And he made the holy anointing oil and the pure fragrant incense—work of a perfumer.
NIRV translation
Exodus 37:17 - 37:29
37:17 The Gold Lampstand
The workers made the lampstand out of pure gold. They hammered out its base and stem. Its buds, blooms and cups branched out from it.
37:18 Six branches came out from the sides of the lampstand. There were three on one side and three on the other.
37:19 On one branch there were three cups that were shaped like almond flowers with buds and blooms. There were three on the next branch. There were three on all six branches that came out from the lampstand.
37:20 On the lampstand there were four cups that were shaped like almond flowers with buds and blooms.
37:21 One bud was under the first pair of branches that came out from the lampstand. A second bud was under the second pair. And a third bud was under the third pair. There was a total of six branches.
37:22 The buds and branches came out from the lampstand.
The whole lampstand was one piece that was hammered out of pure gold.
37:23 The workers made its seven lamps out of pure gold. They also made its trays and wick cutters out of pure gold.
37:24 They used 75 pounds of pure gold to make the lampstand and everything that was used with it.
37:25 The Altar for Burning Incense
The workers made an altar for burning incense. They made it out of acacia wood. It was one foot six inches square and three feet high. A horn stuck out from each of its upper four corners.
37:26 The workers covered the top, sides and horns with pure gold. They put a strip of gold around it.
37:27 They made two gold rings below the strip. They put the rings across from each other. The rings held the poles that were used to carry it.
37:28 The workers made the poles out of acacia wood. They covered them with gold.
37:29 They also made the sacred anointing oil and the pure, sweet-smelling incense. A person who makes perfume made them.
Interlinear original languages
Exodus 37:17 - 37:29
37:17
וַיַּ֥עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he made
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמְּנֹרָ֖ה
ha.me.no.Rah
the/ lampstand
זָהָ֣ב
za.Hav
gold
טָה֑וֹר
ta.Hor
pure
מִקְשָׁ֞ה
mik.Shah
hammered work
עָשָׂ֤ה
'a.Sah
he made
אֶת־
'et-
<obj.>
הַמְּנֹרָה֙
ha.me.no.Rah
the/ lampstand
יְרֵכָ֣הּ
ye.re.Khah
base/ its
וְקָנָ֔הּ
ve.ka.Nah
and/ shaft/ its
גְּבִיעֶ֛יהָ
ge.vi.'Ei.ha
cups/ its
כַּפְתֹּרֶ֥יהָ
kaf.to.Rei.ha
bulbs/ its
וּפְרָחֶ֖יהָ
u.fe.ra.Chei.ha
and/ blossoms/ its
מִמֶּ֥נָּה
mi.Me.nah
from/ it
הָיֽוּ׃
ha.Yu
they were
37:18
וְשִׁשָּׁ֣ה
ve.shi.Shah
and/ six
קָנִ֔ים
ka.Nim
branches
יֹצְאִ֖ים
yo.tze.'Im
[were] going out
מִצִּדֶּ֑יהָ
mi.tzi.Dei.ha
from/ sides/ its
שְׁלֹשָׁ֣ה׀
she.lo.Shah
three
קְנֵ֣י
ke.Nei
branches of
מְנֹרָ֗ה
me.no.Rah
lampstand
מִצִּדָּהּ֙
mi.tzi.Dah
[were] from/ side/ its
הָֽאֶחָ֔ד
ha.'e.Chad
<the>/ one
וּשְׁלֹשָׁה֙
u.she.lo.Shah
and/ three
קְנֵ֣י
ke.Nei
branches of
מְנֹרָ֔ה
me.no.Rah
lampstand
מִצִּדָּ֖הּ
mi.tzi.Dah
[were] from/ side/ its
הַשֵּׁנִֽי׃
ha.she.Ni
<the>/ second
37:19
שְׁלֹשָׁ֣ה
she.lo.Shah
three
גְ֠בִעִים
Ge.vi.'im
cups
מְֽשֻׁקָּדִ֞ים
me.shu.ka.Dim
shaped like almond blossoms
בַּקָּנֶ֣ה
ba.ka.Neh
[were] on the/ branch
הָאֶחָד֮
ha.'e.Chad
<the>/ one
כַּפְתֹּ֣ר
kaf.Tor
a bulb
וָפֶרַח֒
va.fe.Rach
and/ a blossom
וּשְׁלֹשָׁ֣ה
u.she.lo.Shah
and/ three
גְבִעִ֗ים
ge.vi.'Im
cups
מְשֻׁקָּדִ֛ים
me.shu.ka.Dim
shaped like almond blossoms
בְּקָנֶ֥ה
be.ka.Neh
[were] on/ a branch
אֶחָ֖ד
'e.Chad
one
כַּפְתֹּ֣ר
kaf.Tor
a bulb
וָפָ֑רַח
va.Fa.rach
and/ a blossom
כֵּ֚ן
ken
thus
לְשֵׁ֣שֶׁת
le.She.shet
for/ [the] six
הַקָּנִ֔ים
ha.ka.Nim
the/ branches
הַיֹּצְאִ֖ים
hai.yo.tze.'Im
which/ came out
מִן־
min-
from
הַמְּנֹרָֽה׃
ha.me.no.Rah
the/ lampstand
37:20
וּבַמְּנֹרָ֖ה
u.va.me.no.Rah
and/ [were] on the/ lampstand
אַרְבָּעָ֣ה
'ar.ba.'Ah
four
גְבִעִ֑ים
ge.vi.'Im
cups
מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים
me.Shu.ka.Dim
shaped like almond blossoms
כַּפְתֹּרֶ֖יהָ
kaf.to.Rei.ha
bulbs/ its
וּפְרָחֶֽיהָ׃
u.fe.ra.Chei.ha
and/ blossoms/ its
37:21
וְכַפְתֹּ֡ר
ve.khaf.Tor
and/ a bulb
תַּחַת֩
ta.Chat
[was] under
שְׁנֵ֨י
she.Nei
two of
הַקָּנִ֜ים
ha.ka.Nim
the/ branches
מִמֶּ֗נָּה
mi.Me.nah
from/ it
וְכַפְתֹּר֙
ve.khaf.Tor
and/ a bulb
תַּ֣חַת
Ta.chat
[was] under
שְׁנֵ֤י
she.Nei
two of
הַקָּנִים֙
ha.ka.Nim
the/ branches
מִמֶּ֔נָּה
mi.Me.nah
from/ it
וְכַפְתֹּ֕ר
ve.khaf.Tor
and/ a bulb
תַּֽחַת־
ta.chat-
[was] under
שְׁנֵ֥י
she.Nei
two of
הַקָּנִ֖ים
ha.ka.Nim
the/ branches
מִמֶּ֑נָּה
mi.Me.nah
from/ it
לְשֵׁ֙שֶׁת֙
le.She.shet
for/ [the] six
הַקָּנִ֔ים
ha.ka.Nim
the/ branches
הַיֹּצְאִ֖ים
hai.yo.tze.'Im
which/ came out
מִמֶּֽנָּה׃
mi.Me.nah
from/ it
37:22
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם
kaf.to.rei.Hem
bulbs/ their
וּקְנֹתָ֖ם
u.ke.no.Tam
and/ branches/ their
מִמֶּ֣נָּה
mi.Me.nah
from/ it
הָי֑וּ
ha.Yu
they were
כֻּלָּ֛הּ
ku.Lah
all of/ it
מִקְשָׁ֥ה
mik.Shah
[was] hammered work
אַחַ֖ת
'a.Chat
one
זָהָ֥ב
za.Hav
gold
טָהֽוֹר׃
ta.Hor
pure
37:23
וַיַּ֥עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he made
אֶת־
'et-
<obj.>
נֵרֹתֶ֖יהָ
ne.ro.Tei.ha
lamps/ its
שִׁבְעָ֑ה
shiv.'Ah
seven
וּמַלְקָחֶ֥יהָ
u.mal.ka.Chei.ha
and/ tongs/ its
וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ
u.mach.to.Tei.ha
and/ fire-pans/ its
זָהָ֥ב
za.Hav
gold
טָהֽוֹר׃
ta.Hor
pure
37:24
כִּכָּ֛ר
ki.Kar
a talent of
זָהָ֥ב
za.Hav
gold
טָה֖וֹר
ta.Hor
pure
עָשָׂ֣ה
'a.Sah
he made
אֹתָ֑הּ
'o.Tah
<obj.>/ it
וְאֵ֖ת
ve.'Et
and/ <obj.>
כָּל־
kol-
all
כֵּלֶֽיהָ׃ פ
ke.Lei.ha
articles/ its
37:25
וַיַּ֛עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he made
אֶת־
'et-
<obj.>
מִזְבַּ֥ח
miz.Bach
[the] altar of
הַקְּטֹ֖רֶת
ha.ke.To.ret
<the>/ incense
עֲצֵ֣י
'a.Tzei
wood<s> of
שִׁטִּ֑ים
shi.Tim
acacia
אַמָּ֣ה
'a.Mah
[was] a cubit
אָרְכּוֹ֩
'a.re.Ko
length/ its
וְאַמָּ֨ה
ve.'a.Mah
and/ [was] a cubit
רָחְבּ֜וֹ
ra.che.Bo
breadth/ its
רָב֗וּעַ
ra.Vu.a'
square
וְאַמָּתַ֙יִם֙
ve.'a.ma.Ta.yim
and/ [was] two cubits
קֹֽמָת֔וֹ
ko.ma.To
height/ its
מִמֶּ֖נּוּ
mi.Me.nu
from/ it
הָי֥וּ
ha.Yu
they were
קַרְנֹתָֽיו׃
kar.no.Tav
horns/ its
37:26
וַיְצַ֨ף
vay.Tzaf
and/ he overlaid
אֹת֜וֹ
'o.To
<obj.>/ it
זָהָ֣ב
za.Hav
gold
טָה֗וֹר
ta.Hor
pure
אֶת־
'et-
<obj.>
גַּגּ֧וֹ
ga.Go
top/ its
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
קִירֹתָ֛יו
ki.ro.Tav
sides/ its
סָבִ֖יב
sa.Viv
all around
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
קַרְנֹתָ֑יו
kar.no.Tav
horns/ its
וַיַּ֥עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he made
ל֛וֹ
lo
for <the>/ it
זֵ֥ר
zer
a molding of
זָהָ֖ב
za.Hav
gold
סָבִֽיב׃
sa.Viv
all around
37:27
וּשְׁתֵּי֩
u.she.Tei
and/ two
טַבְּעֹ֨ת
ta.be.'Ot
rings of
זָהָ֜ב
za.Hav
gold
עָֽשָׂה־
'a.sah-
he made
ל֣וֹ׀
lo
for <the>/ it
מִתַּ֣חַת
mi.Ta.chat
from/ under
לְזֵר֗וֹ
le.ze.Ro
to/ molding/ its
עַ֚ל
'al
on
שְׁתֵּ֣י
she.Tei
[the] two
צַלְעֹתָ֔יו
tzal.'o.Tav
sides/ its
עַ֖ל
'al
on
שְׁנֵ֣י
she.Nei
[the] two
צִדָּ֑יו
tzi.Dav
sides/ its
לְבָתִּ֣ים
le.va.Tim
for/ holders
לְבַדִּ֔ים
le.va.Dim
for/ poles
לָשֵׂ֥את
la.Set
to/ carry
אֹת֖וֹ
'o.To
<obj.>/ it
בָּהֶֽם׃
ba.Hem
by <the>/ them
37:28
וַיַּ֥עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he made
אֶת־
'et-
<obj.>
הַבַּדִּ֖ים
ha.ba.Dim
the/ poles
עֲצֵ֣י
'a.Tzei
wood<s> of
שִׁטִּ֑ים
shi.Tim
acacia
וַיְצַ֥ף
vay.Tzaf
and/ he overlaid
אֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
זָהָֽב׃
za.Hav
gold
37:29
וַיַּ֜עַשׂ
vai.Ya.'as
and/ he made
אֶת־
'et-
<obj.>
שֶׁ֤מֶן
She.men
[the] oil of
הַמִּשְׁחָה֙
ha.mish.Chah
<the>/ anointing
קֹ֔דֶשׁ
Ko.desh
a holy thing
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
קְטֹ֥רֶת
ke.To.ret
[the] incense of
הַסַּמִּ֖ים
ha.sa.Mim
the/ perfume<s>
טָה֑וֹר
ta.Hor
pure
מַעֲשֵׂ֖ה
ma.'a.Seh
[the] work of
רֹקֵֽחַ׃ פ
ro.Ke.ach
a perfumer
Gospel — Mark 15:1 - 15:15
LEB translation
Mark 15:1 - 15:15
15:1 Jesus Taken to Pilate
And as soon as morning came, after formulating a plan, the chief priests, with the elders and scribes and the whole Sanhedrin, tied up Jesus, led him away, and handed him over to Pilate.
15:2 And Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” And he answered him and said, “You say so.”
15:3 And the chief priests began to accuse him of many things.
15:4 So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many charges they are bringing against you!”
15:5 But Jesus did not answer anything further, so that Pilate was astonished.
15:6 Pilate Releases Barabbas
Now at each feast he customarily released for them one prisoner whom they requested.
15:7 And the one named Barabbas was imprisoned with the rebels who had committed murder in the rebellion.
15:8 And the crowd came up and began to ask him to do as he customarily did for them.
15:9 So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”
15:10 (For he realized that the chief priests had handed him over because of envy.)
15:11 But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas instead.
15:12 So Pilate answered and said to them again, “Then what do you want me to do with the one whom you call the king of the Jews?”
15:13 And they shouted again, “Crucify him!”
15:14 And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!”
15:15 So Pilate, because he wanted to satisfy the crowd, released for them Barabbas. And after he had Jesus flogged, he handed him over so that he could be crucified.
NIRV translation
Mark 15:1 - 15:15
15:1 Jesus Is Brought to Pilate
It was very early in the morning. The chief priests, with the elders, the teachers of the law, and the whole Sanhedrin, made a decision. They tied Jesus up and led him away. Then they handed him over to Pilate.
15:2 “Are you the king of the Jews?” asked Pilate.
“Yes. It is just as you say,” Jesus replied.
15:3 The chief priests brought many charges against him.
15:4 So Pilate asked him again, “Aren’t you going to answer? See how many things they charge you with.”
15:5 But Jesus still did not reply. Pilate was amazed.
15:6 It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
15:7 A man named Barabbas was in prison. He was there with some other people who had fought against the country’s rulers. They had committed murder while they were fighting against the rulers.
15:8 The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.
15:9 “Do you want me to let the king of the Jews go free?” asked Pilate.
15:10 He knew that the chief priests had handed Jesus over to him because they were jealous.
15:11 But the chief priests stirred up the crowd. So the crowd asked Pilate to let Barabbas go free instead.
15:12 “Then what should I do with the one you call the king of the Jews?” Pilate asked them.
15:13 “Crucify him!” the crowd shouted.
15:14 “Why? What wrong has he done?” asked Pilate.
But they shouted even louder, “Crucify him!”
15:15 Pilate wanted to satisfy the crowd. So he let Barabbas go free. He ordered that Jesus be whipped. Then he handed him over to be nailed to a cross.
Interlinear original languages
Mark 15:1 - 15:15
15:1
Καὶ
And
εὐθὺς
early
ἐπὶ
ˍupon
τὸ
ˍ<the>
πρωῒ
in the morning
συμβούλιον
a counsel
ποιήσαντες
having formed
οἱ
the
ἀρχιερεῖς
chief priests
μετὰ
with
τῶν
the
πρεσβυτέρων
elders
καὶ
and
γραμματέων
scribes
καὶ
and
ὅλον
all
τὸ
the
συνέδριον,
Council,
δήσαντες
having bound
τὸν
<the>
Ἰησοῦν
Jesus
ἀπήνεγκαν
they led [Him] away
καὶ
and
παρέδωκαν
delivered [Him]
τῷ
ˍ<the>
Πιλάτῳ.¶
to Pilate.
15:2
Καὶ
And
ἐπηρώτησεν
questioned
αὐτὸν
Him
ὁ
<the>
Πιλᾶτος·
Pilate;
σὺ
You yourself
εἶ
are
ὁ
the
βασιλεὺς
King
τῶν
of the
Ἰουδαίων;
Jews?
ὁ
<the>
δὲ
And
ἀποκριθεὶς
answering
αὐτῷ
to him
λέγει·
He says;
σὺ
You yourself
λέγεις.
have spoken.
15:3
καὶ
And
κατηγόρουν
were accusing
αὐτοῦ
Him
οἱ
the
ἀρχιερεῖς
chief priests
πολλά.¶
of many things.
15:4
Ὁ
<the>
δὲ
And
Πιλᾶτος
Pilate
πάλιν
again
ἐπηρώτα
was questioning
αὐτὸν
Him
λέγων·
saying;
οὐκ
Not
ἀποκρίνῃ
answer You
οὐδέν;
no [thing]?
ἴδε
See
πόσα
how many things
σου
You
κατηγοροῦσιν.¶
they accuse!
15:5
Ὁ
<the>
δὲ
But
Ἰησοῦς
Jesus
οὐκέτι
no longer
οὐδὲν
no [thing]
ἀπεκρίθη
answered
ὥστε
so as
θαυμάζειν
to amaze
τὸν
<the>
Πιλᾶτον.
Pilate.
15:6
κατὰ
At
δὲ
then
ἑορτὴν
[the] feast
ἀπέλυεν
he was releasing
αὐτοῖς
to them
ἕνα
one
δέσμιον
prisoner
ὃν
which
παρῃτοῦντο.
they were requesting.
15:7
ἦν
There was
δὲ
then
ὁ
the [one]
λεγόμενος
being named
Βαραββᾶς
Barabbas
μετὰ
with
τῶν
the
στασιαστῶν
rebels
δεδεμένος
bound
οἵτινες
who
ἐν
in
τῇ
the
στάσει
insurrection
φόνον
murder
πεποιήκεισαν.
had committed.
15:8
καὶ
And
ἀναβὰς
having come up
ὁ
the
ὄχλος
crowd
ἤρξατο
began
αἰτεῖσθαι
to beg [him to do]
καθὼς
even as
ἀεὶ
ˍalways
ἐποίει
he was doing
αὐτοῖς.¶
for them.
15:9
Ὁ
<the>
δὲ
But
Πιλᾶτος
Pilate
ἀπεκρίθη
answered
αὐτοῖς
to them
λέγων·
saying;
θέλετε
Wish you [that]
ἀπολύσω
I may release
ὑμῖν
to you
τὸν
the
βασιλέα
King
τῶν
of the
Ἰουδαίων;
Jews?
15:10
ἐγίνωσκεν
He was aware
γὰρ
for
ὅτι
that
διὰ
because of
φθόνον
envy
παραδεδώκεισαν
had delivered up
αὐτὸν
Him
οἱ
the
ἀρχιερεῖς.
chief priests.
15:11
οἱ
<the>
δὲ
But
ἀρχιερεῖς
the chief priests
ἀνέσεισαν
stirred up
τὸν
the
ὄχλον
crowd
ἵνα
so that
μᾶλλον
instead
τὸν
<the>
Βαραββᾶν
Barabbas
ἀπολύσῃ
he may release
αὐτοῖς.¶
to them.
15:12
Ὁ
<the>
δὲ
And
Πιλᾶτος
Pilate
πάλιν
again
ἀποκριθεὶς
answering
ἔλεγεν
was saying
αὐτοῖς·
to them;
τί
What
οὖν
then
θέλετε
do you wish [that]
ποιήσω
I may do
ὃν
to Him
λέγετε
you named
τὸν
₊the
βασιλέα
King
τῶν
of the
Ἰουδαίων;
Jews?
15:13
οἱ
<the>
δὲ
And
πάλιν
again
ἔκραξαν·
they cried out;
σταύρωσον
do crucify
αὐτόν.
Him!
15:14
ὁ
<the>
δὲ
And
Πιλᾶτος
Pilate
ἔλεγεν
was saying
αὐτοῖς·
to them;
τί
What
γὰρ
indeed
ἐποίησεν
did He commit
κακόν;
evil
οἱ
<the>
δὲ
But
περισσῶς
excessively
ἔκραξαν·
they shouted;
σταύρωσον
do crucify
αὐτόν.
Him!
15:15
ὁ
<the>
δὲ
And
Πιλᾶτος
Pilate
βουλόμενος
desiring
τῷ
to the
ὄχλῳ
crowd
τὸ
that which [was]
ἱκανὸν
satisfactory
ποιῆσαι
to do
ἀπέλυσεν
he released
αὐτοῖς
to them
τὸν
<the>
Βαραββᾶν
Barabbas
καὶ
and
παρέδωκεν
he delivered
τὸν
<the>
Ἰησοῦν
Jesus
φραγελλώσας
having flogged [him]
ἵνα
that
σταυρωθῇ.¶
He may be crucified.