Sukkot II — 9/30/23
Torah: Leviticus 23:1-4; Leviticus 23:34-44; Zechariah 14:1-11 (26)
Gospel: John 7:1-24 (24)
Notes
?
Festival Readings
- Torah: Leviticus 23:1-4; Leviticus 23:34-44; Zechariah 14:1-11
- Gospel: John 7:1-24
Torah — Leviticus 23:1-4; Leviticus 23:34-44; Zechariah 14:1-11
LEB translation
Leviticus 23:1-4
23:1 Yahweh’s Feasts
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
23:2 “Speak to the Israelites, and say to them, ‘The festivals of Yahweh that you shall proclaim are holy assemblies; these are my appointed times.
23:3 Yahweh’s Sabbath
“‘For six days work is to be done, and on the seventh day shall be a Sabbath of complete rest, a holy assembly; you shall not do any work; it shall be a Sabbath for Yahweh in all your dwellings.
23:4 The Passover
“‘These are Yahweh’s appointed times, holy assemblies, which you shall proclaim at their appointed time.
23:34 “Speak to the Israelites, saying, ‘On the fifteenth day of the seventh month, this shall be the Feast of Booths for seven days for Yahweh.
23:35 On the first day there shall be a holy assembly; you must not do any regular work.
23:36 For seven days you must present an offering made by fire to Yahweh. On the eighth day it shall be a holy assembly for you, and you shall present an offering made by fire to Yahweh; it is a celebration; you must not do any regular work.
23:37 Summary
“‘These are Yahweh’s festivals, which you must proclaim, holy assemblies to present an offering made by fire to Yahweh—burnt offering and grain offering, sacrifice and libations, each on its proper day—
23:38 besides Yahweh’s Sabbaths and besides your gifts and besides your vows and besides all your freewill offerings that you give to Yahweh.
23:39 “‘Surely on the fifteenth day of the seventh month, at your gathering the land’s produce, you shall hold Yahweh’s festival for seven days; on the first day there shall be a rest period and on the eighth day a rest period.
23:40 And on the first day you shall take for yourselves the first fruit of majestic trees, branches of palm trees and branches of a leafy tree and of a brook’s poplar trees, and you shall rejoice before Yahweh your God for seven days.
23:41 And you must hold it as a festival for Yahweh for seven days in the year; it shall be a lasting statute throughout your generations; in the seventh month you must hold it.
23:42 You must live in the booths for seven days; all the natives in Israel must live in the booths,
23:43 so that your generations shall know that I made the Israelites live in booths when I brought them from the land of Egypt; I am Yahweh your God.’”
23:44 Thus Moses announced to the Israelites Yahweh’s appointed times.
Leviticus 23:34-44
14:1 Zechariah’s Apocalyptic Vision
Look! A day is coming for Yahweh, when your plunder will be divided in your midst.
14:2 I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, and they will loot the houses, and the women will be raped; half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be cut off from the city.
14:3 Then Yahweh will go forth and fight against those nations, like when he fights on a day of battle.
14:4 On that day his feet will stand on the Mount of Olives, which faces Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in half, from east to west, by a very great valley; and half of the mountain will withdraw toward the north, and the other half toward the south.
14:5 And you will flee by the valley of my mountains, because the valley of the mountains will reach to Azal, and you will flee like you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. And Yahweh my God will come, and all the holy ones with him.
14:6 And then on that day there will not be light, the precious things will congeal.
14:7 There shall be continuous day—it is known to Yahweh—not day and not night; and at evening time there will be light.
14:8 And then on that day, living waters will flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea, and the other half to the western sea; it will happen both in the summer and in the winter.
14:9 And Yahweh will be king over all the earth; on that day Yahweh will be one and his name one.
14:10 All the land will be transformed into a desert plateau from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But it will rise up high and it will stay in its place from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, up to the Corner Gate and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
14:11 And they will dwell in it, and there will be no more ban imposed, and Jerusalem will dwell in security.
NIRV translation
Leviticus 23:1-4
23:1 The Lord spoke to Moses. He said,
23:2 “Speak to the people of Israel. Tell them, ‘Here are my appointed feast days. They are the appointed feast days of the Lord. Tell the people that they must come together for these sacred feasts.
23:3 The Sabbath Day
“‘There are six days when you can work. But the seventh day is a Sabbath. You must rest on it. Come together on that sacred day. You must not do any work on it. No matter where you live, it is a Sabbath day in my honor.
23:4 Passover and Unleavened Bread
“‘Here are my appointed feasts. Tell the people that they must come together for these sacred feasts at their appointed times.
23:34 “Say to the people of Israel, ‘On the 15th day of the seventh month my Feast of Booths begins. It lasts for seven days.
23:35 “‘On the first day you must come together for a special service. Do not do any regular work on that day.
23:36 On each of the seven days bring an offering that is made to me with fire. On the eighth day come together for a special service. Bring an offering that is made to me with fire. That special service is the closing service. Do not do any regular work on that day.
23:37 “‘Those are my appointed feasts. Tell the people that they must come together for those sacred feasts. During those times, the people must bring offerings that are made to me with fire. They are burnt offerings and grain offerings. They are sacrifices and drink offerings. Each offering must be brought at its required time.
23:38 “‘The feasts are in addition to my Sabbath days. The offerings are in addition to your gifts and anything you have promised. They are also in addition to all of the offerings you choose to give me.
23:39 “‘Begin with the 15th day of the seventh month. That is after you have gathered your crops. On that day celebrate my Feast of Booths for seven days. The first day is a day of rest. The eighth day is also a day of rest.
23:40 On the first day you must get the best fruit from the trees. You must also get palm leaves, leafy branches and poplar branches. You must be filled with joy in my sight for seven days. I am the Lord your God.
23:41 “‘Celebrate my Feast of Booths for seven days each year. That is a law that will last for all time to come. Celebrate the feast in the seventh month.
23:42 Live in booths for seven days. All of the people of Israel must live in booths.
23:43 Then your children after you will know that I made the people of Israel live in booths. I made them do it after I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.’”
23:44 So Moses announced to the people of Israel the appointed feasts of the Lord.
Leviticus 23:34-44
14:1 The Lord Will Be King Over the Whole Earth
The day of the Lord is coming. At that time Jerusalem’s enemies will steal everything its people have. They will divide it up right in front of them.
14:2 The Lord will gather all of the nations together. They will fight against Jerusalem. They’ll capture the city. Its houses will be robbed. Its women will be raped. Half of the people will be taken away as prisoners. But the rest of them won’t be taken.
14:3 Then the Lord will march out and fight against those nations. He will go to war against them.
14:4 On that day he will stand on the Mount of Olives. It’s east of Jerusalem. It will be split in two from east to west. Half of the mountain will move north. The other half will move south. A large valley will be formed.
14:5 The people will run away through that mountain valley. It will reach all the way to Azel. They’ll run away just as they ran from the earthquake when Uzziah was king of Judah. Then the Lord my God will come. All of the holy ones will come with him.
14:6 There won’t be any light on that day. The sun, moon and stars will not shine.
14:7 It will be a day unlike any other. It won’t be separated into day and night. It will be a day known only to the Lord. After that day is over, there will be light again.
14:8 At that time water that gives life will flow out from Jerusalem. Half of it will run into the Dead Sea. The other half will go to the Mediterranean Sea. The water will flow in summer and winter.
14:9 The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord. His name will be the only name.
14:10 The whole land south of Jerusalem will be changed. From Geba to Rimmon it will become like the Arabah Valley. But Jerusalem will be raised up. It will remain in its place. From the Benjamin Gate to the First Gate to the Corner Gate nothing will be changed. From the Tower of Hananel to the royal winepress the city will remain the same.
14:11 People will live in it. Jerusalem will never be destroyed again. It will be secure.
Interlinear original languages
Leviticus 23:1-4
23:1
וַיְדַבֵּ֥ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mo.Sheh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
23:2
דַּבֵּ֞ר
da.Ber
speak
אֶל־
'el-
to
בְּנֵ֤י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵל֙
Yis.ra.'El
Israel
וְאָמַרְתָּ֣
ve.'a.mar.Ta
and/ you will say
אֲלֵהֶ֔ם
'a.le.Hem
to/ them
מוֹעֲדֵ֣י
mo.'a.Dei
[the] appointed feasts of
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
תִּקְרְא֥וּ
tik.re.'U
you will proclaim
אֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
מִקְרָאֵ֣י
mik.ra.'Ei
convocations of
קֹ֑דֶשׁ
Ko.desh
holiness
אֵ֥לֶּה
'E.leh
these
הֵ֖ם
hem
they
מוֹעֲדָֽי׃
mo.'a.Dai
[are] appointed feasts/ my
23:3
שֵׁ֣שֶׁת
She.shet
six
יָמִים֮
ya.Mim
days
תֵּעָשֶׂ֣ה
te.'a.Seh
it will be done
מְלָאכָה֒
me.la.Khah
work
וּבַיּ֣וֹם
u.vai.Yom
and/ [is] on the/ day
הַשְּׁבִיעִ֗י
ha.she.vi.'I
<the>/ seventh
שַׁבַּ֤ת
sha.Bat
a sabbath of
שַׁבָּתוֹן֙
sha.ba.tOn
sabbath observance
מִקְרָא־
mik.ra'-
a convocation of
קֹ֔דֶשׁ
Ko.desh
holiness
כָּל־
kol-
any
מְלָאכָ֖ה
me.la.Khah
work
לֹ֣א
lo'
not
תַעֲשׂ֑וּ
ta.'a.Su
you will do
שַׁבָּ֥ת
sha.Bat
[is] a sabbath
הִוא֙
hi'
it
לַֽיהוָ֔ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
בְּכֹ֖ל
be.Khol
in/ all
מֽוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃ פ
Mo.o.she.vo.tei.Khem
dwelling places/ your
23:4
אֵ֚לֶּה
'E.leh
these
מוֹעֲדֵ֣י
mo.'a.Dei
[are] [the] appointed feasts of
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
מִקְרָאֵ֖י
mik.ra.'Ei
convocations of
קֹ֑דֶשׁ
Ko.desh
holiness
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
תִּקְרְא֥וּ
tik.re.'U
you will proclaim
אֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
בְּמוֹעֲדָֽם׃
be.mo.'a.Dam
at/ appointed time/ their
23:34
דַּבֵּ֛ר
da.Ber
speak
אֶל־
'el-
to
בְּנֵ֥י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
בַּחֲמִשָּׁ֨ה
ba.cha.mi.Shah
[is] on/ [the] fif-
עָשָׂ֜ר
'a.Sar
teen
י֗וֹם
Yom
day
לַחֹ֤דֶשׁ
la.Cho.desh
of the/ month
הַשְּׁבִיעִי֙
ha.she.vi.'I
<the>/ seventh
הַזֶּ֔ה
ha.Zeh
<the>/ this
חַ֧ג
chag
[the] festival of
הַסֻּכּ֛וֹת
ha.su.Kot
<the>/ booths
שִׁבְעַ֥ת
shiv.'At
seven
יָמִ֖ים
ya.Mim
days
לַיהֹוָֽה׃
la.Yah.weh
to/ Yahweh
23:35
בַּיּ֥וֹם
bai.Yom
[is] on the/ day
הָרִאשׁ֖וֹן
ha.ri.Shon
<the>/ first
מִקְרָא־
mik.ra'-
a convocation of
קֹ֑דֶשׁ
Ko.desh
holiness
כָּל־
kol-
any
מְלֶ֥אכֶת
me.Le.khet
work of
עֲבֹדָ֖ה
'a.vo.Dah
servitude
לֹ֥א
lo'
not
תַעֲשֽׂוּ׃
ta.'a.Su
you will do
23:36
שִׁבְעַ֣ת
shiv.'At
seven
יָמִ֔ים
ya.Mim
days
תַּקְרִ֥יבוּ
tak.Ri.vu
you will present
אִשֶּׁ֖ה
'i.Sheh
a fire offering
לַיהוָ֑ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
בַּיּ֣וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַשְּׁמִינִ֡י
ha.she.mi.Ni
<the>/ eighth
מִקְרָא־
mik.ra'-
a convocation of
קֹדֶשׁ֩
ko.Desh
holiness
יִהְיֶ֨ה
yih.Yeh
it will be
לָכֶ֜ם
la.Khem
to <the>/ you
וְהִקְרַבְתֶּ֨ם
ve.hik.rav.Tem
and/ you will present
אִשֶּׁ֤ה
'i.Sheh
a fire offering
לַֽיהוָה֙
la.Yah.weh
to/ Yahweh
עֲצֶ֣רֶת
'a.Tze.ret
[is] a solemn assembly
הִ֔וא
hi'
it
כָּל־
kol-
any
מְלֶ֥אכֶת
me.Le.khet
work of
עֲבֹדָ֖ה
'a.vo.Dah
servitude
לֹ֥א
lo'
not
תַעֲשֽׂוּ׃
ta.'a.Su
you will do
23:37
אֵ֚לֶּה
'E.leh
these
מוֹעֲדֵ֣י
mo.'a.Dei
[are] [the] appointed feasts of
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
תִּקְרְא֥וּ
tik.re.'U
you will proclaim
אֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
מִקְרָאֵ֣י
mik.ra.'Ei
convocations of
קֹ֑דֶשׁ
Ko.desh
holiness
לְהַקְרִ֨יב
le.hak.Riv
to/ present
אִשֶּׁ֜ה
'i.Sheh
a fire offering
לַיהוָ֗ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
עֹלָ֧ה
'o.Lah
a burnt offering
וּמִנְחָ֛ה
u.min.Chah
and/ a grain offering
זֶ֥בַח
Ze.vach
a sacrifice
וּנְסָכִ֖ים
u.ne.sa.Khim
and/ drink offerings
דְּבַר־
de.var-
a matter of
י֥וֹם
Yom
a day
בְּיוֹמֽוֹ׃
be.yo.Mo
in/ day/ its
23:38
מִלְּבַ֖ד
mi.le.Vad
<from>/ <to>/ besides
שַׁבְּתֹ֣ת
sha.be.Tot
[the] sabbaths of
יְּהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וּמִלְּבַ֣ד
u.mi.le.Vad
and/ <from>/ <to>/ besides
מַתְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם
ma.te.no.tei.Khem
gifts/ your
וּמִלְּבַ֤ד
u.mi.le.Vad
and/ <from>/ <to>/ besides
כָּל־
kol-
all
נִדְרֵיכֶם֙
nid.rei.Khem
vows/ your
וּמִלְּבַד֙
u.mi.le.Vad
and/ <from>/ <to>/ besides
כָּל־
kol-
all
נִדְב֣וֹתֵיכֶ֔ם
nid.Vo.tei.Khem
freewill offerings/ your
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
תִּתְּנ֖וּ
ti.te.Nu
you will give
לַיהוָֽה׃
la.Yah.weh
to/ Yahweh
23:39
אַ֡ךְ
'akh
surely
בַּחֲמִשָּׁה֩
ba.cha.mi.Shah
on/ [the] fif-
עָשָׂ֨ר
'a.Sar
teen
י֜וֹם
Yom
day
לַחֹ֣דֶשׁ
la.Cho.desh
of the/ month
הַשְּׁבִיעִ֗י
ha.she.vi.'I
<the>/ seventh
בְּאָסְפְּכֶם֙
be.'as.pe.Khem
when/ have gathered/ you
אֶת־
'et-
<obj.>
תְּבוּאַ֣ת
te.vu.'At
[the] produce of
הָאָ֔רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
תָּחֹ֥גּוּ
ta.Cho.gu
you will celebrate a festival
אֶת־
'et-
<obj.>
חַג־
chag-
[the] festival of
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
שִׁבְעַ֣ת
shiv.'At
seven
יָמִ֑ים
ya.Mim
days
בַּיּ֤וֹם
bai.Yom
[is] on the/ day
הָֽרִאשׁוֹן֙
ha.ri.shOn
<the>/ first
שַׁבָּת֔וֹן
sha.ba.Ton
a sabbath observance
וּבַיּ֥וֹם
u.vai.Yom
and/ [is] on the/ day
הַשְּׁמִינִ֖י
ha.she.mi.Ni
<the>/ eighth
שַׁבָּתֽוֹן׃
sha.ba.Ton
a sabbath observance
23:40
וּלְקַחְתֶּ֨ם
u.le.kach.Tem
and/ you will take
לָכֶ֜ם
la.Khem
for <the>/ yourselves
בַּיּ֣וֹם
bai.Yom
on the/ day
הָרִאשׁ֗וֹן
ha.ri.Shon
<the>/ first
פְּרִ֨י
pe.Ri
fruit of
עֵ֤ץ
'etz
tree[s] of
הָדָר֙
ha.Dar
splendor
כַּפֹּ֣ת
ka.Pot
fronds of
תְּמָרִ֔ים
te.ma.Rim
palm trees
וַעֲנַ֥ף
va.'a.Naf
and/ branch[es] of
עֵץ־
'etz-
tree[s]
עָבֹ֖ת
'a.Vot
leafy
וְעַרְבֵי־
ve.'ar.vei-
and/ poplars of
נָ֑חַל
Na.chal
a wadi
וּשְׂמַחְתֶּ֗ם
u.se.mach.Tem
and/ you will rejoice
לִפְנֵ֛י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
'e.lo.hei.Khem
God/ your
שִׁבְעַ֥ת
shiv.'At
seven
יָמִֽים׃
ya.Mim
days
23:41
וְחַגֹּתֶ֤ם
ve.cha.go.Tem
and/ you will celebrate a festival
אֹתוֹ֙
'o.To
<obj.>/ it
חַ֣ג
chag
a festival
לַֽיהוָ֔ה
la.Yah.weh
of/ Yahweh
שִׁבְעַ֥ת
shiv.'At
seven
יָמִ֖ים
ya.Mim
days
בַּשָּׁנָ֑ה
ba.sha.Nah
in the/ year
חֻקַּ֤ת
chu.Kat
a statute of
עוֹלָם֙
o.Lam
perpetuity
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
le.do.Ro.tei.Khem
to/ generations/ your
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba.Cho.desh
in the/ month
הַשְּׁבִיעִ֖י
ha.she.vi.'I
<the>/ seventh
תָּחֹ֥גּוּ
ta.Cho.gu
you will celebrate as a festival
אֹתֽוֹ׃
'o.To
<obj.>/ it
23:42
בַּסֻּכֹּ֥ת
ba.su.Kot
in <the>/ booths
תֵּשְׁב֖וּ
te.she.Vu
you will dwell
שִׁבְעַ֣ת
shiv.'At
seven
יָמִ֑ים
ya.Mim
days
כָּל־
kol-
every
הָֽאֶזְרָח֙
ha.'ez.Rach
<the>/ native-born
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
be.Yis.ra.'El
in/ Israel
יֵשְׁב֖וּ
ye.she.Vu
they will dwell
בַּסֻּכֹּֽת׃
ba.su.Kot
in <the>/ booths
23:43
לְמַעַן֮
le.ma.'An
so that
יֵדְע֣וּ
ye.de.'U
<they> may know
דֹרֹֽתֵיכֶם֒
do.ro.tei.Khem
generations/ your
כִּ֣י
ki
that
בַסֻּכּ֗וֹת
va.su.Kot
in <the>/ booths
הוֹשַׁ֙בְתִּי֙
ho.Shav.ti
I caused to dwell
אֶת־
'et-
<obj.>
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
בְּהוֹצִיאִ֥י
be.ho.tzi.'I
when/ brought out/ I
אוֹתָ֖ם
'o.Tam
<obj.>/ them
מֵאֶ֣רֶץ
me.'E.retz
from/ [the] land of
מִצְרָ֑יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
אֲנִ֖י
'a.Ni
I
יְהוָ֥ה
Yah.weh
[am] Yahweh
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
'e.lo.hei.Khem
God/ your
23:44
וַיְדַבֵּ֣ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
מֹשֶׁ֔ה
mo.Sheh
Moses
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹעֲדֵ֖י
mo.'a.Dei
[the] appointed feasts of
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
בְּנֵ֖י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
Yis.ra.'El
Israel
Leviticus 23:34-44
14:1
הִנֵּ֥ה
hi.Neh
there!
יֽוֹם־
yom-
a day
בָּ֖א
ba'
[is] coming
לַֽיהוָ֑ה
la.Yah.weh
of/ Yahweh
וְחֻלַּ֥ק
ve.chu.Lak
and/ it will be divided
שְׁלָלֵ֖ךְ
she.la.Lekh
plunder/ your
בְּקִרְבֵּֽךְ׃
be.kir.Bekh
in/ midst/ your
14:2
וְאָסַפְתִּ֨י
ve.'a.saf.Ti
and/ I will gather
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
all
הַגּוֹיִ֥ם׀
ha.go.Yim
the/ nations
אֶֽל־
'el-
to
יְרוּשָׁלִַם֮
ye.ru.sha.Lim
Jerusalem
לַמִּלְחָמָה֒
la.mil.cha.Mah
for <the>/ battle
וְנִלְכְּדָ֣ה
ve.nil.ke.Dah
and/ it will be captured
הָעִ֗יר
ha.'Ir
the/ city
וְנָשַׁ֙סּוּ֙
ve.na.Sha.su
and/ they will be plundered
הַבָּ֣תִּ֔ים
ha.Ba.Tim
the/ houses
וְהַנָּשִׁ֖ים
ve.ha.na.Shim
and/ the/ women
תִּשָּׁכַ֑בְנָה
ti.sha.khab.nah
they will be lain with
וְיָצָ֞א
ve.ya.Tza'
and/ it will go out
חֲצִ֤י
cha.Tzi
<the> half of
הָעִיר֙
ha.'Ir
the/ city
בַּגּוֹלָ֔ה
ba.go.Lah
in <the>/ exile
וְיֶ֣תֶר
ve.Ye.ter
and/ [the] rest of
הָעָ֔ם
ha.'Am
the/ people
לֹ֥א
lo'
not
יִכָּרֵ֖ת
yi.ka.Ret
it will be cut off
מִן־
min-
from
הָעִֽיר׃
ha.'Ir
the/ city
14:3
וְיָצָ֣א
ve.ya.Tza'
and/ he will go forth
יְהוָ֔ה
Yah.weh
Yahweh
וְנִלְחַ֖ם
ve.nil.Cham
and/ he will fight
בַּגּוֹיִ֣ם
ba.go.Yim
against the/ nations
הָהֵ֑ם
ha.Hem
<the>/ those
כְּי֥וֹם
ke.Yom
like/ [the] day
הִֽלָּחֲמ֖ו
hi.la.cha.Mo
fought/ he
בְּי֥וֹם
be.Yom
in/ a day of
קְרָֽב׃
ke.Rav
battle
14:4
וְעָמְד֣וּ
ve.'a.me.Du
and/ they will stand
רַגְלָ֣יו
rag.Lav
feet/ his
בַּיּוֹם־
bai.yom-
on the/ day
הַ֠הוּא
Ha.hu'
<the>/ that
עַל־
'al-
on
הַ֨ר
har
[the] mountain of
הַזֵּתִ֜ים
ha.ze.Tim
<the>/ Olives
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
עַל־
'al-
[is] on
פְּנֵ֥י
pe.Nei
[the] face of
יְרוּשָׁלִַם֮
ye.ru.sha.Lim
Jerusalem
מִקֶּדֶם֒
mi.ke.Dem
from/ [the] east
וְנִבְקַע֩
ve.niv.Ka'
and/ it will be split open
הַ֨ר
har
[the] mountain of
הַזֵּיתִ֤ים
ha.zei.Tim
<the>/ Olives
מֵֽחֶצְיוֹ֙
me.chetz.Yo
from/ middle/ its
מִזְרָ֣חָה
miz.Ra.chah
east/ -ward
וָיָ֔מָּה
va.Ya.mah
and/ west/ -ward
גֵּ֖יא
gei'
a valley
גְּדוֹלָ֣ה
ge.do.Lah
great
מְאֹ֑ד
me.'Od
very
וּמָ֨שׁ
u.Mash
and/ it will depart
חֲצִ֥י
cha.Tzi
<the> half of
הָהָ֛ר
ha.Har
the/ mountain
צָפ֖וֹנָה
tza.Fo.nah
north/ -ward
וְחֶצְיוֹ־
ve.chetz.yov-
and/ half of/ it
נֶֽגְבָּה׃
Neg.bah
south/ -ward
14:5
וְנַסְתֶּ֣ם
ve.nas.Tem
and/ you will flee
גֵּֽיא־
gei'-
[the] valley of
הָרַ֗י
ha.Rai
mountains/ my
כִּֽי־
ki-
for
יַגִּ֣יעַ
ya.Gi.a'
it will reach
גֵּי־
gei-
[the] valley of
הָרִים֮
ha.Rim
mountains
אֶל־
'el-
to
אָצַל֒
'a.Tzal
Azal
וְנַסְתֶּ֗ם
ve.nas.Tem
and/ you will flee
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka.'a.Sher
just/ as
נַסְתֶּם֙
nas.Tem
you fled
מִפְּנֵ֣י
mi.pe.Nei
from/ before
הָרַ֔עַשׁ
ha.Ra.'ash
the/ earthquake
בִּימֵ֖י
bi.Mei
in/ [the] days of
עֻזִּיָּ֣ה
'u.zi.Yah
Uzziah
מֶֽלֶךְ־
Me.lekh-
[the] king of
יְהוּדָ֑ה
ye.hu.Dah
Judah
וּבָא֙
u.Va'
and/ he will come
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהַ֔י
'e.lo.Hai
God/ my
כָּל־
kol-
all
קְדֹשִׁ֖ים
ke.do.Shim
holy [ones]
עִמָּֽךְ׃
'i.Makh
[will be] with/ you
14:6
וְהָיָ֖ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
בַּיּ֣וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַה֑וּא
ha.Hu'
<the>/ that
לֹֽא־
lo'-
not
יִהְיֶ֣ה
yih.Yeh
it will be
א֔וֹר
'or
light
יְקָר֖וֹת
ye.ka.Rot
splendid [ones]
וְקִפָּאֽוֹן׃
ve.yik.pe.'un
and/ frost
14:7
וְהָיָ֣ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
יוֹם־
yom-
a day
אֶחָ֗ד
'e.Chad
one
ה֛וּא
hu'
it
יִוָּדַ֥ע
yi.va.Da'
it will be known
לַֽיהוָ֖ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
לֹא־
lo'-
not
י֣וֹם
Yom
day
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
לָ֑יְלָה
La.ye.lah
night
וְהָיָ֥ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
לְעֵֽת־
le.'et-
to/ [the] time of
עֶ֖רֶב
'E.rev
evening
יִֽהְיֶה־
yih.yeh-
it will be
אֽוֹר׃
'or
light
14:8
וְהָיָ֣ה׀
ve.ha.Yah
and/ it will be
בַּיּ֣וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַה֗וּא
ha.Hu'
<the>/ that
יֵצְא֤וּ
ye.tze.'U
they will go out
מַֽיִם־
ma.yim-
waters
חַיִּים֙
chai.Yim
living
מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
mi.Ru.sha.Lim
from/ Jerusalem
חֶצְיָ֗ם
chetz.Yam
half of/ them
אֶל־
'el-
to
הַיָּם֙
hai.Yam
the/ sea
הַקַּדְמוֹנִ֔י
ha.kad.mo.Ni
<the>/ eastern
וְחֶצְיָ֖ם
ve.chetz.Yam
and/ half of/ them
אֶל־
'el-
to
הַיָּ֣ם
hai.Yam
the/ sea
הָאַחֲר֑וֹן
ha.'a.cha.Ron
<the>/ western
בַּקַּ֥יִץ
ba.Ka.yitz
in the/ summer
וּבָחֹ֖רֶף
u.va.Cho.ref
and/ in the/ winter
יִֽהְיֶֽה׃
Yih.Yeh
it will be
14:9
וְהָיָ֧ה
ve.ha.Yah
and/ he will become
יְהוָ֛ה
Yah.weh
Yahweh
לְמֶ֖לֶךְ
le.Me.lekh
<into>/ king
עַל־
'al-
over
כָּל־
kol-
all
הָאָ֑רֶץ
ha.'A.retz
the/ earth
בַּיּ֣וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַה֗וּא
ha.Hu'
<the>/ that
יִהְיֶ֧ה
yih.Yeh
he will be
יְהוָ֛ה
Yah.weh
Yahweh
אֶחָ֖ד
'e.Chad
one
וּשְׁמ֥וֹ
u.she.Mo
and/ name/ his
אֶחָֽד׃
'e.Chad
one
14:10
יִסּ֨וֹב
yi.Sov
it will change
כָּל־
kol-
all
הָאָ֤רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
כָּעֲרָבָה֙
ka.'a.ra.Vah
like the/ Arabah
מִגֶּ֣בַע
mi.Ge.va'
from/ Geba
לְרִמּ֔וֹן
le.ri.Mon
to/ Rimmon
נֶ֖גֶב
Ne.gev
[the] south of
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
ye.ru.sha.Lim
Jerusalem
וְֽרָאֲמָה֩
ve.ra.'a.Mah
and/ it will rise
וְיָשְׁבָ֨ה
ve.ya.she.Vah
and/ it will remain
תַחְתֶּ֜יהָ
tach.Tei.ha
in place/ its
לְמִשַּׁ֣עַר
le.mi.Sha.'ar
<to>/ from/ [the] gate of
בִּנְיָמִ֗ן
bin.ya.Min
Benjamin
עַד־
'ad-
to
מְק֞וֹם
me.Kom
[the] place of
שַׁ֤עַר
Sha.'ar
[the] gate
הָֽרִאשׁוֹן֙
ha.ri.shOn
<the>/ first
עַד־
'ad-
to
שַׁ֣עַר
Sha.'ar
[the] gate of
הַפִּנִּ֔ים
ha.pi.Nim
the/ corners
וּמִגְדַּ֣ל
u.mig.Dal
and/ [the] tower of
חֲנַנְאֵ֔ל
cha.nan.'El
Hananel
עַ֖ד
'ad
to
יִקְבֵ֥י
yik.Vei
[the] wine-presses of
הַמֶּֽלֶךְ׃
ha.Me.lekh
the/ king
14:11
וְיָ֣שְׁבוּ
ve.Ya.she.vu
and/ people will dwell
בָ֔הּ
Vah
in/ it
וְחֵ֖רֶם
ve.Che.rem
and/ total destruction
לֹ֣א
lo'
not
יִֽהְיֶה־
yih.yeh-
it will be
ע֑וֹד
od
again
וְיָשְׁבָ֥ה
ve.ya.she.Vah
and/ it will remain
יְרוּשָׁלִַ֖ם
ye.ru.sha.Lim
Jerusalem
לָבֶֽטַח׃
la.Ve.tach
to/ security
Gospel — John 7:1-24
LEB translation
John 7:1-24
7:1 Jesus’ Brothers Do Not Believe in Him
And after these things Jesus was going about in Galilee. For he did not want to go about in Judea, because the Jews were seeking to kill him.
7:2 Now the feast of the Jews—the feast of Tabernacles—was near.
7:3 So his brothers said to him, “Depart from here and go to Judea, so that your disciples also can see your works that you are doing.
7:4 For no one does anything in secret and yet he himself desires to be publicly recognized. If you are doing these things, reveal yourself to the world!”
7:5 (For not even his brothers believed in him.)
7:6 Jesus at the Feast of Tabernacles
So Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
7:7 The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it, that its deeds are evil.
7:8 You go up to the feast. I am not going up to this feast, because my time is not yet completed.
7:9 And when he had said these things, he remained in Galilee.
7:10 But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not openly, but (as it were) in secret.
7:11 So the Jews were looking for him at the feast, and were saying, “Where is he?”
7:12 And there was a lot of grumbling concerning him among the crowds; some were saying, “He is a good man,” but others were saying, “No, but he deceives the crowd.”
7:13 However, no one was speaking openly about him for fear of the Jews.
7:14 Now when the feast was already half over, Jesus went to the temple courts and began to teach.
7:15 Then the Jews were astonished, saying, “How does this man possess knowledge, because he has not been taught?”
7:16 So Jesus answered them and said, “My teaching is not mine, but is from the one who sent me.
7:17 If anyone wants to do his will, he will know about my teaching, whether it is from God or I am speaking from myself.
7:18 The one who speaks from himself seeks his own glory. But the one who seeks the glory of the one who sent him—this one is true, and there is no unrighteousness in him.
7:19 Has not Moses given you the law, and none of you carries out the law? Why do you seek to kill me?”
7:20 The crowd replied, “You have a demon! Who is seeking to kill you?”
7:21 Jesus answered and said to them, “I performed one work, and you are all astonished.
7:22 Because of this Moses has given you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath.
7:23 If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses would not be broken, are you angry with me because I made a whole man well on the Sabbath?
7:24 Do not judge according to outward appearance, but judge according to righteous judgment!”
NIRV translation
John 7:1-24
7:1 Jesus Goes to the Feast of Booths
After this, Jesus went around in Galilee. He stayed away from Judea on purpose. He knew that the Jews there were waiting to kill him.
7:2 The Jewish Feast of Booths was near.
7:3 Jesus’ brothers said to him, “You should leave here and go to Judea. Then your disciples will see the kinds of things you do.
7:4 No one who wants to be well known does things in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.”
7:5 Even Jesus’ own brothers did not believe in him.
7:6 So Jesus told them, “The right time has not yet come for me. For you, any time is right.
7:7 The people of the world can’t hate you. But they hate me. This is because I give witness that what they do is evil.
7:8 “You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast. For me, the right time has not yet come.”
7:9 After he said this, he stayed in Galilee.
7:10 When his brothers had left for the Feast, he went also. But he went secretly, not openly.
7:11 At the Feast the Jews were watching for him. They were asking, “Where is he?”
7:12 Many people in the crowd were whispering about him. Some said, “He is a good man.”
Others replied, “No. He fools the people.”
7:13 But no one would say anything about him openly. They were afraid of the Jews.
7:14 Jesus Teaches at the Feast
Jesus did nothing until halfway through the Feast. Then he went up to the temple courtyard and began to teach.
7:15 The Jews were amazed. They asked, “How did this man learn so much without studying?”
7:16 Jesus answered, “What I teach is not my own. It comes from the One who sent me.
7:17 Anyone who chooses to do what God wants him to do will find out whether my teaching comes from God or from me.
7:18 Someone who speaks on his own does it to get honor for himself. But someone who works for the honor of the One who sent him is truthful. There is nothing false about him.
7:19 “Didn’t Moses give you the law? But not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
7:20 “You are controlled by demons,” the crowd answered. “Who is trying to kill you?”
7:21 Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed.
7:22 Moses gave you circumcision, and so you circumcise a child on the Sabbath day. But circumcision did not really come from Moses. It came from Abraham.
7:23 You circumcise a child on the Sabbath day. You think that if you do, you won’t break the law of Moses. Then why are you angry with me? I healed a whole man on the Sabbath!
7:24 “Stop judging only by what you see. Judge correctly.”
Interlinear original languages
John 7:1-24
7:1
Καὶ
And
μετὰ
after
ταῦτα
these things
περιεπάτει
was walking
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
ἐν
in
τῇ
<the>
Γαλιλαίᾳ·
Galilee;
οὐ
not
γὰρ
for
ἤθελεν
He was desiring
ἐν
in
τῇ
<the>
Ἰουδαίᾳ
Judea
περιπατεῖν,
to walk,
ὅτι
because
ἐζήτουν
were seeking
αὐτὸν
Him
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
ἀποκτεῖναι.
to kill.
7:2
ἦν
Was
δὲ
now
ἐγγὺς
near
ἡ
the
ἑορτὴ
feast
τῶν
of the
Ἰουδαίων
Jews
ἡ
<the>
σκηνοπηγία.
of Booths.
7:3
εἶπον
Said
οὖν
therefore
πρὸς
to
αὐτὸν
Him
οἱ
the
ἀδελφοὶ
brothers
αὐτοῦ·
of Him;
μετάβηθι
do depart
ἐντεῦθεν
from here
καὶ
and
ὕπαγε
do go
εἰς
into
τὴν
<the>
Ἰουδαίαν
Judea
ἵνα
so that
καὶ
also
οἱ
the
μαθηταί
disciples
σου
of You
θεωρήσουσιν
will see
σοῦ
of You
τὰ
the
ἔργα
works
ἃ
that
ποιεῖς·
You are doing;
7:4
οὐδεὶς
No [one]
γάρ
for
τι
anything
ἐν
in
κρυπτῷ
secret
ποιεῖ
does
καὶ
and
ζητεῖ
seeks
αὐτὸς
himself
ἐν
in
παρρησίᾳ
public
εἶναι·
to be;
εἰ
If
ταῦτα
these things
ποιεῖς,
You do,
φανέρωσον
do show
σεαυτὸν
Yourself
τῷ
to the
κόσμῳ.
world.
7:5
οὐδὲ
Not even
γὰρ
for
οἱ
the
ἀδελφοὶ
brothers
αὐτοῦ
of Him
ἐπίστευον
were believing
εἰς
in
αὐτόν.¶
Him.
7:6
Λέγει
Says
οὖν
therefore
αὐτοῖς
to them
ὁ
<the>
Ἰησοῦς·
Jesus;
ὁ
The
καιρὸς
time
ὁ
<the>
ἐμὸς
for Me
οὔπω
not yet
πάρεστιν,
is come,
ὁ
<the>
δὲ
but
καιρὸς
the time
ὁ
<the>
ὑμέτερος
of you
πάντοτέ
always
ἐστιν
is
ἕτοιμος.
ready.
7:7
οὐ
Not
δύναται
is able
ὁ
the
κόσμος
world
μισεῖν
to hate
ὑμᾶς,
you,
ἐμὲ
Me myself
δὲ
however
μισεῖ,
it hates,
ὅτι
because
ἐγὼ
I myself
μαρτυρῶ
bear witness
περὶ
concerning
αὐτοῦ
it
ὅτι
that
τὰ
the
ἔργα
works
αὐτοῦ
of it
πονηρά
evil
ἐστιν.
are.
7:8
ὑμεῖς
You yourselves
ἀνάβητε
do go up
εἰς
to
τὴν
<the>
ἑορτήν
feast
ταύτην·
ˍthis;
ἐγὼ
I myself
οὐκ
not
ἀναβαίνω
am going up
εἰς
to
τὴν
<the>
ἑορτὴν
feast
ταύτην,
this,
ὅτι
for
ὁ
<the>
ἐμὸς
My
καιρὸς
time
ὁ
ˍ<the>
οὔπω
not yet
πεπλήρωται.
has been fulfilled.
7:9
ταῦτα
These things
δὲ
now
εἰπὼν
having said
αὐτὸς
He himself
ἔμεινεν
He remained
ἐν
in
τῇ
<the>
Γαλιλαίᾳ.¶
Galilee.
7:10
Ὡς
When
δὲ
however
ἀνέβησαν
had gone up
οἱ
the
ἀδελφοὶ
brothers
αὐτοῦ
of Him
εἰς
to
τὴν
the
ἑορτήν,
feast,
τότε
then
καὶ
also
αὐτὸς
He himself
ἀνέβη
went up
οὐ
not
φανερῶς
openly
ἀλλ᾽
but
ὡς
as
ἐν
in
κρυπτῷ.
secret.
7:11
οἱ
The
οὖν
therefore
Ἰουδαῖοι
Jews
ἐζήτουν
were seeking
αὐτὸν
Him
ἐν
at
τῇ
the
ἑορτῇ
feast
καὶ
and
ἔλεγον·
were saying;
ποῦ
Where
ἐστιν
is
ἐκεῖνος;
He?
7:12
καὶ
And
γογγυσμὸς
murmuring
περὶ
about
αὐτοῦ
Him
ἦν
there was
πολὺς
much
ἐν
among
τοῖς
the
ὄχλοις.
crowds.
οἱ
Some
μὲν
indeed
ἔλεγον
were saying
ὅτι
that
ἀγαθός
Good
ἐστιν,
He is,
ἄλλοι
Others
δὲ
however
ἔλεγον·
were saying;
οὔ,
No,
ἀλλὰ
but
πλανᾷ
He deceives
τὸν
the
ὄχλον.
people.
7:13
οὐδεὶς
No [one]
μέντοι
however
παρρησίᾳ
publicly
ἐλάλει
was speaking
περὶ
about
αὐτοῦ
Him
διὰ
because of
τὸν
the
φόβον
fear
τῶν
of the
Ἰουδαίων.¶
Jews.
7:14
Ἤδη
Now
δὲ
also
τῆς
of the
ἑορτῆς
feast
μεσούσης
being in the middle
ἀνέβη
went up
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
Jesus
εἰς
into
τὸ
the
ἱερὸν
temple
καὶ
and
ἐδίδασκεν.
was teaching.
7:15
καὶ
ˍand
ἐθαύμαζον
Were marveling
οὖν
₊₊then
οἱ
the
Ἰουδαῖοι
Jews
λέγοντες·
saying;
πῶς
How
οὗτος
this one
γράμματα
writings
οἶδεν
knows
μὴ
not
μεμαθηκώς;¶
having studied?
7:16
Ἀπεκρίθη
Answered
οὖν
₊₊therefore
αὐτοῖς
them
ὁ
<the>
Ἰησοῦς
Jesus
καὶ
and
εἶπεν·
said:
ἡ
<the>
ἐμὴ
My
διδαχὴ
teaching
οὐκ
not
ἔστιν
is
ἐμὴ
of Myself
ἀλλὰ
but
τοῦ
of the [One who]
πέμψαντός
having sent
με·
Me;
7:17
ἐάν
If
τις
anyone
θέλῃ
shall desire
τὸ
the
θέλημα
will
αὐτοῦ
of Him
ποιεῖν,
to do,
γνώσεται
he will know
περὶ
concerning
τῆς
the
διδαχῆς
teaching
πότερον
whether
ἐκ
from
τοῦ
<the>
θεοῦ
God
ἐστιν
it is
ἢ
or
ἐγὼ
I myself
ἀπ᾽
from
ἐμαυτοῦ
Myself
λαλῶ.
speak.
7:18
ὁ
The [one]
ἀφ᾽
from
ἑαυτοῦ
himself
λαλῶν
speaking
τὴν
the
δόξαν
glory
τὴν
<the>
ἰδίαν
[their] own
ζητεῖ·
seeks;
ὁ
the [One]
δὲ
however
ζητῶν
seeking
τὴν
the
δόξαν
glory
τοῦ
of the [One who]
πέμψαντος
having sent
αὐτόν,
Him,
οὗτος
He
ἀληθής
true
ἐστιν,
is,
καὶ
and
ἀδικία
unrighteousness
ἐν
in
αὐτῷ
Him
οὐκ
not
ἔστιν.
is.
7:19
οὐ
Not
Μωϋσῆς
Moses
δέδωκεν
has given
ὑμῖν
to you
τὸν
the
νόμον;
law?
καὶ
and
οὐδεὶς
no [one]
ἐξ
of
ὑμῶν
you
ποιεῖ
keeps
τὸν
the
νόμον·
law!
τί
Why
με
Me
ζητεῖτε
do you seek
ἀποκτεῖναι;
to kill?
7:20
ἀπεκρίθη
Answered
ὁ
the
ὄχλος
crowd
καὶ
ˍand
εἶπεν·
ˍsaid:
δαιμόνιον
A demon
ἔχεις·
You have;
τίς
who
σε
You
ζητεῖ
seeks
ἀποκτεῖναι;¶
to kill?
7:21
Ἀπεκρίθη
Answered
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
Jesus
καὶ
and
εἶπεν
said
αὐτοῖς·
to them;
ἓν
One
ἔργον
work
ἐποίησα,
I did,
καὶ
and
πάντες
all
θαυμάζετε.
you marvel.
7:22
διὰ
Because of
τοῦτο
this:
Μωϋσῆς
Moses
δέδωκεν
has given
ὑμῖν
you
τὴν
<the>
περιτομήν,
circumcision —
οὐχ
not
ὅτι
that
ἐκ
of
τοῦ
<the>
Μωϋσέως
Moses
ἐστὶν
it is
ἀλλ᾽
but
ἐκ
of
τῶν
the
πατέρων,
fathers —
καὶ
also
ἐν
on
σαββάτῳ
Sabbath
περιτέμνετε
you circumcise
ἄνθρωπον.
a man.
7:23
εἰ
If
περιτομὴν
circumcision
λαμβάνει
receives
ὁ
ₓ<the>
ἄνθρωπος
a man
ἐν
on
σαββάτῳ
Sabbath
ἵνα
so that
μὴ
not
λυθῇ
shall be broken
ὁ
the
νόμος
law
Μωϋσέως,
of Moses,
ἐμοὶ
with Me myself
χολᾶτε
are you angry
ὅτι
because
ὅλον
entirely
ἄνθρωπον
a man
ὑγιῆ
sound
ἐποίησα
I made
ἐν
on
σαββάτῳ;
[the] Sabbath?
7:24
μὴ
Not
κρίνετε
do judge
κατ᾽
according to
ὄψιν,
appearance,
ἀλλὰ
but
τὴν
the
δικαίαν
righteous
κρίσιν
judgment
κρίνετε.
do judge.