Bo, בֹּא — 10/28/23
Torah: Exodus 12:21 - 12:28 (8)
Gospel: Mark 4:26 - 4:29 (4)
Passages
- Torah: Exodus 12:21 - 12:28
- Gospel: Mark 4:26 - 4:29
Torah — Exodus 12:21 - 12:28
LEB translation
Exodus 12:21 - 12:28
12:21 And Moses called all the elders of Israel, and he said to them, “Select and take for yourselves sheep for your clans and slaughter the Passover sacrifice.
12:22 And take a bunch of hyssop and dip it into the blood that is in the basin and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts. And you will not go out, anyone from the doorway of his house, until morning.
12:23 And Yahweh will go through to strike Egypt, and he will see the blood on the lintel and on the two doorposts, and Yahweh will pass over the doorway and will not allow the destroyer to come to your houses to strike you.
12:24 “And you will keep this event as a rule for you and for your children forever.
12:25 And when you come into the land that Yahweh will give to you, as he said, you will keep this religious custom.
12:26 And when your children say to you, ‘What is this religious custom for you?’
12:27 you will say, ‘It is a Passover sacrifice for Yahweh, who passed over the houses of the Israelites in Egypt when he struck Egypt; and he delivered our houses.’” And the people knelt down and they worshiped.
12:28 And the Israelites went, and they did as Yahweh had commanded Moses and Aaron; so they did.
NIRV translation
Exodus 12:21 - 12:28
12:21 Then Moses sent for all of the elders of Israel. He said to them, “Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
12:22 Get a branch of a hyssop plant. Dip it into the blood in the bowl. Put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you can go out the door of your house until morning.
12:23 “The Lord will go through the land to strike the Egyptians down. He’ll see the blood on the top and sides of the doorframe. He will pass over that house. He won’t let the destroying angel enter your homes to kill you.
12:24 “Obey all of these directions. It’s a law for you and your children after you for all time to come.
12:25 The Lord will give you the land, just as he promised. When you enter it, keep this holy day.
12:26 “Your children will ask you, ‘What does this holy day mean to you?’
12:27 Tell them, ‘It’s the Passover sacrifice in honor of the Lord. He passed over the houses of the people of Israel in Egypt. He spared our homes when he struck the Egyptians down.’”
Then the people of Israel bowed down and worshiped.
12:28 They did just what the Lord commanded Moses and Aaron.
Interlinear original languages
Exodus 12:21 - 12:28
12:21
וַיִּקְרָ֥א
vai.yik.Ra'
and/ he summoned
מֹשֶׁ֛ה
mo.Sheh
Moses
לְכָל־
le.khol
<to>/ all
זִקְנֵ֥י
zik.Nei
[the] elders of
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
וַיֹּ֣אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
אֲלֵהֶ֑ם
'a.le.Hem
to/ them
מִֽשְׁכ֗וּ
mish.Khu
draw
וּקְח֨וּ
u.ke.Chu
and/ take
לָכֶ֥ם
la.Khem
for <the>/ yourselves
צֹ֛אן
tzon
sheep
לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖ם
le.mish.pe.cho.tei.Khem
to/ clans/ your
וְשַׁחֲט֥וּ
ve.sha.cha.Tu
and/ slaughter
הַפָּֽסַח׃
ha.Pa.sach
the/ passover
12:22
וּלְקַחְתֶּ֞ם
u.le.kach.Tem
and/ you will take
אֲגֻדַּ֣ת
'a.gu.Dat
a bunch of
אֵז֗וֹב
'e.Zov
hyssop
וּטְבַלְתֶּם֮
u.te.val.Tem
and/ you will dip [it]
בַּדָּ֣ם
ba.Dam
in the/ blood
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
בַּסַּף֒
ba.Saf
[is] in the/ basin
וְהִגַּעְתֶּ֤ם
ve.hi.ga'.Tem
and/ you will make touch
אֶל־
'el-
<to>
הַמַּשְׁקוֹף֙
ha.mash.kOf
the/ lintels
וְאֶל־
ve.'el-
and/ <to>
שְׁתֵּ֣י
she.Tei
[the] two
הַמְּזוּזֹ֔ת
ha.me.zu.Zot
the/ doorposts
מִן־
min-
some of
הַדָּ֖ם
ha.Dam
the/ blood
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
which
בַּסָּ֑ף
ba.Saf
[is] in the/ basin
וְאַתֶּ֗ם
ve.'a.Tem
and/ you
לֹ֥א
lo'
not
תֵצְא֛וּ
te.tze.'U
you will go out
אִ֥ישׁ
'ish
anyone
מִפֶּֽתַח־
mi.pe.tach-
from/ [the] door of
בֵּית֖וֹ
bei.To
house/ his
עַד־
'ad-
until
בֹּֽקֶר׃
Bo.ker
morning
12:23
וְעָבַ֣ר
ve.'a.Var
and/ he will pass through
יְהוָה֮
Yah.weh
Yahweh
לִנְגֹּ֣ף
lin.Gof
to/ strike
אֶת־
'et-
<obj.>
מִצְרַיִם֒
mitz.ra.Yim
Egypt
וְרָאָ֤ה
ve.ra.'Ah
and/ he will see
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּם֙
ha.Dam
the/ blood
עַל־
'al-
on
הַמַּשְׁק֔וֹף
ha.mash.Kof
the/ lintels
וְעַ֖ל
ve.'Al
and/ on
שְׁתֵּ֣י
she.Tei
[the] two
הַמְּזוּזֹ֑ת
ha.me.zu.Zot
the/ doorposts
וּפָסַ֤ח
u.fa.Sach
and/ he will pass over
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
עַל־
'al-
over
הַפֶּ֔תַח
ha.Pe.tach
the/ doorway
וְלֹ֤א
ve.Lo'
and/ not
יִתֵּן֙
yi.Ten
he will permit
הַמַּשְׁחִ֔ית
ha.mash.Chit
the/ destroyer
לָבֹ֥א
la.Vo'
to/ come
אֶל־
'el-
into
בָּתֵּיכֶ֖ם
ba.tei.Khem
houses/ your
לִנְגֹּֽף׃
lin.Gof
to/ strike [you]
12:24
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
u.she.mar.Tem
and/ you will keep
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּבָ֣ר
ha.da.Var
the/ word
הַזֶּ֑ה
ha.Zeh
<the>/ this
לְחָק־
le.chok-
to/ a decree
לְךָ֥
le.Kha
for/ yourself
וּלְבָנֶ֖יךָ
u.le.va.Nei.kha
and/ for/ children/ your
עַד־
'ad-
until
עוֹלָֽם׃
o.Lam
perpetuity
12:25
וְהָיָ֞ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִּֽי־
ki-
that
תָבֹ֣אוּ
ta.Vo.'u
you will come
אֶל־
'el-
into
הָאָ֗רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
יִתֵּ֧ן
yi.Ten
he will give
יְהוָ֛ה
Yah.weh
Yahweh
לָכֶ֖ם
la.Khem
to <the>/ you
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka.'a.Sher
just/ as
דִּבֵּ֑ר
di.Ber
he said
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
u.she.mar.Tem
and/ you will keep
אֶת־
'et-
<obj.>
הָעֲבֹדָ֥ה
ha.'a.vo.Dah
the/ service
הַזֹּֽאת׃
ha.Zot
<the>/ this
12:26
וְהָיָ֕ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִּֽי־
ki-
that
יֹאמְר֥וּ
yo.me.Ru
they will say
אֲלֵיכֶ֖ם
'a.lei.Khem
to/ you
בְּנֵיכֶ֑ם
be.nei.Khem
children/ your
מָ֛ה
mah
what?
הָעֲבֹדָ֥ה
ha.'a.vo.Dah
[is] the/ service
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
לָכֶֽם׃
la.Khem
to <the>/ you
12:27
וַאֲמַרְתֶּ֡ם
va.'a.mar.Tem
and/ you will say
זֶֽבַח־
ze.vach-
[is] a sacrifice of
פֶּ֨סַח
Pe.sach
passover
ה֜וּא
hu'
it
לַֽיהוָ֗ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
who
פָּ֠סַח
Pa.sach
he passed over
עַל־
'al-
over
בָּתֵּ֤י
ba.Tei
[the] houses of
בְנֵֽי־
ve.nei-
[the] people of
יִשְׂרָאֵל֙
Yis.ra.'El
Israel
בְּמִצְרַ֔יִם
be.mitz.Ra.yim
in/ Egypt
בְּנָגְפּ֥וֹ
be.na.ge.Po
when/ struck/ he
אֶת־
'et-
<obj.>
מִצְרַ֖יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
בָּתֵּ֣ינוּ
ba.Tei.nu
houses/ our
הִצִּ֑יל
hi.Tzil
he delivered
וַיִּקֹּ֥ד
vai.yi.Kod
and/ it bowed low
הָעָ֖ם
ha.'Am
the/ people
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
vai.Yish.ta.cha.Vu
and/ they bowed down
12:28
וַיֵּלְכ֥וּ
vai.ye.le.Khu
and/ they went
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ
vai.ya.'a.Su
and/ they did
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֑ל
Yis.ra.'El
Israel
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוָּ֧ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָ֛ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹשֶׁ֥ה
mo.Sheh
Moses
וְאַהֲרֹ֖ן
ve.'a.ha.Ron
and/ Aaron
כֵּ֥ן
ken
so
עָשֽׂוּ׃ ס
'a.Su
they did
Gospel — Mark 4:26 - 4:29
LEB translation
Mark 4:26 - 4:29
4:26 The Parable of the Seed that Grows by Itself
And he said, “The kingdom of God is like this: like a man scatters seed on the ground.
4:27 And he sleeps and gets up, night and day, and the seed sprouts and grows—he does not know how.
4:28 By itself the soil produces a crop: first the grass, then the head of grain, then the full grain in the head.
4:29 But when the crop permits, he sends in the sickle right away, because the harvest has come.”
NIRV translation
Mark 4:26 - 4:29
4:26 The Story of the Growing Seed
Jesus also said, “Here is what God’s kingdom is like. A farmer scatters seed on the ground.
4:27 Night and day the seed comes up and grows. It happens whether the farmer sleeps or gets up. He doesn’t know how it happens.
4:28 All by itself the soil produces grain. First the stalk comes up. Then the head appears. Finally, the full grain appears in the head.
4:29 Before long the grain ripens. So the farmer cuts it down, because the harvest is ready.”
Interlinear original languages
Mark 4:26 - 4:29
4:26
Καὶ
And
ἔλεγεν·
He was saying;
οὕτως
Thus
ἐστὶν
is
ἡ
the
βασιλεία
kingdom
τοῦ
<the>
θεοῦ,
of God,
ὡς
as
ἐὰν
ˍif
ἄνθρωπος
a man
βάλῃ
shall cast
τὸν
the
σπόρον
seed
ἐπὶ
upon
τῆς
the
γῆς
earth
4:27
καὶ
and
καθεύδῃ
he may sleep
καὶ
and
ἐγείρηται
he may be risen
νύκτα
night
καὶ
and
ἡμέραν,
day,
καὶ
and
ὁ
the
σπόρος
seed
βλαστᾷ
may sprout
καὶ
and
μηκύνηται
it may grow
ὡς
how
οὐκ
not
οἶδεν
knows
αὐτός.
he himself.
4:28
αὐτομάτη
Of itself
γὰρ
ˍfor
ἡ
the
γῆ
earth
καρποφορεῖ
brings forth fruit —
πρῶτον
first
χόρτον
a plant
εἶτα
then
στάχυν
an ear
εἶτα
then
πλήρης
full
σῖτον
grain
ἐν
in
τῷ
the
στάχυϊ.
ear.
4:29
ὅταν
When
δὲ
then
παραδοῖ
it may produce
ὁ
the
καρπός,
fruit,
εὐθὺς
immediately
ἀποστέλλει
he sends
τὸ
the
δρέπανον
sickle
ὅτι
for
παρέστηκεν
has come
ὁ
the
θερισμός.¶
harvest.