Bamidbar, בְּמִדְבַּר — 11/1/25
Torah: Numbers 1:1 - 1:19 (19)
Gospel: Luke 1:1-25 (25)
Passages
- Torah: Numbers 1:1 - 1:19
- Gospel: Luke 1:1-25
Torah — Numbers 1:1 - 1:19
LEB translation
Numbers 1:1 - 1:19
1:1 God Commands Moses to Take a Census
Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tent of assembly, on the first of the month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,
1:2 “Take a census of the entire community of the Israelites according to their clans and their families, according to the number of names, every male individually
1:3 from twenty years old and above, everyone in Israel who is able to go to war. You and Aaron must muster them for their wars.
1:4 A man from each tribe will be with you, each man the head of his family.
1:5 And these are the names of the men who will assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
1:6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
1:7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
1:8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
1:9 from Zebulun, Eliab son of Helon.
1:10 From the descendants of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur.
1:11 From Benjamin, Abidan son of Gideoni;
1:12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
1:13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
1:14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
1:15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
1:16 These are the ones summoned from the community, the leaders of their ancestors’ tribes; they are the heads of Israel’s clans.
1:17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
1:18 and they summoned the entire community on the first day of the second month. And they registered themselves among their clans according to their families, according to the number of names from those twenty years old and above individually,
1:19 just as Yahweh commanded Moses. And he counted them in the desert of Sinai.
NIRV translation
Numbers 1:1 - 1:19
1:1 The Men of Israel Are Counted
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting. It happened in the Desert of Sinai. The Lord spoke to him on the first day of the second month. It was the second year after the people of Israel came out of Egypt.
The Lord said,
1:2 “Count all of the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one.
1:3 Count all of the men who are able to serve in the army. They must be 20 years old or more. I want you and Aaron to make a list of them company by company.
1:4 One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
1:5 “Here are the names of the men who must help you.
“From the tribe of Reuben will come Elizur, the son of Shedeur.
1:6 From the tribe of Simeon will come Shelumiel, the son of Zurishaddai.
1:7 From the tribe of Judah will come Nahshon, the son of Amminadab.
1:8 From the tribe of Issachar will come Nethanel, the son of Zuar.
1:9 From the tribe of Zebulun will come Eliab, the son of Helon.
1:10 From the tribe of Ephraim will come Elishama, the son of Ammihud.
From the tribe of Manasseh will come Gamaliel, the son of Pedahzur.
Ephraim and Manasseh were Joseph’s two sons.
1:11 From the tribe of Benjamin will come Abidan, the son of Gideoni.
1:12 From the tribe of Dan will come Ahiezer, the son of Ammishaddai.
1:13 From the tribe of Asher will come Pagiel, the son of Ocran.
1:14 From the tribe of Gad will come Eliasaph, the son of Deuel.
1:15 From the tribe of Naphtali will come Ahira, the son of Enan.”
1:16 Those were the men who were appointed from the community. They were the leaders of the tribes of their people. They were the heads of the major families in Israel.
1:17 Moses and Aaron went and got the men whose names had been given to them.
1:18 Then Moses and Aaron gathered all of the men of Israel together. It was the first day of the second month. The men announced the tribe and family they belonged to. Those who were 20 years old or more were listed by name. They were listed one by one.
1:19 Everything was done just as the Lord had commanded Moses. So Moses counted them in the Desert of Sinai.
Interlinear original languages
Numbers 1:1 - 1:19
1:1
וַיְדַבֵּ֨ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָ֧ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֛ה
mo.Sheh
Moses
בְּמִדְבַּ֥ר
be.mid.Bar
in/ [the] wilderness of
סִינַ֖י
si.Nai
Sinai
בְּאֹ֣הֶל
be.'O.hel
in/ [the] tent of
מוֹעֵ֑ד
mo.'Ed
meeting
בְּאֶחָד֩
be.'e.Chad
on/ [day] one
לַחֹ֨דֶשׁ
la.Cho.desh
of the/ month
הַשֵּׁנִ֜י
ha.she.Ni
<the>/ second
בַּשָּׁנָ֣ה
ba.sha.Nah
in the/ year
הַשֵּׁנִ֗ית
ha.she.Nit
<the>/ second
לְצֵאתָ֛ם
le.tze.Tam
of/ going out/ their
מֵאֶ֥רֶץ
me.'E.retz
from/ [the] land of
מִצְרַ֖יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
לֵאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
1:2
שְׂא֗וּ
se.'U
lift up
אֶת־
'et-
<obj.>
רֹאשׁ֙
roSh
[the] head of
כָּל־
kol-
all
עֲדַ֣ת
'a.Dat
[the] congregation of
בְּנֵֽי־
be.nei-
[the] people of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם
le.mish.pe.cho.Tam
to/ clans/ their
לְבֵ֣ית
le.Veit
to/ [the] house of
אֲבֹתָ֑ם
'a.vo.Tam
ancestors/ their
בְּמִסְפַּ֣ר
be.mis.Par
by/ [the] number of
שֵׁמ֔וֹת
she.Mot
names of
כָּל־
kol-
every
זָכָ֖ר
za.Khar
male
לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃
le.gul.ge.lo.Tam
to/ heads/ their
1:3
מִבֶּ֨ן
mi.Ben
from/ a son of
עֶשְׂרִ֤ים
'es.Rim
twenty
שָׁנָה֙
sha.Nah
year[s]
וָמַ֔עְלָה
va.Ma'.lah
and/ up/ -wards
כָּל־
kol-
every
יֹצֵ֥א
yo.Tze'
[one who] goes forth
צָבָ֖א
tza.Va'
warfare
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
be.Yis.ra.'El
in/ Israel
תִּפְקְד֥וּ
tif.ke.Du
you will enroll
אֹתָ֛ם
'o.Tam
<obj.>/ them
לְצִבְאֹתָ֖ם
le.tziv.'o.Tam
to/ military groups/ their
אַתָּ֥ה
'a.Tah
you
וְאַהֲרֹֽן׃
ve.'a.ha.Ron
and/ Aaron
1:4
וְאִתְּכֶ֣ם
ve.'i.te.Khem
and/ with/ you
יִהְי֔וּ
yih.Yu
they will be
אִ֥ישׁ
'ish
a man
אִ֖ישׁ
'ish
a man
לַמַּטֶּ֑ה
la.ma.Teh
to the/ tribe
אִ֛ישׁ
'ish
a man
רֹ֥אשׁ
rosh
[is the] head
לְבֵית־
le.veit-
of/ [the] house of
אֲבֹתָ֖יו
'a.vo.Tav
ancestors/ his
הֽוּא׃
Hu'
he
1:5
וְאֵ֙לֶּה֙
ve.'E.leh
and/ these
שְׁמ֣וֹת
she.Mot
[are] [the] names of
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
ha.'a.na.Shim
the/ men
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
who
יַֽעַמְד֖וּ
ya.'am.Du
they will stand
אִתְּכֶ֑ם
'i.te.Khem
with/ you
לִרְאוּבֵ֕ן
lir.'u.Ven
for/ Reuben
אֱלִיצ֖וּר
'e.li.Tzur
Elizur
בֶּן־
ben-
[the] son of
שְׁדֵיאֽוּר׃
she.dei.'Ur
Shedeur
1:6
לְשִׁמְע֕וֹן
le.shim.'on
for/ Simeon
שְׁלֻמִיאֵ֖ל
she.lu.mi.'El
Shelumiel
בֶּן־
ben-
[the] son of
צוּרִֽישַׁדָּֽי׃
tzu.Ri.sha.Dai
Zurishaddai
1:7
לִֽיהוּדָ֕ה
li.hu.Dah
for/ Judah
נַחְשׁ֖וֹן
nach.Shon
Nahshon
בֶּן־
ben-
[the] son of
עַמִּינָדָֽב׃
'a.mi.na.Dav
Amminadab
1:8
לְיִ֨שָּׂשכָ֔ר
le.Yi.so.sh.Khar
for/ Issachar
נְתַנְאֵ֖ל
ne.tan.'El
Nethanel
בֶּן־
ben-
[the] son of
צוּעָֽר׃
tzu.'Ar
Zuar
1:9
לִזְבוּלֻ֕ן
liz.vu.Lun
for/ Zebulun
אֱלִיאָ֖ב
'e.li.'Av
Eliab
בֶּן־
ben-
[the] son of
חֵלֹֽן׃
che.Lon
Helon
1:10
לִבְנֵ֣י
liv.Nei
for/ [the] sons of
יוֹסֵ֔ף
yo.Sef
Joseph
לְאֶפְרַ֕יִם
le.'ef.Ra.yim
for/ Ephraim
אֱלִישָׁמָ֖ע
'e.li.sha.Ma'
Elishama
בֶּן־
ben-
[the] son of
עַמִּיה֑וּד
'a.mi.Hud
Ammihud
לִמְנַשֶּׁ֕ה
lim.na.Sheh
for/ Manasseh
גַּמְלִיאֵ֖ל
gam.li.'El
Gamaliel
בֶּן־
ben-
[the] son of
פְּדָהצֽוּר׃
pe.da.h.Tzur
Pedahzur
1:11
לְבִ֨נְיָמִ֔ן
le.Vin.ya.Min
for/ Benjamin
אֲבִידָ֖ן
'a.vi.Dan
Abidan
בֶּן־
ben-
[the] son of
גִּדְעֹנִֽי׃
gid.'o.Ni
Gideoni
1:12
לְדָ֕ן
le.Dan
for/ Dan
אֲחִיעֶ֖זֶר
'a.chi.'E.zer
Ahiezer
בֶּן־
ben-
[the] son of
עַמִּֽישַׁדָּֽי׃
'am.Mi.sha.Dai
Ammishaddai
1:13
לְאָשֵׁ֕ר
le.'a.Sher
for/ Asher
פַּגְעִיאֵ֖ל
pag.'i.'El
Pagiel
בֶּן־
ben-
[the] son of
עָכְרָֽן׃
'a.khe.Ran
Ocran
1:14
לְגָ֕ד
le.Gad
for/ Gad
אֶלְיָסָ֖ף
'el.ya.Saf
Eliasaph
בֶּן־
ben-
[the] son of
דְּעוּאֵֽל׃
de.'u.'El
Deuel
1:15
לְנַ֨פְתָּלִ֔י
le.Naf.ta.Li
for/ Naphtali
אֲחִירַ֖ע
'a.chi.Ra'
Ahira
בֶּן־
ben-
[the] son of
עֵינָֽן׃
'ei.Nan
Enan
1:16
אֵ֚לֶּה
'E.leh
these
קְרוּאֵ֣י
ke.ri.'ei
[were those] called
הָעֵדָ֔ה
ha.'e.Dah
[of] the/ congregation
נְשִׂיאֵ֖י
ne.si.'Ei
[the] leaders of
מַטּ֣וֹת
ma.Tot
[the] tribes of
אֲבוֹתָ֑ם
'a.vo.Tam
ancestors/ their
רָאשֵׁ֛י
ra.Shei
[were] [the] heads of
אַלְפֵ֥י
'al.Fei
[the] families of
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
הֵֽם׃
Hem
they
1:17
וַיִּקַּ֥ח
vai.yi.Kach
and/ he took
מֹשֶׁ֖ה
mo.Sheh
Moses
וְאַהֲרֹ֑ן
ve.'a.ha.Ron
and/ Aaron
אֵ֚ת
'et
<obj.>
הָאֲנָשִׁ֣ים
ha.'a.na.Shim
the/ men
הָאֵ֔לֶּה
ha.'E.leh
<the>/ these
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
who
נִקְּב֖וּ
ni.ke.Vu
they had been designated
בְּשֵׁמֽוֹת׃
be.she.Mot
by/ names
1:18
וְאֵ֨ת
ve.'Et
and/ <obj.>
כָּל־
kol-
all
הָעֵדָ֜ה
ha.'e.Dah
the/ congregation
הִקְהִ֗ילוּ
hik.Hi.lu
they summoned
בְּאֶחָד֙
be.'e.Chad
on/ [day] one
לַחֹ֣דֶשׁ
la.Cho.desh
of the/ month
הַשֵּׁנִ֔י
ha.she.Ni
<the>/ second
וַיִּתְיַֽלְד֥וּ
vai.yit.yal.Du
and/ they recorded their ancestry
עַל־
'al-
on
מִשְׁפְּחֹתָ֖ם
mish.pe.cho.Tam
clans/ their
לְבֵ֣ית
le.Veit
to/ [the] house of
אֲבֹתָ֑ם
'a.vo.Tam
ancestors/ their
בְּמִסְפַּ֣ר
be.mis.Par
by/ [the] number of
שֵׁמ֗וֹת
she.Mot
names
מִבֶּ֨ן
mi.Ben
from/ a son of
עֶשְׂרִ֥ים
'es.Rim
twenty
שָׁנָ֛ה
sha.Nah
year[s]
וָמַ֖עְלָה
va.Ma'.lah
and/ up/ -wards
לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃
le.gul.ge.lo.Tam
to/ heads/ their
1:19
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוָּ֥ה
tzi.Vah
he had commanded
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
מֹשֶׁ֑ה
mo.Sheh
Moses
וַֽיִּפְקְדֵ֖ם
vai.yif.ke.Dem
and/ he enrolled/ them
בְּמִדְבַּ֥ר
be.mid.Bar
in/ [the] wilderness of
סִינָֽי׃ פ
si.Nai
Sinai
Gospel — Luke 1:1-25
LEB translation
Luke 1:1-25
1:1 The Preface to Luke’s Gospel
Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us,
1:2 just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us,
1:3 it seemed best to me also—because I have followed all things carefully from the beginning—to write them down in orderly sequence for you, most excellent Theophilus,
1:4 so that you may know the certainty concerning the things about which you were taught.
1:5 The Prediction of John the Baptist’s Birth
It happened that in the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest, Zechariah by name, of the division of Abijah. And he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
1:6 And they were both righteous in the sight of God, living blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.
1:7 And they did not have a child, because Elizabeth was barren. And they were both advanced in years.
1:8 And it happened that while he was serving as priest before God in the order of his division,
1:9 according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense.
1:10 And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering.
1:11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
1:12 And Zechariah was terrified when he saw the angel, and fear fell upon him.
1:13 But the angel said to him,
“Do not be afraid, Zechariah,
because your prayer has been heard,
and your wife Elizabeth will bear you a son,
and you will call his name John.
1:14 And you will experience joy and exultation,
and many will rejoice at his birth.
1:15 For he will be great in the sight of the Lord,
and he must never drink wine or beer,
and he will be filled with the Holy Spirit
while he is still in his mother’s womb.
1:16 And he will turn many of the sons of Israel
to the Lord their God.
1:17 And he will go on before him
in the spirit and power of Elijah,
to turn the hearts of the fathers to the children,
and the disobedient to the wisdom of the righteous,
to prepare for the Lord a people made ready.”
1:18 And Zechariah said to the angel, “By what will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years!”
1:19 And the angel answered and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and to announce to you this good news.
1:20 And behold, you will be silent and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.”
1:21 And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder when he was delayed in the temple.
1:22 And when he came out he was not able to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them, and remained unable to speak.
1:23 And it happened that when the days of his service came to an end, he went away to his home.
1:24 Now after these days, his wife Elizabeth conceived, and she kept herself in seclusion for five months, saying,
1:25 “Thus the Lord has done for me in the days in which he has concerned himself with me, to take away my disgrace among people.”
NIRV translation
Luke 1:1-25
1:1 Luke Writes an Orderly Report
Many people have attempted to write about the things that have taken place among us.
1:2 Reports of these things were handed down to us. There were people who saw these things for themselves from the beginning and then passed the word on.
1:3 I myself have carefully looked into everything from the beginning. So it seemed good also to me to write down an orderly report of exactly what happened. I am doing this for you, most excellent Theophilus.
1:4 I want you to know that the things you have been taught are true.
1:5 The Coming Birth of John the Baptist
Herod was king of Judea. During the time he was ruling, there was a priest named Zechariah. He belonged to a group of priests named after Abijah. His wife Elizabeth also came from the family line of Aaron.
1:6 Both of them did what was right in God’s eyes. They obeyed all the Lord’s commandments and rules faithfully.
1:7 But they had no children, because Elizabeth was not able to have any. And they were both very old.
1:8 One day Zechariah’s group was on duty. He was serving as a priest in God’s temple.
1:9 He happened to be chosen, in the usual way, to go into the temple of the Lord. There he was supposed to burn incense.
1:10 The time came for this to be done. All who had gathered to worship were praying outside.
1:11 Then an angel of the Lord appeared to Zechariah. The angel was standing at the right side of the incense altar.
1:12 When Zechariah saw him, he was amazed and terrified.
1:13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah. Your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will have a child. It will be a boy, and you must name him John.
1:14 He will be a joy and delight to you. His birth will make many people very glad.
1:15 He will be important in the Lord’s eyes.
“He must never use wine or other such drinks. He will be filled with the Holy Spirit from the time he is born.
1:16 He will bring many of Israel’s people back to the Lord their God.
1:17 And he will prepare the way for the Lord. He will have the same spirit and power that Elijah had. He will teach parents how to love their children. He will also teach people who don’t obey to be wise and do what is right. In this way, he will prepare a people who are ready for the Lord.”
1:18 Zechariah asked the angel, “How can I be sure of this? I am an old man, and my wife is old too.”
1:19 The angel answered, “I am Gabriel. I serve God. I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
1:20 And now you will have to be silent. You will not be able to speak until after John is born. That’s because you did not believe my words. They will come true when the time is right.”
1:21 During that time, the people were waiting for Zechariah to come out. They wondered why he stayed in the temple so long.
1:22 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple. They knew this because he kept motioning to them. He still could not speak.
1:23 When his time of service was over, he returned home.
1:24 After that, his wife Elizabeth became pregnant. She stayed at home for five months.
1:25 “The Lord has done this for me,” she said. “In these days, he has been kind to me. He has taken away my shame among the people.”
Interlinear original languages
Luke 1:1-25
1:1
Ἐπειδήπερ
Inasmuch as
πολλοὶ
many
ἐπεχείρησαν
undertook
ἀνατάξασθαι
to draw up
διήγησιν
a narration
περὶ
concerning
τῶν
the
πεπληροφορημένων
accomplished
ἐν
among
ἡμῖν
us
πραγμάτων,
things,
1:2
καθὼς
even as
παρέδοσαν
delivered [them]
ἡμῖν
to us
οἱ
those
ἀπ᾽
from
ἀρχῆς
[the] beginning
αὐτόπται
eyewitnesses
καὶ
and
ὑπηρέται
servants
γενόμενοι
having been
τοῦ
of the
λόγου,
word,
1:3
ἔδοξεν
it seemed good
κἀμοὶ
also to me
παρηκολουθηκότι
having been acquainted
ἄνωθεν
from the first
πᾶσιν
with all things
ἀκριβῶς
carefully
καθεξῆς
with method
σοι
to you
γράψαι,
to write,
κράτιστε
most excellent
Θεόφιλε,
Theophilus,
1:4
ἵνα
so that
ἐπιγνῷς
you may know
περὶ
concerning
ὧν
which
κατηχήθης
you were instructed
λόγων
[of the] things
τὴν
the
ἀσφάλειαν.¶
certainty.
1:5
Ἐγένετο
There was
ἐν
in
ταῖς
the
ἡμέραις
days
Ἡρῴδου
of Herod
τοῦ
ˍ<the>
βασιλέως
king
τῆς
<the>
Ἰουδαίας
of Judea
ἱερεύς
a priest
τις
certain
ὀνόματι
named
Ζαχαρίας
Zechariah
ἐξ
of [the]
ἐφημερίας
division
Ἀβιά,
of Abijah,
καὶ
and
ἡ
ˍthe
γυνὴ
wife
αὐτῷ
of him
ἐκ
of
τῶν
the
θυγατέρων
daughters
Ἀαρὼν
of Aaron
καὶ
and
τὸ
the
ὄνομα
name
αὐτῆς
of her
Ἐλισάβετ.¶
Elizabeth.
1:6
ἦσαν
They were
δὲ
now
δίκαιοι
righteous
ἀμφότεροι
both
ἐναντίον
in front of
τοῦ
<the>
θεοῦ
God
πορευόμενοι
walking
ἐν
in
πάσαις
all
ταῖς
the
ἐντολαῖς
commandments
καὶ
and
δικαιώμασιν
ordinances
τοῦ
of the
κυρίου
Lord
ἄμεμπτοι.
blameless.
1:7
καὶ
And
οὐκ
no
ἦν
there was
αὐτοῖς
to them
τέκνον,
child,
καθότι
inasmuch as
ἦν
was
ἡ
<the>
Ἐλισάβετ
Elizabeth
στεῖρα
barren
καὶ
and
ἀμφότεροι
both
προβεβηκότες
having advanced
ἐν
in
ταῖς
the
ἡμέραις
years
αὐτῶν
of them
ἦσαν.¶
were.
1:8
Ἐγένετο
It came to pass
δὲ
now
ἐν
in
τῷ
the
ἱερατεύειν
priestly serving
αὐτὸν
of him
ἐν
in
τῇ
the
τάξει
order
τῆς
of the
ἐφημερίας
division
αὐτοῦ
of him
ἔναντι
before
τοῦ
<the>
θεοῦ,
God,
1:9
κατὰ
according to
τὸ
the
ἔθος
custom
τῆς
of the
ἱερατείας
priesthood
ἔλαχεν
the lot picked [him as]
τοῦ
the [one]
θυμιᾶσαι
to burn incense
εἰσελθὼν
entering
εἰς
into
τὸν
the
ναὸν
temple
τοῦ
of the
κυρίου·
Lord;
1:10
καὶ
And
πᾶν
all
τὸ
the
πλῆθος
multitude
ἦν
were
τοῦ
of the
λαοῦ
people
προσευχόμενον
praying
ἔξω
outside
τῇ
at the
ὥρᾳ
hour
τοῦ
of the
θυμιάματος.¶
incense.
1:11
Ὤφθη
Appeared
δὲ
then
αὐτῷ
to him
ἄγγελος
an angel
κυρίου
of [the] Lord
ἑστὼς
already standing
ἐκ
at
δεξιῶν
[the] right
τοῦ
of the
θυσιαστηρίου
altar
τοῦ
of the
θυμιάματος·
incense;
1:12
καὶ
And
ἐταράχθη
was troubled
Ζαχαρίας
Zechariah
ἰδών,
having seen [him],
καὶ
and
φόβος
fear
ἐπέπεσεν
fell
ἐπ᾽
upon
αὐτόν.¶
him.
1:13
Εἶπεν
Said
δὲ
then
πρὸς
to
αὐτὸν
him
ὁ
the
ἄγγελος·
angel;
μὴ
Not
φοβοῦ
do fear
Ζαχαρία·
Zechariah;
διότι
because
εἰσηκούσθη
has been heard
ἡ
the
δέησίς
prayer
σου,
of you,
καὶ
and
ἡ
the
γυνή
wife
σου
of You
Ἐλισάβετ
Elizabeth
γεννήσει
will bear
υἱόν
a son
σοι,
to you,
καὶ
and
καλέσεις
you will call
τὸ
the
ὄνομα
name
αὐτοῦ
of him
Ἰωάννην.
John.
1:14
καὶ
And
ἔσται
he will be
χαρά
joy
σοι
to you
καὶ
and
ἀγαλλίασις,
gladness,
καὶ
and
πολλοὶ
many
ἐπὶ
at
τῇ
the
γενέσει
birth
αὐτοῦ
of him
χαρήσονται.
will rejoice.
1:15
ἔσται
He will be
γὰρ
for
μέγας
great
ἐνώπιον
before
τοῦ
the
κυρίου,
Lord,
καὶ
and
οἶνον
wine
καὶ
and
σίκερα
strong drink
οὐ
certainly
μὴ
not
πίῃ,
shall he drink,
καὶ
and
πνεύματος
[of the] Spirit
ἁγίου
Holy
πλησθήσεται
he will be filled
ἔτι
even
ἐκ
from
κοιλίας
[the] womb
μητρὸς
of [the] mother
αὐτοῦ.
of him.
1:16
καὶ
And
πολλοὺς
many
τῶν
of the
υἱῶν
sons
Ἰσραὴλ
of Israel
ἐπιστρέψει
he will turn
ἐπὶ
to
κύριον
[the] Lord
τὸν
the
θεὸν
God
αὐτῶν,
of them,
1:17
καὶ
And
αὐτὸς
he himself
προελεύσεται
will go forth
ἐνώπιον
before
αὐτοῦ
Him
ἐν
in
πνεύματι
[the] spirit
καὶ
and
δυνάμει
power
Ἠλίου
of Elijah
ἐπιστρέψαι
to turn
καρδίας
[the] hearts
πατέρων
of [the] fathers
ἐπὶ
to
τέκνα
[the] children
καὶ
and
ἀπειθεῖς
[the] disobedient
ἐν
to
φρονήσει
[the] wisdom
δικαίων,
of [the] righteous,
ἑτοιμάσαι
to make ready
κυρίῳ
for [the] Lord
λαὸν
a people
κατεσκευασμένον.¶
prepared.
1:18
Καὶ
And
εἶπεν
said
Ζαχαρίας
Zechariah
πρὸς
to
τὸν
the
ἄγγελον·
angel;
κατὰ
By
τί
what
γνώσομαι
will I know
τοῦτο;
this?
ἐγὼ
I myself
γάρ
for
εἰμι
am
πρεσβύτης,
an old man,
καὶ
and
ἡ
the
γυνή
wife
μου
of mine
προβεβηκυῖα
having advanced
ἐν
in
ταῖς
the
ἡμέραις
years
αὐτῆς.¶
of her.
1:19
Καὶ
And
ἀποκριθεὶς
answering
ὁ
the
ἄγγελος
angel
εἶπεν
said
αὐτῷ·
to him;
ἐγώ
I myself
εἰμι
am
Γαβριὴλ
Gabriel
ὁ
the [one]
παρεστηκὼς
standing
ἐνώπιον
before
τοῦ
<the>
θεοῦ
God
καὶ
and
ἀπεστάλην
I was sent
λαλῆσαι
to speak
πρὸς
to
σὲ
you
καὶ
and
εὐαγγελίσασθαί
to bring glad tidings
σοι
to you
ταῦτα.
these.
1:20
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
ἔσῃ
you will be
σιωπῶν
silent
καὶ
and
μὴ
not
δυνάμενος
able
λαλῆσαι
to speak
ἄχρι
until
ἧς
that
ἡμέρας
day
γένηται
may happen
ταῦτα,
these things,
ἀνθ᾽
in return for
ὧν
that
οὐκ
not
ἐπίστευσας
you did believe
τοῖς
in the
λόγοις
words
μου
of mine
οἵτινες
which
πληρωθήσονται
will be fulfilled
εἰς
in
τὸν
the
καιρὸν
season
αὐτῶν.¶
of them.
1:21
Καὶ
And
ἦν
were
ὁ
the
λαὸς
people
προσδοκῶν
expecting
τὸν
<the>
Ζαχαρίαν
Zechariah
καὶ
and
ἐθαύμαζον
they were wondering
ἐν
at
τῷ
the
χρονίζειν
delaying
ἐν
in
τῷ
the
ναῷ
temple
αὐτόν.
of him.
1:22
ἐξελθὼν
Having come out
δὲ
then
οὐκ
not
ἐδύνατο
he was able
λαλῆσαι
to speak
αὐτοῖς·
to them;
καὶ
and
ἐπέγνωσαν
they recognized
ὅτι
that
ὀπτασίαν
a vision
ἑώρακεν
he has seen
ἐν
in
τῷ
the
ναῷ.
temple.
καὶ
And
αὐτὸς
he himself
ἦν
was
διανεύων
making signs
αὐτοῖς
to them
καὶ
and
διέμενεν
was remaining
κωφός.¶
mute.
1:23
Καὶ
And
ἐγένετο
it came to pass
ὡς
when
ἐπλήσθησαν
were fulfilled
αἱ
the
ἡμέραι
days
τῆς
of the
λειτουργίας
service
αὐτοῦ,
of him,
ἀπῆλθεν
he departed
εἰς
to
τὸν
the
οἶκον
home
αὐτοῦ.¶
of him.
1:24
Μετὰ
After
δὲ
then
ταύτας
these
τὰς
<the>
ἡμέρας
days
συνέλαβεν
conceived
Ἐλισάβετ
Elizabeth
ἡ
the
γυνὴ
wife
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
περιέκρυβεν
was hiding
ἑαυτὴν
herself
μῆνας
months
πέντε
five
λέγουσα
saying
1:25
ὅτι
that
οὕτως
Thus
μοι
to me
πεποίηκεν
has done
ὁ
ˍthe
κύριος
Lord
ἐν
in
ἡμέραις
[the] days
αἷς
in which
ἐπεῖδεν
He looked upon [me]
ἀφελεῖν
to take away
τὸ
ˍthe
ὄνειδός
disgrace
μου
of mine
ἐν
among
ἀνθρώποις.¶
men.