Bo, בֹּא — 11/11/23
Torah: Exodus 13:1 - 13:16 (16)
Gospel: Mark 4:35 - 4:41 (7)
Passages
- Torah: Exodus 13:1 - 13:16
- Gospel: Mark 4:35 - 4:41
Torah — Exodus 13:1 - 13:16
LEB translation
Exodus 13:1 - 13:16
13:1 Unleavened Bread and Dedication of Firstborn to Commemorate the Rescue from Egypt
And Yahweh spoke to Moses, saying,
13:2 “Consecrate to me every firstborn, the first offspring of every womb among the Israelites, among humans and among domestic animals; it belongs to me.”
13:3 And Moses said to the people, “Remember this day when you went out from Egypt, from a house of slaves, because with strength of hand Yahweh brought you out from here, and food with yeast will not be eaten.
13:4 Today you are going out in the month of Abib.
13:5 And when Yahweh brings you to the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites—which he swore to your ancestors to give to you, a land flowing with milk and honey—you will perform this service in this month.
13:6 Seven days you will eat unleavened bread, and on the seventh day will be a feast for Yahweh.
13:7 Unleavened bread will be eaten the seven days; food with yeast will not be seen for you; and yeast will not be seen for you in all your territory.
13:8 And you shall tell your son on that day, saying, ‘This is because of what Yahweh did for me when I came out from Egypt.’
13:9 And it will be as a sign on your hand and as a memorial between your eyes so that the law of Yahweh will be in your mouth, that with a strong hand Yahweh brought you out from Egypt.
13:10 And you will keep this statute at its appointed time from year to year.
13:11 “And when Yahweh brings you to the land of the Canaanite, as he swore to you and to your ancestors, and he gives it to you,
13:12 you will hand over every first offspring of a womb to Yahweh, and every first offspring dropped by a domestic animal that will belong to you, the males will be for Yahweh.
13:13 And every first offspring of a donkey you will redeem with small livestock, and if you will not redeem it, then you will break its neck, and every firstborn human among your sons you will redeem.
13:14 And when your son asks you in the future, saying, ‘What is this?’ you will say to him, ‘With strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from a house of slaves.
13:15 And when Pharaoh was stubborn to release us, Yahweh killed every firstborn in the land of Egypt, from firstborn human to firstborn domestic animal. Therefore I am sacrificing to Yahweh every first offspring of a womb, the males, and every firstborn of my sons I redeem.’
13:16 And it will be as a sign on your hand and as symbolic ornaments between your eyes that with strength of hand Yahweh brought us out from Egypt.”
NIRV translation
Exodus 13:1 - 13:16
13:1 Setting Apart the Oldest Sons
The Lord said to Moses,
13:2 “Set apart for me the first boy born in every family. The oldest son of every Israelite mother belongs to me. Every male animal that is born first to its mother also belongs to me.”
13:3 Then Moses said to the people, “Remember this day. It’s the day you came out of Egypt. That’s the land where you were slaves. The Lord used his mighty hand to bring you out of Egypt. Don’t eat anything that has yeast in it.
13:4 You are leaving today. It’s the month of Abib.
13:5 “The Lord will bring you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites. He took an oath and promised your people of long ago that he would give that land to you. It’s a land that has plenty of milk and honey. When you get there, keep this holy day in this month.
13:6 “For seven days eat bread that is made without yeast. On the seventh day hold a feast in the Lord’s honor.
13:7 Eat bread that is made without yeast during those seven days. Nothing that has yeast in it should be found among you. No yeast should be seen anywhere inside your borders.
13:8 “On that day talk to your son. Tell him, ‘I’m doing this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’
13:9 “When you celebrate this day, it will be like a mark on your hand. It will be like a reminder on your forehead. The law of the Lord must be on your lips. The Lord used his mighty hand to bring you out of Egypt.
13:10 Obey this law at the appointed time year after year.
13:11 “The Lord will bring you into the land of Canaan. He will give it to you, just as he promised he would. He even took an oath when he made the promise to you and your people of long ago.
13:12 “After you arrive there, give to the Lord the oldest son of every mother. Every male animal that is born first to its mother among your livestock belongs to the Lord.
13:13 By sacrificing a lamb, buy back every male donkey that is born first to its mother. But if you don’t buy the donkey back, break its neck. Buy back every oldest son.
13:14 “In days to come, your son will ask you, ‘What does this mean?’
“When he does, say to him, ‘The Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt. That’s the land where we were slaves.
13:15 Pharaoh was stubborn. He refused to let us go. So the Lord killed every oldest son in Egypt. He also killed every male animal that was born first to its mother. That’s why I sacrifice to the Lord every male animal that was born first. And that’s why I buy back each oldest son for him.’
13:16 “This day will be like a mark on your hand. It will be like a sign on your forehead. It will remind you that the Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt.”
Interlinear original languages
Exodus 13:1 - 13:16
13:1
וַיְדַבֵּ֥ר
vay.da.Ber
and/ he spoke
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mo.Sheh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
le.Mor
<to>/ saying
13:2
קַדֶּשׁ־
ka.desh-
consecrate
לִ֨י
li
to/ me
כָל־
khol-
every
בְּכ֜וֹר
be.Khor
firstborn
פֶּ֤טֶר
Pe.ter
[the] firstborn of
כָּל־
kol-
every
רֶ֙חֶם֙
re.chem
womb
בִּבְנֵ֣י
biv.Nei
among/ [the] people of
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yis.ra.'El
Israel
בָּאָדָ֖ם
ba.'a.Dam
among <the>/ humankind
וּבַבְּהֵמָ֑ה
u.va.be.he.Mah
and/ among the/ livestock
לִ֖י
li
[belongs] to/ me
הֽוּא׃
Hu'
it
13:3
וַיֹּ֨אמֶר
vai.Yo.mer
and/ he said
מֹשֶׁ֜ה
mo.Sheh
Moses
אֶל־
'el-
to
הָעָ֗ם
ha.'Am
the/ people
זָכ֞וֹר
za.Khor
remember
אֶת־
'et-
<obj.>
הַיּ֤וֹם
hai.Yom
the/ day
הַזֶּה֙
ha.Zeh
<the>/ this
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
when
יְצָאתֶ֤ם
ye.tza.Tem
you went out
מִמִּצְרַ֙יִם֙
mi.mitz.Ra.yim
from/ Egypt
מִבֵּ֣ית
mi.Beit
from/ a house of
עֲבָדִ֔ים
'a.va.Dim
slaves
כִּ֚י
ki
for
בְּחֹ֣זֶק
be.Cho.zek
with/ strength of
יָ֔ד
Yad
hand
הוֹצִ֧יא
ho.Tzi'
he brought out
יְהֹוָ֛ה
Yah.weh
Yahweh
אֶתְכֶ֖ם
'et.Khem
<obj.>/ you
מִזֶּ֑ה
mi.Zeh
from/ here
וְלֹ֥א
ve.Lo'
and/ not
יֵאָכֵ֖ל
ye.'a.Khel
it will be eaten
חָמֵֽץ׃
cha.Metz
leaven
13:4
הַיּ֖וֹם
hai.Yom
this/ day
אַתֶּ֣ם
'a.Tem
you
יֹצְאִ֑ים
yo.tze.'Im
[are] about to go out
בְּחֹ֖דֶשׁ
be.Cho.desh
in/ [the] month of
הָאָבִֽיב׃
ha.'a.Viv
<the>/ Abib
13:5
וְהָיָ֣ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִֽי־
khi-
that
יְבִֽיאֲךָ֣
ye.vi.'a.Kha
he will bring/ you
יְהוָ֡ה
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
into
אֶ֣רֶץ
'E.retz
[the] land of
הַֽ֠כְּנַעֲנִי
Ha.ke.na.'a.ni
the/ Canaanite[s]
וְהַחִתִּ֨י
ve.ha.chi.Ti
and/ the/ Hittite[s]
וְהָאֱמֹרִ֜י
ve.ha.'e.mo.Ri
and/ the/ Amorite[s]
וְהַחִוִּ֣י
ve.ha.chi.Vi
and/ the/ Hivite[s]
וְהַיְבוּסִ֗י
ve.hay.vu.Si
and/ the/ Jebusite[s]
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
נִשְׁבַּ֤ע
nish.Ba'
he swore
לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙
la.'a.vo.Tei.kha
to/ ancestors/ your
לָ֣תֶת
La.tet
to/ give
לָ֔ךְ
Lakh
to/ you
אֶ֛רֶץ
'E.retz
a land
זָבַ֥ת
za.Vat
flowing of
חָלָ֖ב
cha.Lav
milk
וּדְבָ֑שׁ
u.de.Vash
and/ honey
וְעָבַדְתָּ֛
ve.'a.vad.Ta
and/ you will serve
אֶת־
'et-
<obj.>
הָעֲבֹדָ֥ה
ha.'a.vo.Dah
the/ service
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba.Cho.desh
in the/ month
הַזֶּֽה׃
ha.Zeh
<the>/ this
13:6
שִׁבְעַ֥ת
shiv.'At
seven
יָמִ֖ים
ya.Mim
days
תֹּאכַ֣ל
to.Khal
you will eat
מַצֹּ֑ת
ma.Tzot
unleavened bread<s>
וּבַיּוֹם֙
u.vai.yOm
and/ [will be] on the/ day
הַשְּׁבִיעִ֔י
ha.she.vi.'I
<the>/ seventh
חַ֖ג
chag
a festival
לַיהוָֽה׃
la.Yah.weh
of/ Yahweh
13:7
מַצּוֹת֙
ma.tzOt
unleavened bread<s>
יֵֽאָכֵ֔ל
ye.'a.Khel
it will be eaten
אֵ֖ת
'et
<obj.>
שִׁבְעַ֣ת
shiv.'At
[the] seven
הַיָּמִ֑ים
hai.ya.Mim
the/ days
וְלֹֽא־
ve.lo'-
and/ not
יֵרָאֶ֨ה
ye.ra.'Eh
it will be seen
לְךָ֜
le.Kha
by/ you
חָמֵ֗ץ
cha.Metz
leaven
וְלֹֽא־
ve.lo'-
and/ not
יֵרָאֶ֥ה
ye.ra.'Eh
it will be seen
לְךָ֛
le.Kha
by/ you
שְׂאֹ֖ר
se.'Or
leaven
בְּכָל־
be.khol
in/ all
גְּבֻלֶֽךָ׃
ge.vu.Le.kha
territory/ your
13:8
וְהִגַּדְתָּ֣
ve.hi.gad.Ta
and/ you will tell
לְבִנְךָ֔
le.vin.Kha
to/ child/ your
בַּיּ֥וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַה֖וּא
ha.Hu'
<the>/ that
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to>/ saying
בַּעֲב֣וּר
ba.'a.Vur
for/sake of
זֶ֗ה
Zeh
what
עָשָׂ֤ה
'a.Sah
he did
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
לִ֔י
Li
for/ me
בְּצֵאתִ֖י
be.tze.Ti
when/ came out/ I
מִמִּצְרָֽיִם׃
mi.mitz.Ra.yim
from/ Egypt
13:9
וְהָיָה֩
ve.ha.Yah
and/ it will become
לְךָ֨
le.Kha
for/ you
לְא֜וֹת
le.'ot
<into>/ a sign
עַל־
'al-
on
יָדְךָ֗
ya.de.Kha
hand/ your
וּלְזִכָּרוֹן֙
u.le.zi.ka.rOn
and/ <into>/ a reminder
בֵּ֣ין
bein
between
עֵינֶ֔יךָ
'ei.Nei.kha
eyes/ your
לְמַ֗עַן
le.Ma.'an
so that
תִּהְיֶ֛ה
tih.Yeh
<it> may be
תּוֹרַ֥ת
to.Rat
[the] law of
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
בְּפִ֑יךָ
be.Fi.kha
in/ mouth/ your
כִּ֚י
ki
for
בְּיָ֣ד
be.Yad
by/ a hand
חֲזָקָ֔ה
cha.za.Kah
strong
הוֹצִֽאֲךָ֥
ho.tzi.'a.Kha
he brought out/ you
יְהֹוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
מִמִּצְרָֽיִם׃
mi.mitz.Ra.yim
from/ Egypt
13:10
וְשָׁמַרְתָּ֛
ve.sha.mar.Ta
and/ you will keep
אֶת־
'et-
<obj.>
הַחֻקָּ֥ה
ha.chu.Kah
the/ statute
הַזֹּ֖את
ha.Zot
<the>/ this
לְמוֹעֲדָ֑הּ
le.mo.'a.Dah
to/ appointed time/ its
מִיָּמִ֖ים
mi.ya.Mim
from/ days
יָמִֽימָה׃ ס
ya.Mi.mah
days/ towards
13:11
וְהָיָ֞ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִּֽי־
ki-
that
יְבִֽאֲךָ֤
ye.vi.'a.Kha
he will bring/ you
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֶל־
'el-
into
אֶ֣רֶץ
'E.retz
[the] land of
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
ha.ke.na.'a.Ni
the/ Canaanite[s]
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka.'a.Sher
just/ as
נִשְׁבַּ֥ע
nish.Ba'
he swore
לְךָ֖
le.Kha
to/ you
וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ
ve.la.'a.vo.Tei.kha
and/ to/ ancestors/ your
וּנְתָנָ֖הּ
u.ne.ta.Nah
and/ he will give/ it
לָֽךְ׃
Lakh
to/ you
13:12
וְהַעֲבַרְתָּ֥
ve.ha.'a.var.Ta
and/ you will dedicate
כָל־
khol-
every
פֶּֽטֶר־
pe.ter-
firstborn of
רֶ֖חֶם
Re.chem
a womb
לַֽיהֹוָ֑ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
וְכָל־
ve.khol
and/ every
פֶּ֣טֶר׀
Pe.ter
firstborn of
שֶׁ֣גֶר
She.ger
[the] offspring of
בְּהֵמָ֗ה
be.he.Mah
cattle
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
which
יִהְיֶ֥ה
yih.Yeh
it will be[long]
לְךָ֛
le.Kha
to/ you
הַזְּכָרִ֖ים
ha.ze.kha.Rim
the/ males
לַיהוָֽה׃
la.Yah.weh
[will belong] to/ Yahweh
13:13
וְכָל־
ve.khol
and/ every
פֶּ֤טֶר
Pe.ter
firstborn of
חֲמֹר֙
cha.Mor
a donkey
תִּפְדֶּ֣ה
tif.Deh
you will redeem
בְשֶׂ֔ה
ve.Seh
with/ a sheep
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
לֹ֥א
lo'
not
תִפְדֶּ֖ה
tif.Deh
you will redeem [it]
וַעֲרַפְתּ֑וֹ
va.'a.raf.To
and/ you will break neck/ its
וְכֹ֨ל
ve.Khol
and/ every
בְּכ֥וֹר
be.Khor
firstborn of
אָדָ֛ם
'a.Dam
humankind
בְּבָנֶ֖יךָ
be.va.Nei.kha
among/ sons/ your
תִּפְדֶּֽה׃
tif.Deh
you will redeem
13:14
וְהָיָ֞ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
כִּֽי־
ki-
that
יִשְׁאָלְךָ֥
yish.'a.le.Kha
he will ask/ you
בִנְךָ֛
vin.Kha
son/ your
מָחָ֖ר
ma.Char
in future time
לֵאמֹ֣ר
le.Mor
<to>/ saying
מַה־
mah-
what?
זֹּ֑את
Zot
[is] this
וְאָמַרְתָּ֣
ve.'a.mar.Ta
and/ you will say
אֵלָ֔יו
'e.Lav
to/ him
בְּחֹ֣זֶק
be.Cho.zek
with/ strength of
יָ֗ד
Yad
hand
הוֹצִיאָ֧נוּ
ho.tzi.'A.nu
he brought out/ us
יְהוָ֛ה
Yah.weh
Yahweh
מִמִּצְרַ֖יִם
mi.mitz.Ra.yim
from/ Egypt
מִבֵּ֥ית
mi.Beit
from/ a house of
עֲבָדִֽים׃
'a.va.Dim
slaves
13:15
וַיְהִ֗י
vay.Hi
and/ it was
כִּֽי־
ki-
that
הִקְשָׁ֣ה
hik.Shah
he made stubborn
פַרְעֹה֮
far.'Oh
Pharaoh
לְשַׁלְּחֵנוּ֒
le.sha.le.che.Nu
to/ let go/ us
וַיַּהֲרֹ֨ג
vai.ya.ha.Rog
and/ he killed
יְהֹוָ֤ה
Yah.weh
Yahweh
כָּל־
kol-
every
בְּכוֹר֙
be.khOr
firstborn
בְּאֶ֣רֶץ
be.'E.retz
in/ [the] land of
מִצְרַ֔יִם
mitz.Ra.yim
Egypt
מִבְּכֹ֥ר
mi.be.Khor
from/ [the] firstborn of
אָדָ֖ם
'a.Dam
humankind
וְעַד־
ve.'ad-
and/ unto
בְּכ֣וֹר
be.Khor
[the] firstborn of
בְּהֵמָ֑ה
be.he.Mah
livestock
עַל־
'al-
there-
כֵּן֩
ken
-fore
אֲנִ֨י
'a.Ni
I
זֹבֵ֜חַ
zo.Ve.ach
[am] sacrificing
לַֽיהוָ֗ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
כָּל־
kol-
every
פֶּ֤טֶר
Pe.ter
firstborn of
רֶ֙חֶם֙
re.chem
a womb
הַזְּכָרִ֔ים
ha.ze.kha.Rim
the/ males
וְכָל־
ve.khol
and/ every
בְּכ֥וֹר
be.Khor
<the> firstborn of
בָּנַ֖י
ba.Nai
sons/ my
אֶפְדֶּֽה׃
'ef.Deh
I redeem
13:16
וְהָיָ֤ה
ve.ha.Yah
and/ it will become
לְאוֹת֙
le.'Ot
<into>/ a sign
עַל־
'al-
on
יָ֣דְכָ֔ה
ya.de.Khah
hand/ your
וּלְטוֹטָפֹ֖ת
u.le.to.ta.Fot
and/ <into>/ marks
בֵּ֣ין
bein
between
עֵינֶ֑יךָ
'ei.Nei.kha
eyes/ your
כִּ֚י
ki
for
בְּחֹ֣זֶק
be.Cho.zek
with/ strength of
יָ֔ד
Yad
hand
הוֹצִיאָ֥נוּ
ho.tzi.'A.nu
he brought out/ us
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
מִמִּצְרָֽיִם׃ ס
mi.mitz.Ra.yim
from/ Egypt
Gospel — Mark 4:35 - 4:41
LEB translation
Mark 4:35 - 4:41
4:35 Calming of a Storm
And on that day, when it was evening, he said to them, “Let us cross over to the other side.”
4:36 And leaving the crowd, they took him along, as he was, in the boat. And other boats were with him.
4:37 And a great storm of wind developed, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already being filled with water.
4:38 And he was in the stern sleeping on the cushion, and they woke him up and said to him, “Teacher, is it not a concern to you that we are perishing?”
4:39 And he woke up and rebuked the wind, and said to the sea, “Be quiet! Be silent!” And the wind abated and there was a great calm.
4:40 And he said to them, “Why are you fearful? Do you not yet have faith?”
4:41 And they were terribly frightened and began to say to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
NIRV translation
Mark 4:35 - 4:41
4:35 Jesus Calms the Storm
When evening came, Jesus said to his disciples, “Let’s go over to the other side of the lake.”
4:36 They left the crowd behind. And they took him along in a boat, just as he was. There were also other boats with him.
4:37 A wild storm came up. Waves crashed over the boat. It was about to sink.
4:38 Jesus was in the back, sleeping on a cushion. The disciples woke him up. They said, “Teacher! Don’t you care if we drown?”
4:39 He got up and ordered the wind to stop. He said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down. And it was completely calm.
4:40 He said to his disciples, “Why are you so afraid? Don’t you have any faith at all yet?”
4:41 They were terrified. They asked each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”
Interlinear original languages
Mark 4:35 - 4:41
4:35
Καὶ
And
λέγει
He says
αὐτοῖς
to them
ἐν
on
ἐκείνῃ
that [very]
τῇ
<the>
ἡμέρᾳ
day
ὀψίας
evening
γενομένης·
having come;
διέλθωμεν
let us pass over
εἰς
to
τὸ
the
πέραν.
other side.
4:36
καὶ
And
ἀφέντες
having dismissed
τὸν
the
ὄχλον
crowd
παραλαμβάνουσιν
they take with [them]
αὐτὸν
Him
ὡς
since
ἦν
He was
ἐν
in
τῷ
the
πλοίῳ,
boat,
καὶ
also
ἄλλα
other
δὲ
ˍnow
πλοῖα
boats
ἦν
were
μετ᾽
with
αὐτοῦ.
Him.
4:37
καὶ
And
γίνεται
comes
λαῖλαψ
a storm
μεγάλη
violent
ἀνέμου,
of wind
καὶ
₊And
τὰ
the
δὲ
ˍnow
κύματα
waves
ἐπέβαλλεν
were breaking
εἰς
over
τὸ
the
πλοῖον
boat
ὥστε
so that
ἤδη
already
γεμίζεσθαι
is being filled up
τὸ
₊the
πλοῖον.
boat.
4:38
καὶ
And
αὐτὸς
He himself
ἦν
was
ἐν
in
τῇ
the
πρύμνῃ
stern
ἐπὶ
on
τὸ
the
προσκεφάλαιον
cushion
καθεύδων.
sleeping.
καὶ
And
ἐγείρουσιν
they wake
αὐτὸν
Him
καὶ
and
λέγουσιν
say
αὐτῷ·
to Him;
διδάσκαλε,
Teacher,
οὐ
not
μέλει
is it concern
σοι
to You
ὅτι
that
ἀπολλύμεθα;
we perish?
4:39
καὶ
And
διεγερθεὶς
having been awoken
ἐπετίμησεν
He rebuked
τῷ
the
ἀνέμῳ
wind
καὶ
and
εἶπεν
said
τῇ
to the
θαλάσσῃ·
sea;
σιώπα,
Silence!
πεφίμωσο.
you must be still!
καὶ
And
ἐκόπασεν
abated
ὁ
the
ἄνεμος,
wind,
καὶ
and
ἐγένετο
there was
γαλήνη
a calm
μεγάλη.¶
great.
4:40
Καὶ
And
εἶπεν
He said
αὐτοῖς·
to them;
τί
Why
δειλοί
fearful
ἐστε;
are you?
οὔπω
Still not
πῶς
ˍˍhow
οὐκ
ˍˍnot
ἔχετε
have you
πίστιν;
faith?
4:41
καὶ
And
ἐφοβήθησαν
they feared
φόβον
[with] fear
μέγαν
great
καὶ
and
ἔλεγον
were saying
πρὸς
to
ἀλλήλους·
each other;
τίς
Who
ἄρα
then
οὗτός
this
ἐστιν
is
ὅτι
that
καὶ
even
ὁ
the
ἄνεμος
wind
καὶ
and
ἡ
the
θάλασσα
sea
ὑπακούει
it obeys
αὐτῷ;¶
Him?