Shoftim, שֹׁפְטִים — 11/13/27
Torah: Deuteronomy 20:10 - 21:9 (20)
Gospel: Acts 12:1 - 12:18 (18)
Passages
- Torah: Deuteronomy 20:10 - 21:9
- Gospel: Acts 12:1 - 12:18
Torah — Deuteronomy 20:10 - 21:9
LEB translation
Deuteronomy 20:10 - 21:9
20:10 “When you approach a city to fight against it, you must offer it peace.
20:11 And then if they accept your terms of peace and they surrender to you, and then all the people inhabiting it shall be forced labor for you, and they shall serve you.
20:12 But if they do not accept your terms of peace and they want to make war with you, then you shall lay siege against it.
20:13 And Yahweh your God will give it into your hand, and you shall kill all its males with the edge of the sword.
20:14 Only the women and the little children and the domestic animals and all that shall be in the city, all of its spoil you may loot for yourselves, and you may enjoy the spoil of your enemies that Yahweh you God has given to you.
20:15 Thus you shall do to all the far cities from you, which are not from the cities of these nations located nearby.
20:16 But from the cities of these peoples that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, you shall not let anything live that breathes.
20:17 Rather, you shall utterly destroy them, the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, just as Yahweh your God has commanded you,
20:18 so that they may not teach you to do like all their detestable things that they do for their gods and thereby you sin against Yahweh your God.
20:19 “If you besiege a town for many days to make war against it in order to seize it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them, for you may eat from them, and so you must not cut them down. Are the trees of the field humans that they should come in siege against you?
20:20 Only the trees that you know are not fruit trees you may destroy and you may cut down, and you may build siege works against that city that is making war with you until it falls.”
21:1 “If someone slain is found in the land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it and is lying in the field, and it is not known who killed him,
21:2 then your elders and your judges shall go out and shall measure the distance to the cities that are around the slain one.
21:3 And then the nearest city to the slain one, the elders of that city shall take a heifer of the herd that has not been worked with in the field, that has not pulled a yoke,
21:4 and the elders of that city shall bring the heifer down to a wadi that flows with water all year and that has not been plowed and has not been sown; then there they shall break the neck of the heifer in the wadi.
21:5 Then the priests, the descendants of Levi, shall come near, for Yahweh your God has chosen them to bless in the name of Yahweh, and every legal dispute and every case of assault will be subject to their ruling.
21:6 And all of the elders of that city nearest to the slain person shall wash their hands over the heifer with the broken neck in the wadi.
21:7 And they shall declare, and they shall say, ‘Our hands did not shed this blood, and our eyes did not see what was done.
21:8 Forgive your people, Israel, whom you redeemed, Yahweh, and do not allow the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel, and let them be forgiven with regard to blood.’
21:9 And so you shall purge the innocent blood from your midst, because you must do the right thing in the eyes of Yahweh.
NIRV translation
Deuteronomy 20:10 - 21:9
20:10 Suppose you march up to attack a city. Before you attack it, offer peace to its people.
20:11 Suppose they accept your offer and open their gates. Then force all of the people in the city to be your slaves. They will have to work for you.
20:12 But suppose they refuse your offer of peace and prepare for battle. Then surround that city. Get ready to attack it.
20:13 The Lord your God will hand it over to you. When he does, kill all of the men with your swords.
20:14 But you can take the women and children for yourselves. You can also take the livestock and everything else in the city. What you have captured from your enemies you can use for yourselves. The Lord your God has given it to you.
20:15 That’s how you must treat all of the cities that are far away from you. Those cities don’t belong to the nations that are nearby.
20:16 But what about the cities the Lord your God is giving you as your own? Kill everything in those cities that breathes.
20:17 Completely destroy them. Wipe out the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. That’s what the Lord your God commanded you to do.
20:18 If you don’t destroy them, they’ll teach you to follow all of the things the Lord hates. He hates the way they worship their gods. If you do those things, you will sin against the Lord your God.
20:19 Suppose you surround a city and get ready to attack it. And suppose you fight against it for a long time in order to capture it. Then don’t chop its trees down and destroy them. You can eat their fruit. So don’t cut them down. The trees of the field aren’t people. So why should you attack them?
20:20 But you can cut down trees that you know aren’t fruit trees. You can build war machines out of their wood. You can use them until you capture the city you are fighting against.
21:1 What to Do When You Don’t Know Who Killed Someone
Suppose you find someone who has been killed. The body is lying in a field in the land the Lord your God is giving you to take as your own. But no one knows who the killer was.
21:2 Then your elders and judges will go out and measure how far it is from the body to the nearby towns.
21:3 The elders from the town that is nearest to the body will get a young cow. It must never have been used for work. It must never have pulled a load.
21:4 The elders must lead it down into a valley. The valley must not have been farmed. There must be a stream flowing through it. There in the valley the elders must break the cow’s neck.
21:5 The priests, who are sons of Levi, will step forward. The Lord your God has chosen them to serve him. He wants them to bless the people in his name. He wants them to decide all cases that have to do with people arguing and attacking others.
21:6 Then all of the elders from the town that is nearest to the body will wash their hands. They will wash them over the young cow whose neck they broke in the valley.
21:7 They’ll say to the Lord, “We didn’t kill that person. We didn’t see it happen.
21:8 Accept this payment for the sin of your people Israel. Lord, you have set your people free. Don’t hold them guilty for spilling the blood of someone who hasn’t done anything wrong.” That will pay for the death of that person.
21:9 So you will get rid of the guilt of killing someone who didn’t do anything wrong. That’s because you have done what is right in the Lord’s eyes.
Interlinear original languages
Deuteronomy 20:10 - 21:9
20:10
כִּֽי־
ki-
if
תִקְרַ֣ב
tik.Rav
you will draw near
אֶל־
'el-
to
עִ֔יר
'Ir
a city
לְהִלָּחֵ֖ם
le.hi.la.Chem
to/ fight
עָלֶ֑יהָ
'a.Lei.ha
on/ it
וְקָרָ֥אתָ
ve.ka.Ra.ta
and/ you will proclaim
אֵלֶ֖יהָ
'e.Lei.ha
to/ it
לְשָׁלֽוֹם׃
le.sha.Lom
to/ peace
20:11
וְהָיָה֙
ve.ha.Yah
and/ it will be
אִם־
'im-
if
שָׁל֣וֹם
sha.Lom
peace
תַּֽעַנְךָ֔
ta.'an.Kha
it will answer/ you
וּפָתְחָ֖ה
u.fa.te.Chah
and/ it will open
לָ֑ךְ
Lakh
to <the>/ you
וְהָיָ֞ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
כָּל־
kol-
all
הָעָ֣ם
ha.'Am
the/ people
הַנִּמְצָא־
ha.nim.tza'-
which/ is found
בָ֗הּ
Vah
in <the>/ it
יִהְי֥וּ
yih.Yu
they will become
לְךָ֛
le.Kha
for <the>/ you
לָמַ֖ס
la.Mas
<into>/ forced labor
וַעֲבָדֽוּךָ׃
va.'a.va.Du.kha
and/ they will serve/ you
20:12
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
לֹ֤א
lo'
not
תַשְׁלִים֙
tash.Lim
it will make peace
עִמָּ֔ךְ
'i.Makh
with/ you
וְעָשְׂתָ֥ה
ve.'a.se.Tah
and/ it will make
עִמְּךָ֖
'i.me.Kha
with/ you
מִלְחָמָ֑ה
mil.cha.Mah
war
וְצַרְתָּ֖
ve.tzar.Ta
and/ you will lay siege
עָלֶֽיהָ׃
'a.Lei.ha
on/ it
20:13
וּנְתָנָ֛הּ
u.ne.ta.Nah
and/ he will give/ it
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
בְּיָדֶ֑ךָ
be.ya.De.kha
in/ hand/ your
וְהִכִּיתָ֥
ve.hi.ki.Ta
and/ you will strike down
אֶת־
'et-
<obj.>
כָּל־
kol-
every
זְכוּרָ֖הּ
ze.khu.Rah
male/ its
לְפִי־
le.fi-
to/ [the] mouth of
חָֽרֶב׃
Cha.rev
[the] sword
20:14
רַ֣ק
rak
only
הַ֠נָּשִׁים
Ha.na.shim
the/ women
וְהַטַּ֨ף
ve.ha.Taf
and/ the/ little one[s]
וְהַבְּהֵמָ֜ה
ve.ha.be.he.Mah
and/ the/ livestock
וְכֹל֩
ve.Khol
and/ all
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
that
יִהְיֶ֥ה
yih.Yeh
it will be
בָעִ֛יר
va.'Ir
in the/ city
כָּל־
kol-
all
שְׁלָלָ֖הּ
she.la.Lah
booty/ its
תָּבֹ֣ז
ta.Voz
you will plunder
לָ֑ךְ
Lakh
for <the>/ yourself
וְאָֽכַלְתָּ֙
ve.'a.khal.Ta
and/ you will consume
אֶת־
'et-
<obj.>
שְׁלַ֣ל
she.Lal
[the] booty of
אֹיְבֶ֔יךָ
'o.ye.Vei.kha
enemies/ your
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
נָתַ֛ן
na.Tan
he has given
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
לָֽךְ׃
Lakh
to <the>/ you
20:15
כֵּ֤ן
ken
thus
תַּעֲשֶׂה֙
ta.'a.Seh
you will do
לְכָל־
le.khol
to/ all
הֶ֣עָרִ֔ים
he.'a.Rim
the/ cities
הָרְחֹקֹ֥ת
ha.re.cho.Kot
<the>/ distant
מִמְּךָ֖
mi.me.Kha
from/ you
מְאֹ֑ד
me.'Od
very
אֲשֶׁ֛ר
'a.Sher
which
לֹא־
lo'-
not
מֵעָרֵ֥י
me.'a.Rei
[are] any of/ [the] cities of
הַגּֽוֹיִם־
ha.go.yim-
the/ nations
הָאֵ֖לֶּה
ha.'E.leh
<the>/ these
הֵֽנָּה׃
He.nah
they
20:16
רַ֗ק
Rak
only
מֵעָרֵ֤י
me.'a.Rei
from/ [the] cities of
הָֽעַמִּים֙
ha.'a.Mim
the/ peoples
הָאֵ֔לֶּה
ha.'E.leh
<the>/ these
אֲשֶׁר֙
'a.Sher
which
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹתֵ֥ן
no.Ten
[is] about to give
לְךָ֖
le.Kha
to <the>/ you
נַחֲלָ֑ה
na.cha.Lah
an inheritance
לֹ֥א
lo'
not
תְחַיֶּ֖ה
te.chai.Yeh
you will let live
כָּל־
kol-
any
נְשָׁמָֽה׃
ne.sha.Mah
breathing thing
20:17
כִּֽי־
ki-
for
הַחֲרֵ֣ם
ha.cha.Rem
certainly <to totally destroy>
תַּחֲרִימֵ֗ם
ta.cha.ri.Mem
you will totally destroy/ them
הַחִתִּ֤י
ha.chi.Ti
the/ Hittite[s]
וְהָאֱמֹרִי֙
ve.ha.'e.mo.Ri
and/ the/ Amorite[s]
הַכְּנַעֲנִ֣י
ha.ke.na.'a.Ni
the/ Canaanite[s]
וְהַפְּרִזִּ֔י
ve.hap.pe.ri.Zi
and/ the/ Perizzite[s]
הַחִוִּ֖י
ha.chi.Vi
the/ Hivite[s]
וְהַיְבוּסִ֑י
ve.hay.vu.Si
and/ the/ Jebusite[s]
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka.'a.Sher
just/ as
צִוְּךָ֖
tzi.ve.Kha
he commanded/ you
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶֽיךָ׃
'e.lo.Hei.kha
God/ your
20:18
לְמַ֗עַן
le.Ma.'an
so that
אֲשֶׁ֨ר
'a.Sher
that
לֹֽא־
lo'-
not
יְלַמְּד֤וּ
ye.la.me.Du
they may teach
אֶתְכֶם֙
'et.Khem
<obj.>/ you
לַעֲשׂ֔וֹת
la.'a.Sot
to/ do
כְּכֹל֙
ke.Khol
according to/ all
תּֽוֹעֲבֹתָ֔ם
to.'a.vo.Tam
abominations/ their
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
עָשׂ֖וּ
'a.Su
they have done
לֵֽאלֹהֵיהֶ֑ם
le.lo.hei.Hem
for/ gods/ their
וַחֲטָאתֶ֖ם
va.cha.ta.Tem
and/ you will sin
לַיהוָ֥ה
la.Yah.weh
to/ Yahweh
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס
'e.lo.hei.Khem
God/ your
20:19
כִּֽי־
ki-
if
תָצ֣וּר
ta.Tzur
you will lay siege
אֶל־
'el-
to
עִיר֩
'ir
a city
יָמִ֨ים
ya.Mim
days
רַבִּ֜ים
ra.Bim
many
לְֽהִלָּחֵ֧ם
le.hi.la.Chem
to/ fight
עָלֶ֣יהָ
'a.Lei.ha
on/ it
לְתָפְשָׂ֗הּ
le.ta.fe.Sah
to/ capture/ it
לֹֽא־
lo'-
not
תַשְׁחִ֤ית
tash.Chit
you will destroy
אֶת־
'et-
<obj.>
עֵצָהּ֙
'e.Tzah
tree[s]/ its
לִנְדֹּ֤חַ
lin.Do.ach
by/ wielding
עָלָיו֙
'a.Lav
on/ it
גַּרְזֶ֔ן
gar.Zen
an axe
כִּ֚י
ki
for
מִמֶּ֣נּוּ
mi.Me.nu
from/ it
תֹאכֵ֔ל
to.Khel
you will eat
וְאֹת֖וֹ
ve.'o.To
and/ <obj.>/ it
לֹ֣א
lo'
not
תִכְרֹ֑ת
tikh.Rot
you will cut down
כִּ֤י
ki
for
הָֽאָדָם֙
ha.'a.Dam
¿/ human
עֵ֣ץ
'etz
[is] [the] tree of
הַשָּׂדֶ֔ה
ha.sa.Deh
the/ field
לָבֹ֥א
la.Vo'
to/ go
מִפָּנֶ֖יךָ
mi.pa.Nei.kha
from/ before/ you
בַּמָּצֽוֹר׃
ba.ma.Tzor
in <the>/ state of siege
20:20
רַ֞ק
rak
only
עֵ֣ץ
'etz
a tree
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
תֵּדַ֗ע
te.Da'
you will know
כִּֽי־
ki-
that
לֹא־
lo'-
[is] not
עֵ֤ץ
'etz
a tree of
מַאֲכָל֙
ma.'a.Khal
food
ה֔וּא
Hu'
it
אֹת֥וֹ
'o.To
<obj.>/ it
תַשְׁחִ֖ית
tash.Chit
you will destroy
וְכָרָ֑תָּ
ve.kha.Ra.ta
and/ you will cut down
וּבָנִ֣יתָ
u.va.Ni.ta
and/ you will build
מָצ֗וֹר
ma.Tzor
siege work[s]
עַל־
'al-
on
הָעִיר֙
ha.'Ir
the/ city
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
הִ֨וא
hi'
it
עֹשָׂ֧ה
'o.Sah
[is] making
עִמְּךָ֛
'i.me.Kha
with/ you
מִלְחָמָ֖ה
mil.cha.Mah
war
עַ֥ד
'ad
until
רִדְתָּֽהּ׃ פ
rid.Tah
falls/ it
21:1
כִּי־
ki-
if
יִמָּצֵ֣א
yi.ma.Tze'
it will be found
חָלָ֗ל
cha.Lal
[one] slain
בָּאֲדָמָה֙
ba.'a.da.Mah
in the/ land
אֲשֶׁר֩
'a.Sher
which
יְהוָ֨ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֜יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹתֵ֤ן
no.Ten
[is] about to give
לְךָ֙
le.Kha
to <the>/ you
לְרִשְׁתָּ֔הּ
le.rish.Tah
to/ take possession of/ it
נֹפֵ֖ל
no.Fel
lying
בַּשָּׂדֶ֑ה
ba.sa.Deh
in the/ open country
לֹ֥א
lo'
not
נוֹדַ֖ע
no.Da'
it is known
מִ֥י
mi
who?
הִכָּֽהוּ׃
hi.Ka.hu
did he strike/ him
21:2
וְיָצְא֥וּ
ve.ya.tze.'U
and/ they will go out
זְקֵנֶ֖יךָ
ze.ke.Nei.cha
elders/ your
וְשֹׁפְטֶ֑יךָ
ve.sho.fe.Tei.kha
and/ judges/ your
וּמָדְדוּ֙
u.ma.de.Du
and/ they will measure
אֶל־
'el-
to
הֶ֣עָרִ֔ים
he.'a.Rim
the/ cities
אֲשֶׁ֖ר
'a.Sher
which
סְבִיבֹ֥ת
se.vi.Vot
[are] around
הֶחָלָֽל׃
he.cha.Lal
the/ [one] slain
21:3
וְהָיָ֣ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
הָעִ֔יר
ha.'Ir
the/ city
הַקְּרֹבָ֖ה
ha.ke.ro.Vah
<the>/ near
אֶל־
'el-
to
הֶחָלָ֑ל
he.cha.Lal
the/ [one] slain
וְלָֽקְח֡וּ
ve.la.ke.Chu
and/ they will take
זִקְנֵי֩
zik.Nei
[the] elders of
הָעִ֨יר
ha.'Ir
the/ city
הַהִ֜וא
ha.Hiv'
<the>/ that
עֶגְלַ֣ת
'eg.Lat
a heifer of
בָּקָ֗ר
ba.Kar
[the] herd
אֲשֶׁ֤ר
'a.Sher
which
לֹֽא־
lo'-
not
עֻבַּד֙
'u.Bad
it has been worked
בָּ֔הּ
Bah
by <the>/ it
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
which
לֹא־
lo'-
not
מָשְׁכָ֖ה
ma.she.Khah
it has dragged
בְּעֹֽל׃
be.'Ol
by/ a yoke
21:4
וְהוֹרִ֡דוּ
ve.ho.Ri.du
and/ they will bring down
זִקְנֵי֩
zik.Nei
[the] elders of
הָעִ֨יר
ha.'Ir
the/ city
הַהִ֤וא
ha.Hiv'
<the>/ that
אֶת־
'et-
<obj.>
הָֽעֶגְלָה֙
ha.'eg.Lah
the/ heifer
אֶל־
'el-
to
נַ֣חַל
Na.chal
a wadi
אֵיתָ֔ן
'ei.Tan
ever-flowing
אֲשֶׁ֛ר
'a.Sher
which
לֹא־
lo'-
not
יֵעָבֵ֥ד
ye.'a.Ved
it is tilled
בּ֖וֹ
bo
in <the>/ it
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
יִזָּרֵ֑עַ
yi.za.Re.a'
it is sown
וְעָֽרְפוּ־
ve.'a.re.fu-
and/ they will break [the] neck of
שָׁ֥ם
sham
there
אֶת־
'et-
<obj.>
הָעֶגְלָ֖ה
ha.'eg.Lah
the/ heifer
בַּנָּֽחַל׃
ba.Na.chal
in the/ wadi
21:5
וְנִגְּשׁ֣וּ
ve.ni.ge.Shu
and/ they will draw near
הַכֹּהֲנִים֮
ha.ko.ha.Nim
the/ priests
בְּנֵ֣י
be.Nei
[the] sons of
לֵוִי֒
le.Vi
Levi
כִּ֣י
ki
for
בָ֗ם
Vam
<in> <the>/ them
בָּחַ֞ר
ba.Char
he has chosen
יְהוָ֤ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
'e.lo.Hei.kha
God/ your
לְשָׁ֣רְת֔וֹ
le.Sha.re.To
to/ serve/ him
וּלְבָרֵ֖ךְ
u.le.va.Rekh
and/ to/ bless
בְּשֵׁ֣ם
be.Shem
in/ [the] name of
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וְעַל־
ve.'al-
and/ on
פִּיהֶ֥ם
pi.Hem
mouth/ their
יִהְיֶ֖ה
yih.Yeh
it will be
כָּל־
kol-
every
רִ֥יב
riv
dispute
וְכָל־
ve.khol
and/ every
נָֽגַע׃
Na.ga'
wound
21:6
וְכֹ֗ל
ve.Khol
and/ all
זִקְנֵי֙
zik.Nei
[the] elders of
הָעִ֣יר
ha.'Ir
the/ city
הַהִ֔וא
ha.Hiv'
<the>/ that
הַקְּרֹבִ֖ים
ha.ke.ro.Vim
<the>/ near
אֶל־
'el-
to
הֶחָלָ֑ל
he.cha.Lal
the/ [one] slain
יִרְחֲצוּ֙
yir.cha.Tzu
they will wash
אֶת־
'et-
<obj.>
יְדֵיהֶ֔ם
ye.dei.Hem
hands/ their
עַל־
'al-
over
הָעֶגְלָ֖ה
ha.'eg.Lah
the/ heifer
הָעֲרוּפָ֥ה
ha.'a.ru.Fah
<the>/ broken necked
בַנָּֽחַל׃
va.Na.chal
in the/ wadi
21:7
וְעָנ֖וּ
ve.'a.Nu
and/ they will answer
וְאָמְר֑וּ
ve.'a.me.Ru
and/ they will say
יָדֵ֗ינוּ
ya.Dei.nu
hands/ our
לֹ֤א
lo'
not
שָֽׁפְכוּ֙
sha.fe.khah
they shed
אֶת־
'et-
<obj.>
הַדָּ֣ם
ha.Dam
the/ blood
הַזֶּ֔ה
ha.Zeh
<the>/ this
וְעֵינֵ֖ינוּ
ve.'ei.Nei.nu
and/ eyes/ our
לֹ֥א
lo'
not
רָאֽוּ׃
ra.'U
they saw
21:8
כַּפֵּר֩
ka.Per
make atonement
לְעַמְּךָ֨
le.'a.me.Kha
for/ people/ your
יִשְׂרָאֵ֤ל
Yis.ra.'El
Israel
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
פָּדִ֙יתָ֙
pa.Di.ta
you ransomed
יְהוָ֔ה
Yah.weh
O Yahweh
וְאַל־
ve.'al-
and/ may not
תִּתֵּן֙
ti.Ten
you put
דָּ֣ם
dam
blood
נָקִ֔י
na.Ki
innocent
בְּקֶ֖רֶב
be.Ke.rev
in/ [the] midst of
עַמְּךָ֣
'a.me.Kha
people/ your
יִשְׂרָאֵ֑ל
Yis.ra.'El
Israel
וְנִכַּפֵּ֥ר
ve.nik.ka.Per
and/ it will be atoned for
לָהֶ֖ם
la.Hem
for <the>/ them
הַדָּֽם׃
ha.Dam
the/ blood
21:9
וְאַתָּ֗ה
ve.'a.Tah
and/ you
תְּבַעֵ֛ר
te.va.'Er
you will remove
הַדָּ֥ם
ha.Dam
the/ blood
הַנָּקִ֖י
ha.na.Ki
<the>/ innocent
מִקִּרְבֶּ֑ךָ
mi.kir.Be.cha
from/ midst/ your
כִּֽי־
ki-
for
תַעֲשֶׂ֥ה
ta.'a.Seh
you will do
הַיָּשָׁ֖ר
hai.ya.Shar
the/ right
בְּעֵינֵ֥י
be.'ei.Nei
in/ [the] eyes of
יְהוָֽה׃ ס
Yah.weh
Yahweh
Gospel — Acts 12:1 - 12:18
LEB translation
Acts 12:1 - 12:18
12:1 Herod Kills James and Imprisons Peter
Now at that time, Herod the king laid hands on some of those from the church to harm them.
12:2 So he executed James the brother of John with a sword.
12:3 And when he saw that it was pleasing to the Jews, he proceeded to arrest Peter also. (Now this was during the feast of Unleavened Bread.)
12:4 After he had arrested him, he also put him in prison, handing him over to four squads of soldiers to guard him, intending to bring him out for public trial after the Passover.
12:5 Thus Peter was kept in the prison, but prayer was fervently being made to God by the church for him.
12:6 Peter Rescued by an Angel
Now when Herod was about to bring him out, on that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door were watching the prison.
12:7 And behold, an angel of the Lord stood near him, and a light shone in the prison cell. And striking Peter’s side, he woke him up, saying, “Get up quickly!” And his chains fell off of his hands.
12:8 And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals!” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me!”
12:9 And he went out and was following him. And he did not know that what was being done by the angel was real, but was thinking he was seeing a vision.
12:10 And after they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened for them by itself, and they went out and went forward along one narrow street, and at once the angel departed from him.
12:11 And when Peter came to himself, he said, “Now I know truly that the Lord has sent out his angel and rescued me from the hand of Herod and all that the Jewish people expected!”
12:12 And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John (who is also called Mark), where many people were gathered together and were praying.
12:13 And when he knocked at the door of the gateway, a female slave named Rhoda came up to answer.
12:14 And recognizing Peter’s voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing at the gate.
12:15 But they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting it was so. And they kept saying, “It is his angel!”
12:16 But Peter was continuing to knock, and when they opened the door they saw him and were astonished.
12:17 But motioning to them with his hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Report these things to James and to the brothers,” and he departed and went to another place.
12:18 Now when day came, there was not a little commotion among the soldiers as to what then had become of Peter.
NIRV translation
Acts 12:1 - 12:18
12:1 An Angel Helps Peter Escape From Prison
About this time, King Herod arrested some people who belonged to the church. He planned to make them suffer greatly.
12:2 He had James killed with a sword. James was John’s brother.
12:3 Herod saw that the death of James pleased the Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
12:4 After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
12:5 So Peter was kept in prison. But the church prayed hard to God for him.
12:6 It was the night before Herod was going to bring him to trial. Peter was sleeping between two soldiers. Two chains held him there. Lookouts stood guard at the entrance.
12:7 Suddenly an angel of the Lord appeared. A light shone in the prison cell. The angel struck Peter on his side. Peter woke up. “Quick!” the angel said. “Get up!” The chains fell off Peter’s wrists.
12:8 Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” Peter did so. “Put on your coat,” the angel told him. “Follow me.”
12:9 Peter followed him out of the prison. But he had no idea that what the angel was doing was really happening. He thought he was seeing a vision.
12:10 They passed the first and second guards. Then they came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself. They went through it. They walked the length of one street. Suddenly the angel left Peter.
12:11 Then Peter realized what had happened. He said, “Now I know for sure that the Lord sent his angel. He set me free from Herod’s power. He saved me from everything the Jewish people were hoping for.”
12:12 When Peter understood what had happened, he went to Mary’s house. Mary was the mother of John Mark. Many people had gathered in her home. They were praying there.
12:13 Peter knocked at the outer entrance. A servant named Rhoda came to answer the door.
12:14 She recognized Peter’s voice. She was so excited that she ran back without opening the door. “Peter is at the door!” she exclaimed.
12:15 “You’re out of your mind,” they said to her. But she kept telling them it was true. So they said, “It must be his angel.”
12:16 Peter kept on knocking. When they opened the door and saw him, they were amazed.
12:17 Peter motioned with his hand for them to be quiet. He explained how the Lord had brought him out of prison. “Tell James and the others about this,” he said. Then he went to another place.
12:18 In the morning the soldiers were bewildered. They couldn’t figure out what had happened to Peter.
Interlinear original languages
Acts 12:1 - 12:18
12:1
Κατ᾽
At
ἐκεῖνον
that [very]
δὲ
now
τὸν
<the>
καιρὸν
time
ἐπέβαλεν
put forth
Ἡρῴδης
Herod
ὁ
the
βασιλεὺς
king
τὰς
the
χεῖρας
hands
κακῶσαί
to mistreat
τινας
some
τῶν
of those
ἀπὸ
of
τῆς
the
ἐκκλησίας.
church.
12:2
ἀνεῖλεν
He executed
δὲ
then
Ἰάκωβον
James
τὸν
the
ἀδελφὸν
brother
Ἰωάννου
of John
μαχαίρῃ.
with the sword.
12:3
Καὶ
ˍand
ἰδὼν
Having seen
δὲ
₊now
ὅτι
that
ἀρεστόν
pleasing
ἐστιν
it is
τοῖς
to the
Ἰουδαίοις,
Jews,
προσέθετο
he proceeded
συλλαβεῖν
to take
καὶ
also
Πέτρον,
Peter —
ἦσαν
these were
δὲ
now
αἱ
₊the
ἡμέραι
days
τῶν
of the
ἀζύμων,
Unleavened [Bread] —
12:4
ὃν
whom
καὶ
also
πιάσας
having seized
ἔθετο
he put
εἰς
in
φυλακὴν
prison
παραδοὺς
having delivered [him]
τέσσαρσιν
to four
τετραδίοις
sets of four
στρατιωτῶν
soldiers
φυλάσσειν
to guard
αὐτόν,
him,
βουλόμενος
intending
μετὰ
after
τὸ
the
πάσχα
Passover
ἀναγαγεῖν
to bring out
αὐτὸν
him
τῷ
to the
λαῷ.¶
people.
12:5
Ὁ
<the>
μὲν
Indeed
οὖν
therefore
Πέτρος
Peter
ἐτηρεῖτο
was kept
ἐν
in
τῇ
the
φυλακῇ·
prison;
προσευχὴ
prayer
δὲ
however
ἦν
was
ἐκτενῶς
fervently
γινομένη
being made
ὑπὸ
by
τῆς
the
ἐκκλησίας
church
πρὸς
to
τὸν
<the>
θεὸν
God
περὶ
concerning
αὐτοῦ.
him.
12:6
ὅτε
When
δὲ
then
ἤμελλεν
was about
προαγαγεῖν
to bring forth
αὐτὸν
him
ὁ
<the>
Ἡρῴδης,
Herod,
τῇ
in the
νυκτὶ
night
ἐκείνῃ
that [one]
ἦν
was
ὁ
<the>
Πέτρος
Peter
κοιμώμενος
sleeping
μεταξὺ
between
δύο
two
στρατιωτῶν
soldiers
δεδεμένος
bound
ἁλύσεσιν
with chains
δυσίν,
two,
φύλακές
guards
τε
also
πρὸ
before
τῆς
the
θύρας
door
ἐτήρουν
were watching
τὴν
the
φυλακήν.
prison.
12:7
καὶ
And
ἰδοὺ
behold
ἄγγελος
an angel
κυρίου
of [the] Lord
ἐπέστη
stood by
καὶ
and
φῶς
a light
ἔλαμψεν
shone
ἐν
in
τῷ
the
οἰκήματι·
cell;
πατάξας
Having struck
δὲ
then
τὴν
the
πλευρὰν
side
τοῦ
<the>
Πέτρου
of Peter
ἤγειρεν
he woke up
αὐτὸν
him
λέγων·
saying;
ἀνάστα
do rise up
ἐν
with
τάχει.
speed.
καὶ
And
ἐξέπεσαν
fell
αὐτοῦ
of him
αἱ
the
ἁλύσεις
chains
ἐκ
off
τῶν
the
χειρῶν.
hands.
12:8
εἶπεν
Said
δὲ
then
ὁ
the
ἄγγελος
angel
πρὸς
to
αὐτόν·
him;
ζῶσαι
do dress yourself
καὶ
and
ὑπόδησαι
do yourself put on
τὰ
the
σανδάλιά
sandals
σου.
of you.
ἐποίησεν
He did
δὲ
and
οὕτως.
so.
καὶ
And
λέγει
he says
αὐτῷ·
to him;
περιβαλοῦ
do yourself wrap around
τὸ
the
ἱμάτιόν
cloak
σου
of you
καὶ
and
ἀκολούθει
do follow
μοι.
me.
12:9
καὶ
And
ἐξελθὼν
having gone forth
ἠκολούθει
he was following
αὐτῷ·
ˍhim;
καὶ
and
οὐκ
not
ᾔδει
did know
ὅτι
that
ἀληθές
real
ἐστιν
is
τὸ
what
γινόμενον
is happening
διὰ
through
τοῦ
the
ἀγγέλου,
angel,
ἐδόκει
he was thinking
δὲ
however
ὅραμα
a vision
βλέπειν.
to see.
12:10
διελθόντες
Having passed through
δὲ
then
πρώτην
a first
φυλακὴν
guard
καὶ
and
δευτέραν
a second
ἦλθαν
they came
ἐπὶ
to
τὴν
the
πύλην
gate
τὴν
<the>
σιδηρᾶν
iron
τὴν
which
φέρουσαν
is leading
εἰς
into
τὴν
the
πόλιν,
city,
ἥτις
which
αὐτομάτη
by itself
ἠνοίγη
opened
αὐτοῖς,
to them,
καὶ
And
ἐξελθόντες
having gone out
προῆλθον
they went on through
ῥύμην
street
μίαν
one
καὶ
and
εὐθέως
immediately
ἀπέστη
departed
ὁ
the
ἄγγελος
angel
ἀπ᾽
from
αὐτοῦ.
him.
12:11
καὶ
And
ὁ
<the>
Πέτρος
Peter
ἐν
to
ἑαυτῷ
himself
γενόμενος
having come
εἶπεν·
said;
νῦν
Now
οἶδα
I know
ἀληθῶς
truly
ὅτι
that
ἐξαπέστειλεν
has sent forth
ὁ
₊the
κύριος
Lord
τὸν
the
ἄγγελον
angel
αὐτοῦ
of Him
καὶ
and
ἐξείλατό
delivered
με
me
ἐκ
out of
χειρὸς
[the] hand
Ἡρῴδου
of Herod
καὶ
and
πάσης
all
τῆς
the
προσδοκίας
expectation
τοῦ
of the
λαοῦ
people
τῶν
of the
Ἰουδαίων.
Jews.
12:12
συνιδών
Having considered [it]
τε
also
ἦλθεν
he came
ἐπὶ
to
τὴν
the
οἰκίαν
house
τῆς
₊<the>
Μαρίας
of Mary
τῆς
the
μητρὸς
mother
Ἰωάννου
of John
τοῦ
who
ἐπικαλουμένου
is called
Μάρκου,
Mark,
οὗ
where
ἦσαν
were
ἱκανοὶ
many
συνηθροισμένοι
gathered together
καὶ
and
προσευχόμενοι.
praying.
12:13
κρούσαντος
When was knocking
δὲ
then
τοῦ
ˍ<the>
αὐτοῦ
he
τὴν
[at] the
θύραν
door
τοῦ
of the
πυλῶνος
gate
προσῆλθεν
came
παιδίσκη
a girl
ὑπακοῦσαι
to answer
ὀνόματι
named
Ῥόδη·
Rhoda;
12:14
καὶ
And
ἐπιγνοῦσα
having recognized
τὴν
the
φωνὴν
voice
τοῦ
<the>
Πέτρου
of Peter
ἀπὸ
from
τῆς
<the>
χαρᾶς
joy
οὐκ
not
ἤνοιξεν
she opened
τὸν
the
πυλῶνα
gate
εἰσδραμοῦσα
having run in
δὲ
but
ἀπήγγειλεν
she reported
ἑστάναι
to have been standing
τὸν
<the>
Πέτρον
Peter
πρὸ
before
τοῦ
the
πυλῶνος.
gate.
12:15
οἱ
<the>
δὲ
And
πρὸς
to
αὐτὴν
her
εἶπαν·
they said;
μαίνῃ.
You rave.
ἡ
<the>
δὲ
But
διϊσχυρίζετο
she was insisting
οὕτως
[it] so
ἔχειν.
to be.
οἱ
<the>
δὲ
And
ἔλεγον·
they were saying;
ὁ
The
ἄγγελός
angel
ἐστιν
it is
αὐτοῦ.
of him.
12:16
ὁ
<the>
δὲ
But
Πέτρος
Peter
ἐπέμενεν
was continuing
κρούων·
knocking;
ἀνοίξαντες
having opened [it]
δὲ
then
εἶδαν
they saw
αὐτὸν
him
καὶ
and
ἐξέστησαν.
were amazed.
12:17
κατασείσας
Having made a sign
δὲ
then
αὐτοῖς
to them
τῇ
with the
χειρὶ
hand
σιγᾶν,
to be silent,
διηγήσατο
he related
αὐτοῖς
to them
πῶς
how
ὁ
the
κύριος
Lord
αὐτὸν
him
ἐξήγαγεν
had brought
ἐκ
out of
τῆς
the
φυλακῆς·
prison;
εἶπέν
He said
τε·
then;
ἀπαγγείλατε
do report
Ἰακώβῳ
to James
καὶ
and
τοῖς
to the
ἀδελφοῖς
brothers
ταῦτα.
these things.
καὶ
And
ἐξελθὼν
having gone out
ἐπορεύθη
he went
εἰς
to
ἕτερον
another
τόπον.¶
place.
12:18
Γενομένης
When was coming
δὲ
now
ἡμέρας
day
ἦν
there was
τάραχος
disturbance
οὐκ
no
ὀλίγος
small
ἐν
among
τοῖς
the
στρατιώταις
soldiers
τί
what
ἄρα
then [of]
ὁ
<the>
Πέτρος
Peter
ἐγένετο.
has become.