Ki Teitzei, כִּי-תֵצֵא — 11/27/27
Torah: Deuteronomy 21:22 - 22:7 (9)
Gospel: Acts 12:25 - 13:3 (4)
Passages
- Torah: Deuteronomy 21:22 - 22:7
- Gospel: Acts 12:25 - 13:3
Torah — Deuteronomy 21:22 - 22:7
LEB translation
Deuteronomy 21:22 - 22:7
21:22 “And if a man commits a sin punishable by death, and so he is put to death and you hang him on a tree,
21:23 his dead body shall not hang on the tree, but certainly you shall bury him on that day, for cursed by God is one that is being hung; so you shall not defile your land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance.”
22:1 “You shall not watch the ox of your neighbor or his sheep or goat straying and ignore them; certainly you shall return them to your neighbor.
22:2 And if your countryman is not near you or you do not know who he is, then you shall bring it to your household, and it shall be with you until your countryman seeks after it, and you shall return it to him.
22:3 And thus also you shall do regarding his donkey, and thus you shall do concerning his garment, and so you shall do with respect to all of the lost property of your countryman that is lost from him and you find it; you are not allowed to withhold help.
22:4 “You shall not see the donkey of your neighbor or his ox fallen on the road and you ignore them; certainly you must help them get up along with him.
22:5 “The apparel of a man shall not be put on a woman, and a man shall not wear the clothing of a woman, because everyone who does these things is detestable to Yahweh your God.
22:6 “If a bird’s nest is found before you on the road in any tree or on the ground, and there are chicks or eggs, and the mother is lying down on the chicks or the eggs, you shall not take the mother along with the young;
22:7 you shall certainly let the mother go, but you may take the young for yourselves; do this so that it may go well for you and you may live long in the land.
NIRV translation
Deuteronomy 21:22 - 22:7
21:22 Several Other Laws
Suppose a man is put to death for a crime that is worthy of death. And a pole is stuck through his body and set up where people can see it.
21:23 Then you must not leave the body on the pole all night. Make sure you bury it that same day.
Everyone who is hung on a pole is under God’s curse. You must not make the land “unclean.” The Lord your God is giving it to you as your own.
22:1 Suppose you see your neighbor’s ox or sheep wandering away. Then don’t act as if you didn’t see it. Instead, make sure you take it back to him.
22:2 Your neighbor might not live near you. Or you might not know who he is. Then take the animal home with you. Keep it until he comes looking for it. Then give it back.
22:3 Do the same thing if you find his donkey, coat or anything he loses. Don’t act as if you didn’t see it.
22:4 Suppose you see your neighbor’s donkey or ox that has fallen down on the road. Then don’t act as if you didn’t see it. Help him get it up on its feet again.
22:5 A woman must not wear men’s clothes. And a man must not wear women’s clothes. The Lord your God hates it when anyone does that.
22:6 Suppose you happen to find a bird’s nest beside the road. It might be in a tree or on the ground. And suppose the mother bird is sitting on her little birds or on the eggs. Then don’t take the mother along with the little ones.
22:7 You can take the little ones. But make sure you let the mother go. Then things will go well with you. You will live for a long time.
Interlinear original languages
Deuteronomy 21:22 - 22:7
21:22
וְכִֽי־
ve.khi-
and/ if
יִהְיֶ֣ה
yih.Yeh
it will be
בְאִ֗ישׁ
ve.'Ish
in/ anyone
חֵ֛טְא
chet'
a sin of
מִשְׁפַּט־
mish.pat-
a sentence of
מָ֖וֶת
Ma.vet
death
וְהוּמָ֑ת
ve.hu.Mat
and/ he will be put to death
וְתָלִ֥יתָ
ve.ta.Li.ta
and/ you will hang
אֹת֖וֹ
'o.To
<obj.>/ him
עַל־
'al-
on
עֵֽץ׃
'Etz
a tree
21:23
לֹא־
lo'-
not
תָלִ֨ין
ta.Lin
it will remain overnight
נִבְלָת֜וֹ
niv.la.To
corpse/ his
עַל־
'al-
on
הָעֵ֗ץ
ha.'Etz
the/ tree
כִּֽי־
ki-
for
קָב֤וֹר
ka.Vor
certainly <to bury>
תִּקְבְּרֶ֙נּוּ֙
tik.be.Re.nu
you will bury/ him
בַּיּ֣וֹם
bai.Yom
on the/ day
הַה֔וּא
ha.Hu'
<the>/ that
כִּֽי־
ki-
for
קִלְלַ֥ת
ki.Lat
[is] a curse of
אֱלֹהִ֖ים
'E.lo.Him
God
תָּל֑וּי
ta.Lui
[one who] is hanged
וְלֹ֤א
ve.Lo'
and/ not
תְטַמֵּא֙
te.ta.Me'
you will make unclean
אֶת־
'et-
<obj.>
אַדְמָ֣תְךָ֔
'ad.Ma.te.kha
land/ your
אֲשֶׁר֙
'a.Sher
which
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹתֵ֥ן
no.Ten
[is] about to give
לְךָ֖
le.Kha
to <the>/ you
נַחֲלָֽה׃ ס
na.cha.Lah
an inheritance
22:1
לֹֽא־
lo'-
not
תִרְאֶה֩
tir.'Eh
you will see
אֶת־
'et-
<obj.>
שׁ֨וֹר
Shor
[the] ox of
אָחִ֜יךָ
'a.Chi.kha
countryman/ your
א֤וֹ
'o
or
אֶת־
'et-
<obj.>
שֵׂיוֹ֙
se.Yo
sheep/ his
נִדָּחִ֔ים
ni.da.Chim
going astray
וְהִתְעַלַּמְתָּ֖
ve.hit.'a.lam.Ta
and/ you will hide yourself
מֵהֶ֑ם
me.Hem
from <the>/ them
הָשֵׁ֥ב
ha.Shev
certainly <to return>
תְּשִׁיבֵ֖ם
te.shi.Vem
you will return/ them
לְאָחִֽיךָ׃
le.'a.Chi.kha
to/ countryman/ your
22:2
וְאִם־
ve.'im-
and/ if
לֹ֨א
lo'
not
קָר֥וֹב
ka.Rov
[is] near
אָחִ֛יךָ
'a.Chi.kha
countryman/ your
אֵלֶ֖יךָ
'e.Lei.kha
to/ you
וְלֹ֣א
ve.Lo'
and/ not
יְדַעְתּ֑וֹ
ye.da'.To
you know/ him
וַאֲסַפְתּוֹ֙
va.'a.saf.To
and/ you will gather/ it
אֶל־
'el-
into
תּ֣וֹךְ
Tokh
[the] middle of
בֵּיתֶ֔ךָ
bei.Te.kha
house/ your
וְהָיָ֣ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
עִמְּךָ֗
'i.me.Kha
with/ you
עַ֣ד
'ad
until
דְּרֹ֤שׁ
de.Rosh
seeks
אָחִ֙יךָ֙
'a.Chi.kha
countryman/ your
אֹת֔וֹ
'o.To
<obj.>/ it
וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ
va.ha.she.vo.To
and/ you will return/ it
לֽוֹ׃
lo
to <the>/ him
22:3
וְכֵ֧ן
ve.Khen
and/ thus
תַּעֲשֶׂ֣ה
ta.'a.Seh
you will do
לַחֲמֹר֗וֹ
la.cha.mo.Ro
for/ donkey/ his
וְכֵ֣ן
ve.Khen
and/ thus
תַּעֲשֶׂה֮
ta.'a.Seh
you will do
לְשִׂמְלָתוֹ֒
le.sim.la.To
for/ clothing/ his
וְכֵ֣ן
ve.Khen
and/ thus
תַּעֲשֶׂ֜ה
ta.'a.Seh
you will do
לְכָל־
le.khol
for/ every
אֲבֵדַ֥ת
'a.ve.Dat
<the> thing lost of
אָחִ֛יךָ
'a.Chi.kha
countryman/ your
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
תֹּאבַ֥ד
to.Vad
it will be lost
מִמֶּ֖נּוּ
mi.Me.nu
from/ him
וּמְצָאתָ֑הּ
u.me.tza.Tah
and/ you will find/ it
לֹ֥א
lo'
not
תוּכַ֖ל
tu.Khal
you will be able
לְהִתְעַלֵּֽם׃ ס
le.hit.'a.Lem
to/ hide yourself
22:4
לֹא־
lo'-
not
תִרְאֶה֩
tir.'Eh
you will see
אֶת־
'et-
<obj.>
חֲמ֨וֹר
cha.Mor
[the] donkey of
אָחִ֜יךָ
'a.Chi.kha
countryman/ your
א֤וֹ
'o
or
שׁוֹרוֹ֙
sho.Ro
ox/ his
נֹפְלִ֣ים
no.fe.Lim
falling
בַּדֶּ֔רֶךְ
ba.De.rekh
by the/ way
וְהִתְעַלַּמְתָּ֖
ve.hit.'a.lam.Ta
and/ you will hide yourself
מֵהֶ֑ם
me.Hem
from <the>/ them
הָקֵ֥ם
ha.Kem
certainly <to raise>
תָּקִ֖ים
ta.Kim
you will raise [it] up
עִמּֽוֹ׃ ס
i.Mo
with/ him
22:5
לֹא־
lo'-
not
יִהְיֶ֤ה
yih.Yeh
it will be
כְלִי־
khe.li-
[the] garment[s] of
גֶ֙בֶר֙
ge.ver
a man
עַל־
'al-
on
אִשָּׁ֔ה
'i.Shah
a woman
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
יִלְבַּ֥שׁ
yil.Bash
he will wear
גֶּ֖בֶר
Ge.ver
a man
שִׂמְלַ֣ת
sim.Lat
[the] clothing of
אִשָּׁ֑ה
'i.Shah
a woman
כִּ֧י
ki
for
תוֹעֲבַ֛ת
to.'a.Vat
[is] [the] abomination of
יְהוָ֥ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֖יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
כָּל־
kol-
every
עֹ֥שֵׂה
'O.seh
[one who] does
אֵֽלֶּה׃ פ
'E.leh
<of> these [things]
22:6
כִּ֣י
ki
if
יִקָּרֵ֣א
yi.ka.Re'
it will be met
קַן־
kan-
a nest of
צִפּ֣וֹר׀
tzi.Por
a bird
לְפָנֶ֡יךָ
le.fa.Nei.kha
<to>/ before/ you
בַּדֶּ֜רֶךְ
ba.De.rekh
by the/ way
בְּכָל־
be.khol
in/ any
עֵ֣ץ׀
'etz
tree
א֣וֹ
'o
or
עַל־
'al-
on
הָאָ֗רֶץ
ha.'A.retz
the/ ground
אֶפְרֹחִים֙
'ef.ro.Chim
young ones
א֣וֹ
'o
or
בֵיצִ֔ים
vei.Tzim
eggs
וְהָאֵ֤ם
ve.ha.'Em
and/ the/ mother
רֹבֶ֙צֶת֙
ro.Ve.tzet
[is] lying
עַל־
'al-
on
הָֽאֶפְרֹחִ֔ים
ha.'ef.ro.Chim
the/ young ones
א֖וֹ
'o
or
עַל־
'al-
on
הַבֵּיצִ֑ים
ha.bei.Tzim
the/ eggs
לֹא־
lo'-
not
תִקַּ֥ח
ti.Kach
you will take
הָאֵ֖ם
ha.'Em
the/ mother
עַל־
'al-
with
הַבָּנִֽים׃
ha.ba.Nim
the/ young ones
22:7
שַׁלֵּ֤חַ
sha.Le.ach
certainly <let go>
תְּשַׁלַּח֙
te.sha.Lach
you will let go
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאֵ֔ם
ha.'Em
the/ mother
וְאֶת־
ve.'Et
and/ <obj.>
הַבָּנִ֖ים
ha.ba.Nim
the/ young ones
תִּֽקַּֽח־
ti.kach-
you will take
לָ֑ךְ
Lakh
for <the>/ yourself
לְמַ֙עַן֙
le.Ma.'an
so that
יִ֣יטַב
Yi.tav
it may go well
לָ֔ךְ
Lakh
for <the>/ you
וְהַאֲרַכְתָּ֖
ve.ha.'a.rakh.Ta
and/ you will prolong
יָמִֽים׃ ס
ya.Mim
days
Gospel — Acts 12:25 - 13:3
LEB translation
Acts 12:25 - 13:3
12:25 So Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had completed their service, having taken along with them John (who is also called Mark).
13:1 Barnabas and Saul Sent Out from Antioch
Now there were prophets and teachers in Antioch in the church that was there: Barnabas, and Simeon (who was called Niger), and Lucius the Cyrenian, and Manaen (a close friend of Herod the tetrarch), and Saul.
13:2 And while they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart now for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
13:3 Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them away.
NIRV translation
Acts 12:25 - 13:3
12:25 Barnabas and Saul finished their task. Then they returned from Jerusalem. They took John Mark with them.
13:1 Barnabas and Saul Are Sent Off
In the church at Antioch there were prophets and teachers. Among them were Barnabas, Simeon, and Lucius from Cyrene. Simeon was also called Niger. Another was Manaen. He had been brought up with Herod, the ruler of Galilee. Saul was among them too.
13:2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke. “Set apart Barnabas and Saul for me,” he said. “I have appointed them to do special work.”
13:3 The prophets and teachers fasted and prayed. They placed their hands on Barnabas and Saul. Then they sent them off.
Interlinear original languages
Acts 12:25 - 13:3
12:25
Βαρναβᾶς
Barnabas
δὲ
then
καὶ
and
Σαῦλος
Saul
ὑπέστρεψαν
returned
εἰς
to
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
πληρώσαντες
having fulfilled
τὴν
the
διακονίαν,
mission,
συμπαραλαβόντες
having taken with [them]
καὶ
ˍand
Ἰωάννην
John
τὸν
the [one]
ἐπικληθέντα
having been called
Μᾶρκον.¶
Mark.
13:1
Ἦσαν
There were
δὲ
now
τινες
ˍsome
ἐν
in
Ἀντιοχείᾳ
Antioch
κατὰ
in
τὴν
what
οὖσαν
is
ἐκκλησίαν
[the] church
προφῆται
prophets
καὶ
and
διδάσκαλοι,
teachers,
ὅ
<the>
τε
both
Βαρναβᾶς
Barnabas
καὶ
and
Συμεὼν
Simeon
ὁ
who
καλούμενος
is being called
Νίγερ
Niger
καὶ
and
Λούκιος
Lucius
ὁ
the
Κυρηναῖος,
Cyrenian,
Μαναήν
Manaen
τε
also —
Ἡρῴδου
with Herod
τοῦ
the
τετραάρχου
tetrarch
σύντροφος
brought up —
καὶ
and
Σαῦλος.
Saul.
13:2
λειτουργούντων
As were ministering
δὲ
now
αὐτῶν
they
τῷ
to the
κυρίῳ
Lord
καὶ
and
νηστευόντων
fasting
εἶπεν
said
τὸ
the
πνεῦμα
Spirit
τὸ
<the>
ἅγιον·
Holy;
ἀφορίσατε
do set apart
δή
then
μοι
to Me
τὸν
<the>
τε
ˍboth
Βαρναβᾶν
Barnabas
καὶ
and
τὸν
ˍ<the>
Σαῦλον
Saul
εἰς
for
τὸ
the
ἔργον
work
ὃ
to which
προσκέκλημαι
I have called
αὐτούς.
them.
13:3
τότε
Then
νηστεύσαντες
having fasted
καὶ
and
προσευξάμενοι
having prayed
καὶ
and
ἐπιθέντες
having laid
τὰς
the
χεῖρας
hands
αὐτοῖς
on them
ἀπέλυσαν.¶
they sent [them] off.