Vayeshev, וַיֵּשֶׁב — 12/10/22
Torah: Genesis 39:1 - 39:6 (6)
Gospel: John 14:15 - 24 (10)
Passages
- Torah: Genesis 39:1 - 39:6
- Gospel: John 14:15 - 24
Torah — Genesis 39:1 - 39:6
LEB translation
Genesis 39:1 - 39:6
39:1 Joseph in Potiphar’s House
Now Joseph had been brought down to Egypt, and Potiphar, a court official of Pharaoh, commander of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites who had brought him down there.
39:2 And Yahweh was with Joseph, and he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.
39:3 And his master observed that Yahweh was with him, and everything that was in his hand to do Yahweh made successful.
39:4 And Joseph found favor in his eyes and he served him. Then he appointed him over his house and all that he owned he put into his hand.
39:5 And it happened that from the time he appointed him over his house and over all that he had, Yahweh blessed the house of the Egyptian on account of Joseph. And the blessing of Yahweh was upon all that he had in the house and in the field.
39:6 And he left all that he had in the hand of Joseph, and he did not worry about anything except the food that he ate. Now Joseph was well built and handsome.
NIRV translation
Genesis 39:1 - 39:6
39:1 Joseph and Potiphar’s Wife
Joseph had been taken down to Egypt. An Egyptian named Potiphar had bought him from the Ishmaelite traders who had taken him there. Potiphar was one of Pharaoh’s officials. He was the captain of the palace guard.
39:2 The Lord was with Joseph. He gave him great success. Joseph lived in Potiphar’s house.
39:3 Joseph’s master saw that the Lord was with him. He saw that the Lord gave Joseph success in everything he did.
39:4 So Potiphar was pleased with Joseph. He made him his attendant. He put Joseph in charge of his house. He told Joseph to take good care of everything he owned.
39:5 From that time on, the Lord blessed Potiphar’s family and servants because of Joseph. He blessed everything Potiphar had in his house and field.
39:6 So Potiphar told Joseph to take good care of everything he owned. With Joseph in charge, he didn’t have to worry about anything except the food he ate.
Joseph was strong and handsome.
Interlinear original languages
Genesis 39:1 - 39:6
39:1
וְיוֹסֵ֖ף
ve.yo.Sef
and/ Joseph
הוּרַ֣ד
hu.Rad
he had been brought down
מִצְרָ֑יְמָה
mitz.Ra.ye.mah
Egypt/ towards
וַיִּקְנֵ֡הוּ
vai.yik.Ne.hu
and/ he bought/ him
פּוֹטִיפַר֩
po.ti.Far
Potiphar
סְרִ֨יס
se.Ris
[the] official of
פַּרְעֹ֜ה
par.'Oh
Pharaoh
שַׂ֤ר
sar
[the] commander of
הַטַּבָּחִים֙
ha.ta.ba.Chim
the/ bodyguards
אִ֣ישׁ
'ish
a man
מִצְרִ֔י
mitz.Ri
an Egyptian
מִיַּד֙
mi.Yad
from/ [the] hand of
הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים
hai.yish.me.'e.Lim
the/ Ishmaelites
אֲשֶׁ֥ר
'a.Sher
who
הוֹרִדֻ֖הוּ
ho.ri.Du.hu
they had brought down/ him
שָֽׁמָּה׃
Sha.mah
there/ towards
39:2
וַיְהִ֤י
vay.Hi
and/ he was
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
with
יוֹסֵ֔ף
yo.Sef
Joseph
וַיְהִ֖י
vay.Hi
and/ he was
אִ֣ישׁ
'ish
a man
מַצְלִ֑יחַ
matz.Li.ach
successful
וַיְהִ֕י
vay.Hi
and/ he was
בְּבֵ֥ית
be.Veit
in/ [the] house of
אֲדֹנָ֖יו
'a.do.Nav
master<s>/ his
הַמִּצְרִֽי׃
ha.mitz.Ri
the/ Egyptian
39:3
וַיַּ֣רְא
vai.Yar'
and/ he saw
אֲדֹנָ֔יו
'a.do.Nav
master<s>/ his
כִּ֥י
ki
that
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
אִתּ֑וֹ
'i.To
[was] with/ him
וְכֹל֙
ve.Khol
and/ all
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
that
ה֣וּא
hu'
he
עֹשֶׂ֔ה
'o.Seh
[was] doing
יְהוָ֖ה
Yah.weh
Yahweh
מַצְלִ֥יחַ
matz.Li.ach
[was] making successful
בְּיָדֽוֹ׃
be.ya.Do
in/ hand/ his
39:4
וַיִּמְצָ֨א
vai.yim.Tza'
and/ he found
יוֹסֵ֥ף
yo.Sef
Joseph
חֵ֛ן
chen
favor
בְּעֵינָ֖יו
be.'ei.Nav
in/ view/ his
וַיְשָׁ֣רֶת
vay.Sha.ret
and/ he served
אֹת֑וֹ
'o.To
<obj.>/ him
וַיַּפְקִדֵ֙הוּ֙
vai.yaf.ki.De.hu
and/ he appointed/ him
עַל־
'al-
over
בֵּית֔וֹ
bei.To
household/ his
וְכָל־
ve.khol
and/ all
יֶשׁ־
yesh-
[that] there
ל֖וֹ
lo
[belonged] to <the>/ him
נָתַ֥ן
na.Tan
he gave
בְּיָדֽוֹ׃
be.ya.Do
in/ hand/ his
39:5
וַיְהִ֡י
vay.Hi
and/ it was
מֵאָז֩
me.'Az
from/ then
הִפְקִ֨יד
hif.Kid
he appointed
אֹת֜וֹ
'o.To
<obj.>/ him
בְּבֵית֗וֹ
be.vei.To
in/ household/ his
וְעַל֙
ve.'Al
and/ over
כָּל־
kol-
all
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
that
יֶשׁ־
yesh-
there
ל֔וֹ
lo
[belonged] to <the>/ him
וַיְבָ֧רֶךְ
vay.Va.rekh
and/ he blessed
יְהוָ֛ה
Yah.weh
Yahweh
אֶת־
'et-
<obj.>
בֵּ֥ית
beit
[the] household of
הַמִּצְרִ֖י
ha.mitz.Ri
the/ Egyptian
בִּגְלַ֣ל
big.Lal
on/ account of
יוֹסֵ֑ף
yo.Sef
Joseph
וַיְהִ֞י
vay.Hi
and/ it was
בִּרְכַּ֤ת
bir.Kat
[the] blessing of
יְהוָה֙
Yah.weh
Yahweh
בְּכָל־
be.khol
on/ all
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
that
יֶשׁ־
yesh-
there
ל֔וֹ
lo
[belonged] to <the>/ him
בַּבַּ֖יִת
ba.Ba.yit
in the/ house
וּבַשָּׂדֶֽה׃
u.va.sa.Deh
and/ in the/ field
39:6
וַיַּעֲזֹ֣ב
vai.ya.'a.Zo
and/ he left
כָּל־
kol-
all
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
that
לוֹ֮
lo
[belonged] to <the>/ him
בְּיַד־
be.yad-
in/ [the] hand of
יוֹסֵף֒
yo.Sef
Joseph
וְלֹא־
ve.lo'-
and/ not
יָדַ֤ע
ya.Da'
he knew
אִתּוֹ֙
'i.To
with/ him
מְא֔וּמָה
me.'U.mah
anything
כִּ֥י
ki
that
אִם־
'im-
except
הַלֶּ֖חֶם
ha.Le.chem
the/ food
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
which
ה֣וּא
hu'
he
אוֹכֵ֑ל
'o.Khel
[was] eating
וַיְהִ֣י
vay.Hi
and/ he was
יוֹסֵ֔ף
yo.Sef
Joseph
יְפֵה־
ye.feh-
handsome of
תֹ֖אַר
To.'ar
form
וִיפֵ֥ה
vi.Peh
and/ handsome of
מַרְאֶֽה׃
mar.'Eh
appearance
Gospel — John 14:15 - 24
LEB translation
John 14:15 - 24
14:15 Jesus Promises the Holy Spirit
“If you love me, you will keep my commandments.
14:16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, in order that he may be with you forever—
14:17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see him or know him. You know him, because he resides with you and will be in you.
14:18 “I will not leave you as orphans; I am coming to you.
14:19 Yet a little time and the world will see me no longer, but you will see me; because I live, you also will live.
14:20 On that day you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
14:21 The one who has my commandments and keeps them—that one is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.”
14:22 Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, why is it that you are going to reveal yourself to us and not to the world?”
14:23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves me he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and will take up residence with him.
14:24 The one who does not love me does not keep my words, and the word that you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
NIRV translation
John 14:15 - 24
14:15 The Father Will Send the Holy Spirit
“If you love me, you will obey what I command.
14:16 I will ask the Father. And he will give you another Friend to help you and to be with you forever.
14:17 The Friend is the Spirit of truth. The world can’t accept him. That is because the world does not see him or know him. But you know him. He lives with you, and he will be in you.
14:18 “I will not leave you like children who don’t have parents. I will come to you.
14:19 “Before long, the world will not see me anymore. But you will see me. Because I live, you will live also.
14:20 On that day you will realize that I am in my Father. You will know that you are in me, and I am in you.
14:21 “Anyone who has my commands and obeys them loves me. My Father will love the one who loves me. I too will love him. And I will show myself to him.”
14:22 Then Judas spoke. “Lord,” he said, “why do you plan to show yourself only to us? Why not also to the world?” The Judas who spoke those words was not Judas Iscariot.
14:23 Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love him. We will come to him and make our home with him.
14:24 Anyone who does not love me will not obey my teaching. The words you hear me say are not my own. They belong to the Father who sent me.
Interlinear original languages
John 14:15 - 24
14:15
Ἐὰν
If
ἀγαπᾶτέ
you shall love
με,
Me,
τὰς
<the>
ἐντολὰς
commandments
τὰς
<the>
ἐμὰς
of Mine
τηρήσετε.
you will keep.
14:16
κἀγὼ
And I myself
ἐρωτήσω
will ask
τὸν
the
πατέρα,
Father,
καὶ
and
ἄλλον
another
παράκλητον
Helper
δώσει
He will give
ὑμῖν,
you,
ἵνα
that
μεθ᾽
with
ὑμῶν
you
εἰς
to
τὸν
the
αἰῶνα
age
ᾖ,
He may be
14:17
τὸ
the
πνεῦμα
Spirit
τῆς
<the>
ἀληθείας,
of truth,
ὃ
whom
ὁ
the
κόσμος
world
οὐ
not
δύναται
is able
λαβεῖν,
to receive,
ὅτι
because
οὐ
not
θεωρεῖ
it does see
αὐτὸ
Him
οὐδὲ
nor
γινώσκει
know
αὐτό·
ˍhim;
ὑμεῖς
But you yourselves
δὲ
ˍnow
γινώσκετε
know
αὐτό,
Him,
ὅτι
for
παρ᾽
with
ὑμῖν
you
μένει
He abides
καὶ
and
ἐν
in
ὑμῖν
you
ἔσται.
He will be.
14:18
οὐκ
Not
ἀφήσω
I will leave
ὑμᾶς
you
ὀρφανούς,
as orphans,
ἔρχομαι
I am coming
πρὸς
to
ὑμᾶς.¶
you.
14:19
Ἔτι
Yet
μικρὸν
a little while
καὶ
and
ὁ
the
κόσμος
world
με
Me
οὐκέτι
no longer
θεωρεῖ,
sees,
ὑμεῖς
you yourselves
δὲ
however
θεωρεῖτέ
see
με·
Me;
ὅτι
because
ἐγὼ
I myself
ζῶ,
live,
καὶ
also
ὑμεῖς
you yourselves
ζήσετε.
will live.
14:20
ἐν
In
ἐκείνῃ
that [very]
τῇ
<the>
ἡμέρᾳ
day
γνώσεσθε
will know
ὑμεῖς
you yourselves
ὅτι
that
ἐγὼ
I myself [am]
ἐν
in
τῷ
the
πατρί
Father
μου
of Mine
καὶ
and
ὑμεῖς
you yourselves
ἐν
in
ἐμοὶ
Me myself
κἀγὼ
and I myself
ἐν
in
ὑμῖν.¶
you.
14:21
Ὁ
The [one]
ἔχων
having
τὰς
the
ἐντολάς
commandments
μου
of Mine
καὶ
and
τηρῶν
keeping
αὐτάς,
them,
ἐκεῖνός
he
ἐστιν
is
ὁ
the [one]
ἀγαπῶν
loving
με·
Me;
ὁ
the [one]
δὲ
now
ἀγαπῶν
loving
με
Me
ἀγαπηθήσεται
he will be loved
ὑπὸ
by
τοῦ
the
πατρός
Father
μου·
of Mine;
κἀγὼ
and I myself
ἀγαπήσω
will love
αὐτὸν
him
καὶ
and
ἐμφανίσω
I will show
αὐτῷ
to him
ἐμαυτόν.¶
Myself.
14:22
Λέγει
Says
αὐτῷ
to Him
Ἰούδας
Judas
οὐχ
not
ὁ
<the>
Ἰσκαριώτης·
Iscariot;
κύριε,
Lord,
καὶ
₊and
τί
what
γέγονεν
has occurred
ὅτι
that
ἡμῖν
to us
μέλλεις
You are about
ἐμφανίζειν
to manifest
σεαυτὸν
Yourself
καὶ
and
οὐχὶ
not
τῷ
to the
κόσμῳ;¶
world?
14:23
Ἀπεκρίθη
Answered
ὁ
ˍ<the>
Ἰησοῦς
Jesus
καὶ
and
εἶπεν
said
αὐτῷ·
to him;
ἐάν
If
τις
anyone
ἀγαπᾷ
shall love
με,
Me,
τὸν
the
λόγον
word
μου
of Mine
τηρήσει,
he will keep,
καὶ
and
ὁ
the
πατήρ
Father
μου
of Mine
ἀγαπήσει
will love
αὐτόν,
him,
καὶ
and
πρὸς
to
αὐτὸν
him
ἐλευσόμεθα
we will come
καὶ
and
μονὴν
a home
παρ᾽
with
αὐτῷ
him
ποιησόμεθα.
we will make.
14:24
ὁ
The [one]
μὴ
not
ἀγαπῶν
loving
με
Me
τοὺς
the
λόγους
words
μου
of Mine
οὐ
not
τηρεῖ·
does keep;
καὶ
and
ὁ
the
λόγος
word
ὃν
that
ἀκούετε
you hear
οὐκ
not
ἔστιν
it is
ἐμὸς
Mine
ἀλλὰ
but
τοῦ
of the [One who]
πέμψαντός
having sent
με
Me
πατρός.¶
[the] Father.