Ki Teitzei, כִּי-תֵצֵא — 12/18/27
Torah: Deuteronomy 23:25 - 24:4 (6)
Gospel: Acts 13:26 - 13:37 (12)
Passages
- Torah: Deuteronomy 23:25 - 24:4
- Gospel: Acts 13:26 - 13:37
Torah — Deuteronomy 23:25 - 24:4
LEB translation
Deuteronomy 23:25 - 24:4
23:25 “When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not swing a sickle among the standing grain of your neighbor.”
24:1 “When a man takes a wife and he marries her and then she does not please him, because he found something objectionable and writes her a letter of divorce and puts it in her hand and sends her away from his house,
24:2 and she goes from his house, and she goes out and becomes a wife for another man,
24:3 and then the second man dislikes her and he writes her a letter of divorce and places it into her hand and sends her from his house, or if the second man dies who took her to himself as a wife,
24:4 her first husband who sent her away is not allowed to take her again to become a wife to him after she has been defiled, for that is a detestable thing before Yahweh, and so you shall not mislead into sin the land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance.
NIRV translation
Deuteronomy 23:25 - 24:4
23:25 When you enter your neighbor’s field, you can pick heads of grain. But don’t cut down his standing grain.
24:1 Suppose a man gets married to a woman. But later he decides he doesn’t like her. He finds something shameful about her. So he gives her a letter of divorce and sends her away from his house.
24:2 Then after she leaves his house she becomes another man’s wife.
24:3 But her second husband doesn’t like her either. So he gives her a letter of divorce and sends her away from his house. Or perhaps he dies.
24:4 Then her first husband isn’t allowed to marry her again. The Lord would hate that. When her first husband divorced her, she became “unclean.” Don’t bring sin on the land the Lord your God is giving you as your own.
Interlinear original languages
Deuteronomy 23:25 - 24:4
24:1
כִּֽי־
ki-
if
יִקַּ֥ח
yi.Kach
he will take
אִ֛ישׁ
'ish
a man
אִשָּׁ֖ה
'i.Shah
a woman
וּבְעָלָ֑הּ
u.ve.'a.Lah
and/ he will marry/ her
וְהָיָ֞ה
ve.ha.Yah
and/ it will be
אִם־
'im-
if
לֹ֧א
lo'
not
תִמְצָא־
tim.tza'-
she will find
חֵ֣ן
chen
favor
בְּעֵינָ֗יו
be.'ei.Nav
in/ view/ his
כִּי־
ki-
for
מָ֤צָא
Ma.tza'
he has found
בָהּ֙
vah
in <the>/ her
עֶרְוַ֣ת
'er.Vat
[the] nakedness of
דָּבָ֔ר
da.Var
a thing
וְכָ֨תַב
ve.Kha.tav
and/ he will write
לָ֜הּ
lah
for <the>/ her
סֵ֤פֶר
Se.fer
a document of
כְּרִיתֻת֙
ke.ri.Tut
divorce
וְנָתַ֣ן
ve.na.Tan
and/ he will give [it]
בְּיָדָ֔הּ
be.ya.Dah
in/ hand/ her
וְשִׁלְּחָ֖הּ
ve.shi.le.Chah
and/ he will send away/ her
מִבֵּיתֽוֹ׃
mi.bei.To
from/ house/ his
24:2
וְיָצְאָ֖ה
ve.ya.tze.'Ah
and/ she will go out
מִבֵּית֑וֹ
mi.bei.To
from/ house/ his
וְהָלְכָ֖ה
ve.ha.le.Khah
and/ she will go
וְהָיְתָ֥ה
ve.ha.ye.Tah
and/ she will belong
לְאִישׁ־
le.'ish-
to/ a man
אַחֵֽר׃
'a.Cher
another
24:3
וּשְׂנֵאָהּ֮
u.se.ne.'Ah
and/ he will hate/ her
הָאִ֣ישׁ
ha.'Ish
the/ man
הָאַחֲרוֹן֒
ha.'a.cha.rOn
<the>/ latter
וְכָ֨תַב
ve.Kha.tav
and/ he will write
לָ֜הּ
lah
for <the>/ her
סֵ֤פֶר
Se.fer
a document of
כְּרִיתֻת֙
ke.ri.Tut
divorce
וְנָתַ֣ן
ve.na.Tan
and/ he will give [it]
בְּיָדָ֔הּ
be.ya.Dah
in/ hand/ her
וְשִׁלְּחָ֖הּ
ve.shi.le.Chah
and/ he will send away/ her
מִבֵּית֑וֹ
mi.bei.To
from/ house/ his
א֣וֹ
'o
or
כִ֤י
khi
if
יָמוּת֙
ya.Mut
he will die
הָאִ֣ישׁ
ha.'Ish
the/ man
הָאַחֲר֔וֹן
ha.'a.cha.Ron
<the>/ latter
אֲשֶׁר־
'a.Sher-
who
לְקָחָ֥הּ
le.ka.Chah
he has taken/ her
ל֖וֹ
lo
for <the>/ himself
לְאִשָּֽׁה׃
le.'i.Shah
to/ a wife
24:4
לֹא־
lo'-
not
יוּכַ֣ל
yu.Khal
he will be able
בַּעְלָ֣הּ
ba'.Lah
husband/ her
הָרִאשׁ֣וֹן
ha.ri.Shon
<the>/ former
אֲשֶֽׁר־
'a.she.ro.Shi-
who
שִׁ֠לְּחָהּ
Shi.le.chah
he sent away/ her
לָשׁ֨וּב
la.Shuv
to/ return
לְקַחְתָּ֜הּ
le.kach.Tah
to/ take/ her
לִהְי֧וֹת
lih.Yot
to/ become
ל֣וֹ
lo
of/ him
לְאִשָּׁ֗ה
le.'i.Shah
<into>/ wife
אַחֲרֵי֙
'a.cha.Rei
after
אֲשֶׁ֣ר
'a.Sher
that
הֻטַּמָּ֔אָה
hu.ta.Ma.'ah
she has been declared unclean
כִּֽי־
ki-
for
תוֹעֵבָ֥ה
to.'e.Vah
[is] an abomination
הִ֖וא
hi'
that
לִפְנֵ֣י
lif.Nei
<to>/ before
יְהוָ֑ה
Yah.weh
Yahweh
וְלֹ֤א
ve.Lo'
and/ not
תַחֲטִיא֙
ta.cha.Ti'
you will cause to sin
אֶת־
'et-
<obj.>
הָאָ֔רֶץ
ha.'A.retz
the/ land
אֲשֶׁר֙
'a.Sher
which
יְהוָ֣ה
Yah.weh
Yahweh
אֱלֹהֶ֔יךָ
'e.lo.Hei.kha
God/ your
נֹתֵ֥ן
no.Ten
[is] about to give
לְךָ֖
le.Kha
to <the>/ you
נַחֲלָֽה׃ ס
na.cha.Lah
an inheritance
Gospel — Acts 13:26 - 13:37
LEB translation
Acts 13:26 - 13:37
13:26 “Men and brothers, sons of the family of Abraham and those among you who fear God—to us the message of this salvation has been sent!
13:27 For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize this one, and the voices of the prophets that are read on every Sabbath, fulfilled them by condemning him.
13:28 And although they found no charge worthy of death, they asked Pilate that he be executed.
13:29 And when they had carried out all the things that were written about him, they took him down from the tree and placed him in a tomb.
13:30 But God raised him from the dead,
13:31 who appeared for many days to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem—who are now his witnesses to the people.
13:32 And we proclaim the good news to you: that the promise that was made to the fathers,
13:33 this promise God has fulfilled to our children by raising Jesus, as it is also written in the second psalm,
‘You are my Son;
today I have fathered you.’
13:34 But that he has raised him from the dead, no more going to return to decay, he has spoken in this way: ‘I will give you the reliable divine decrees of David.’
13:35 Therefore he also says in another psalm,
‘You will not permit your Holy One to experience decay.’
13:36 For David, after serving the purpose of God in his own generation, fell asleep and was buried with his fathers, and experienced decay.
13:37 But he whom God raised up did not experience decay.
NIRV translation
Acts 13:26 - 13:37
13:26 “Listen, brothers, you children of Abraham! Listen, you non-Jews who worship God! This message of salvation has been sent to us.
13:27 The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus. By finding him guilty, they made the prophets’ words come true. These are read every Sabbath day.
13:28 The people and their rulers had no reason at all for sentencing Jesus to death. But they asked Pilate to have him killed.
13:29 They did everything that had been written about Jesus. Then they took him down from the cross. They laid him in a tomb.
13:30 But God raised him from the dead.
13:31 For many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. Now they are his witnesses to our people.
13:32 “We are telling you the good news. What God promised our people long ago
13:33 he has done for us, their children. He has raised up Jesus. This is what is written in the second Psalm. It says,
“‘You are my Son.
Today I have become your Father.’ ()
13:34 God raised Jesus from the dead. He will never rot in the grave. This is what is written in Scripture. It says,
“‘Holy and sure blessings were promised to David.
I will give them to you.’ ()
13:35 In another place it says,
“‘You will not let your Holy One rot away.’ ()
13:36 “David carried out God’s purpose while he lived. Then he died. He was buried with his people. His body rotted away.
13:37 But the One whom God raised from the dead did not rot away.
Interlinear original languages
Acts 13:26 - 13:37
13:26
Ἄνδρες
Men
ἀδελφοί,
brothers,
υἱοὶ
sons
γένους
of [the] family
Ἀβραὰμ
of Abraham
καὶ
and
οἱ
you who [are]
ἐν
among
ὑμῖν
you
φοβούμενοι
fearing
τὸν
<the>
θεόν,
God,
ἡμῖν
to us
ὁ
the
λόγος
message
τῆς
of the
σωτηρίας
salvation
ταύτης
this
ἐξαπεστάλη.
was sent out.
13:27
οἱ
Those
γὰρ
for
κατοικοῦντες
dwelling
ἐν
in
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
καὶ
and
οἱ
the
ἄρχοντες
rulers
αὐτῶν
of them
τοῦτον
Him
ἀγνοήσαντες
not having known
καὶ
and
τὰς
the
φωνὰς
voices
τῶν
of the
προφητῶν
prophets
τὰς
that
κατὰ
on
πᾶν
every
σάββατον
Sabbath
ἀναγινωσκομένας,
are being read,
κρίναντες
having condemned [Him]
ἐπλήρωσαν·
they fulfilled [them];
13:28
καὶ
And
μηδεμίαν
no
αἰτίαν
cause
θανάτου
of death
εὑρόντες
having found
ᾐτήσαντο
they begged
Πιλᾶτον
Pilate
ἀναιρεθῆναι
to execute
αὐτόν.
him.
13:29
ὡς
When
δὲ
then
ἐτέλεσαν
they had finished
πάντα
all
τὰ
the [things]
περὶ
about
αὐτοῦ
Him
γεγραμμένα,
written,
καθελόντες
having taken [Him] down
ἀπὸ
from
τοῦ
the
ξύλου
tree
ἔθηκαν
they put [Him]
εἰς
in
μνημεῖον.
a tomb.
13:30
ὁ
<the>
δὲ
But
θεὸς
God
ἤγειρεν
raised
αὐτὸν
Him
ἐκ
out from
νεκρῶν,
[the] dead,
13:31
ὃς
who
ὤφθη
appeared
ἐπὶ
for
ἡμέρας
days
πλείους
many
τοῖς
to those
συναναβᾶσιν
having come up with
αὐτῷ
Him
ἀπὸ
from
τῆς
<the>
Γαλιλαίας
Galilee
εἰς
to
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem,
οἵτινες
who
νῦν
₊₊now
εἰσιν
are
μάρτυρες
witnesses
αὐτοῦ
of Him
πρὸς
to
τὸν
the
λαόν.
people.
13:32
καὶ
And
ἡμεῖς
we ourselves
ὑμᾶς
to you
εὐαγγελιζόμεθα
evangelise
τὴν
the
πρὸς
to
τοὺς
the
πατέρας
fathers
ἐπαγγελίαν
promise
γενομένην,
having been made,
13:33
ὅτι
that
ταύτην
this
ὁ
<the>
θεὸς
God
ἐκπεπλήρωκεν
has fulfilled
τοῖς
to the
τέκνοις
children
αὐτῶν
of them
ἡμῖν
to us
ἀναστήσας
having raised up
Ἰησοῦν,
Jesus,
ὡς
as
καὶ
also
ἐν
in
τῷ
the
ψαλμῷ
psalm
γέγραπται
it has been written
τῷ
in the
δευτέρῳ·
second
υἱός
Son
μου
of Mine
εἶ
are
σύ,
You yourself,
ἐγὼ
I myself
σήμερον
today
γεγέννηκά
have begotten
σε.
you.’
13:34
ὅτι
for
δὲ
then
ἀνέστησεν
He raised
αὐτὸν
Him
ἐκ
out from
νεκρῶν
[the] dead
μηκέτι
no more
μέλλοντα
being about
ὑποστρέφειν
to return
εἰς
to
διαφθοράν,
decay,
οὕτως
thus
εἴρηκεν
He has spoken
ὅτι
that
δώσω
I will give
ὑμῖν
to you
τὰ
the
ὅσια
holy [blessings]
Δαυὶδ
of David
τὰ
the
πιστά.
sure [blessings].’
13:35
διότι
therefore
καὶ
also
ἐν
in
ἑτέρῳ
another
λέγει·
He says:
οὐ
Not
δώσεις
You will allow
τὸν
the
ὅσιόν
Holy One
σου
of you
ἰδεῖν
to see
διαφθοράν.
decay.’
13:36
Δαυὶδ
David
μὲν
indeed
γὰρ
for
ἰδίᾳ
in his own
γενεᾷ
generation
ὑπηρετήσας
having served
τῇ
the
τοῦ
<the>
θεοῦ
of God
βουλῇ
purpose
ἐκοιμήθη
he fell asleep
καὶ
and
προσετέθη
he was added
πρὸς
to
τοὺς
the
πατέρας
fathers
αὐτοῦ
of him
καὶ
and
εἶδεν
saw
διαφθοράν·
decay;
13:37
ὃν
The [One]
δὲ
however
ὁ
<the>
θεὸς
God
ἤγειρεν,
raised up
οὐκ
not
εἶδεν
did see
διαφθοράν.¶
decay.